Electrical connections, Elektrische anschlüsse, Raccordements electriques – JVC DVD/CD Receiver KD-AVX22 User Manual

Page 3: Elektrische verbindingen

Advertising
background image

3

PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:

• DO NOT connect the speaker leads of the

power cord to the car battery; otherwise,
the unit will be seriously damaged.

• BEFORE connecting the speaker leads of the

power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.

VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung und
Lautsprecher:

• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels

NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen

des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.

PRÉCAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du

cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du

cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le
câblage des enceintes de votre voiture.

VOORZORGSMAATREGELEN bij
hetverbinden van de stroomkabeldraad
met de speakers:

Verbind de speakerdraden van de

stroomkabel NIET met de accu van de auto;
als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige
schade oplopen.

VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel

met de speakers verbindt, moet u de bedrading
van de speakers in uw auto controleren.

Y : Yellow
Gelb
Jaune
Geel

R : Red
Rot
Rouge
Rood

If your car is equipped with the ISO connector / Wenn Ihr
Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Si votre
voiture est équippée d’un connecteur ISO / Indien uw auto
een ISO-aansluiting heeft

• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld.

From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Van het chassis van de auto

ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
ISO-stekker van het bijgeleverde spanningssnoer

View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel- (Vauxhall-)
Fahrzeugen / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall)
auto’s

Original wiring / Originalverdrahtung / Câblage original /
Oorspronkelijke bedrading

Modified wiring

1

/ Modifizierte Verdrahtung

1

/ Câblage modifié

1

/

Veranderde bedrading

1

Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Gebruik methode 2 voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.

Modified wiring

2

/ Modifizierte Verdrahtung

2

/ Câblage modifié

2

/

Veranderde bedrading

2

ISO connector
ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO
ISO-aansluiting

*

3

Choking coil

*

3

Drosselspule

*

3

Bobine d’arrêt

*

3

Onderbrekingsspoel

You may need to modify the
wiring of the supplied power
cord as illustrated.
• Contact your authorized car

dealer before installing this
unit.

Es kann erforderlich sein, die
Verdrahtung des mitgelieferten
Stromkabels zu modifizieren, wie
in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem

Einbau dieses Receivers an Ihre
Auto-Fachwerkstatt.

Vous aurrez peut-être besoin
de modifier le câblage du
cordon d’alimentation
fourni comme montré sur
l’illustration.
• Contactez votre revendeur

automobile autorisé avant
d’installer l’appareil.

U moet mogelijk de bedrading
van het bijgeleverde
spanningssnoer als afgebeeld
veranderen.
Raadpleeg een erkend

autogarage alvorens deze
receiver te installeren.

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s

chassis again after installation.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das
Gerät eingebaut wird.
• Sicherstellen erneut, daß das Gerät nach

dem Einbau Chassis des Fahrzeugs geerdet
wird.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer
l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la

mise à la masse de cet appareil au châssis de
la voiture après l’installation.

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het
apparaat in de auto installeert.
Aard dit toestel beslist weer op het chassis

van de auto na het installeren.

Connect the parking brake lead to the parking
brake system built in the car.

Anschluss des Handbremsenkabels an das im
Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem.

Connectez le fil de frein de stationnement au
système de frein de stationnement.

Parking brake lead (light green)
Handbremsenkabel (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parkeerremdraad (lichtgroen)

To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

Parking brake switch (inside the car)
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)
Commutateur de frein de
stationnement (intérieur de la voiture)
Parkeerremschakelaar (in de auto)

Parking brake
Handbremse
Frein de stationnement
Parkeerrem

Sluit de parkeerremdraad op het
parkeerremsysteem van de auto aan.

Connecting the parking brake lead / Anschluss des Handbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement / De parkeerremdraad aansluiten

A

Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Anschließen der Rückwärtsgangsignalleitung (für die Rückfahrkamera) / Connexion du fil de signal de
marche arrière (pour la caméra du rétroviseur) / Aansluiten van het achteruitrij-signaaldraad (voor achteruitkijkcamera) (REVERSE GEAR SIGNAL)

Locate the reverse lamp lead in the trunk.
Suchen Sie die Rückfahrleuchtenleitung im Kofferraum.
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
Zoek het draad van het achterlicht in de kofferbak.

To reverse lamp

An Rückfahrleuchte

Aux feux de recul

Naar achterlicht

Reverse lamp lead
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Achterlichtdraad

Reverse lamp lead
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Achterlichtdraad

To car battery
An Autobatterie
À la batterie de la voiture
Naar auto-accu

Reverse lamps
Rückfahrleuchte
Feux de recul
Achterlichten

B

Purple with white stripe
Lila mit weißem Streifen
Violet avec bande blanche
Paars met witte strepen

Crimp connector (not supplied)

Crimpanschlüsse (nicht mitgeliefert)

Raccord à sertir (non fourni)

Krimpaansluiting (niet bijgeleverd)

Extension lead (not supplied)

Rückwärtsgangsignal-skabel (nicht mitgeliefert)

Cordon prolongateur (non fourni)

Verlengsnoer (niet bijgeleverd)

Instal_KDAVX44[E]008A_6.indb 3

Instal_KDAVX44[E]008A_6.indb 3

08.1.10 11:35:40 AM

08.1.10 11:35:40 AM

Advertising
This manual is related to the following products: