Voor ingebruikneming, Kenmerken, Gelijkzetten van de klok – Sony ICF-C713L User Manual

Page 2: Bediening van de radio, Prima di cominciare, Funzioni, Regolazione dell’orologio, Uso della radio, Regolazione della sveglia, Regolazione del timer di spegnimento ritardato

Advertising
background image

A

LA

R

M

R

ES

ET

SLE

EP

AL

AR

M

MO

DE

RADIO

A

BUZZER

B

BAND

1

2

3

4

5

RADIO

OFF

RADIO

ON

WAARSCHUWING

Stel het apparaat nlet bloot aan regen of vocht, om
gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.

Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische
schokken le vermijden. Laat reparaties uitsluitend
aan de erkende vankhandel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.

Voor
ingebruikneming

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony.
Deze radiowekker is een uiterst betrouwbaar
apparaat dat u vele uren luisterplezier zal
verschaffen.
Lees, alvorens de radiowekker in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen
ICF-C713 en ICF-C713L.
Het verschil tussen de modellen is als volgt:

Modelnummer

ICF-C713

ICF-C713L

Afstembanden

FM/AM

FM/MG/LG

Kenmerken

• FM/AM (ICF-C713) of FM/MG/LG (ICF-C713L)

PLL (fasekoppelingslus) synthesizer radiowekker
met twee wekfunkties

• Voorinstelmogelijkheid voor 5 radiozenders naar

keuze

• Radiowekker en zoemer met SNOOZE

repeteerfunktie

• LCD uitleesvenster met achtergrondverlichting

en helderheidsschakelaar.

• Reservevoeding voor het geheugen: Ook al wordt

de stroomvoorziening onderbroken, de
tijdinstelling en andere geheugeninstellingen
zullen zonder batterijen een half uur lang
bewaard blijven.

Gelijkzetten van de
klok

1

Steek de stekker in het stopkontakt.

In het uitleesvenster gaat nu de tijdsaanduiding
“AM 12:00” of “0:00” knipperen.

2

Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt
en druk hierbij op de TUNING/TIME SET
+
en toetsen tot het uitleesvenster de
juiste tijd aangeeft.
Zodra u de ENTER/CLOCK toets loslaat,
begint de klok te lopen.

• Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de + of

toets langer ingedrukt houden terwijl u ook de
ENTER/CLOCK ingedrukt houdt.

• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt

aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs systeem: “0:00” = middernacht

• Om de ingebouwde klok precies op de sekonde

gelijk te zetten, laat u in stap 2 de ENTER/CLOCK
toets los op het moment dat het tijdsignaal van de
radio, TV of telefoon klinkt.

• De dubbele punt (:) van de tijdsaanduiding

knippert wanneer de radio is uitgeschakeld en
blijft branden zolang de radio is ingeschakeld.

Bediening van de
radio

Handmatige radio-
afstemming

1

Druk op de RADIO ON toets om de radio
in te schakelen.

In het uitleesvenster verschijnen nu eerst enkele
sekonden lang de afstemband en de
zenderfrekwentie. Hierna verschijnt de huidige
tijd weer.

2

Druk meermalen op de BAND toets om
in te stellen op de gewenste afstemband.

3

Gebruik de TUNING/TIME SET + of
toets om af te stemmen op de gewenste
radiozender.

Bij het model voor Noord- en Zuid-Amerika is
het FM afsteminterval op 0,1 MHz en het AM
afsteminterval op 10 kHz ingesteld. Bij het
model voor andere landen is het FM
afsteminterval op 0,05 MHz en het AM
(middengolf) afsteminterval op 9 kHz
ingesteld. (De frekwentie-aanduiding verandert
bij de FM in stapjes van 0,1 MHz.)
Het LG afsteminterval staat ingesteld op 9 kHz.
Bij het bereiken van het begin en einde van de
afstemband klinkt een pieptoon. en stopt de
zoekafstemming.

4

Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL volumeregelaar.

• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de

RADIO OFF toets.

• Verbeteren van de radio-ontvangst

FM: Strek het netsnoer zo ver mogelijk uit, want

dit doet tevens dienst als antenne voor de
FM radio.

AM(MG)/LG: Voor de AM ontvangst is een

ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai
het gehele apparaat om de stand te vinden
voor de beste ontvangst.

• Om de frekwentie van de ontvangen zender te

kontroleren, drukt u licht op de + toets. De
afstemband en frekwentie zullen dan enkele
sekonden lang in het uitleesvenster worden
aangegeven, om daarna weer plaats te maken
voor de tijdsaanduiding.

• Als u al naar de radio aan het luisteren was

wanneer de radiowekker A RADIO afgaat, wordt
overgeschakeld op de radiozender die onder
voorinstelnummer 1 (d.i. als vaste wekzender)
was vastgelegd.

Instellen van de helderheid van het
uitleesvenster

Zet de BRIGHT helderheidsschakelaar op HIGH of
LOW om het uitleesvenster duidelijk leesbaar te
maken.

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.

Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio
vasi, sull’apparecchio.

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto la radiosveglia Sony. Questa
vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile
e piacere di ascolto.
Prima di usare la radiosveglia, leggere
attentamente queste istruzioni per l’uso e
conservarle per riferimenti futuri.

Queste istruzioni coprono i seguenti modelli:
ICF-C713 e ICF-C713L. Le differenze sono indicate
sotto.

Numero modello

ICF-C713

ICF-C713L

Banda

FM/AM

FM/MW/LW

Funzioni

• Radiosveglia FM/AM (ICF-C713) o FM/MW/

LW (ICF-C713L) a sintetizzazione PLL (anello ad
aggancio di fase) con doppia sveglia

• Possibilità di preselezionare 5 stazioni a piacere
• Sveglia al suono della radio e del cicalino con

funzione di ripetizione

• Display a cristalli liquidi con retroilluminazione,

dotato di interruttore di luminosità

• Alimentazione di riserva automatica: anche se

l'alimentazione viene interrotta, l'impostazione
dell'orario e la memoria sono conservati per
mezzora senza pile.

Regolazione
dell’orologio

1

Collegare la radiosveglia.

“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.

2

Tenendo premuto ENTER/CLOCK,
premere TUNING/TIME SET + o fino a
che l’orario corretto appare sul display.
Quando si rilascia ENTER/CLOCK,
l’orologio inizia a funzionare.

• Per impostare rapidamente l’orario attuale,

tenere premuto il tasto + o mentre si tiene
premuto ENTER/CLOCK.

• Il formato dell’orario varia a seconda del modello

acquistato.
Formato 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Formato 24 ore: “0:00” = mezzanotte

• Per impostare l’orario attuale a partire da zero

secondi, rilasciare ENTER/CLOCK in
corrispondenza di un segnale orario al punto 2.

• I due punti (:) nell’indicazione dell’orario

lampeggiano quando la radio è spenta e
rimangono illuminati stabilmente quando la
radio è accesa.

Uso della radio

Sintonia manuale

1

Premere RADIO ON per accendere la
radio.

La banda e la frequenza sono visualizzate sul
display per alcuni secondi e quindi
l’indicazione dell’orario attuale riappare sul
display.

2

Premere ripetutamente BAND per
selezionare la banda desiderata.

3

Usare TUNING/TIME SET + o per
sintonizzare la stazione desiderata.

Il passo di canale FM è regolato su 0,1 MHz e il
passo di canale AM è regolato su 10 kHz sui
modelli per l’America del Nord e del Sud. Il
passo di canale FM è regolato su 0,05 MHz e il
passo di canale AM (MW) è regolato su 9 kHz
sui modelli per gli altri paesi. (L’indicazione di
frequenza FM cambia ogni 0,1 MHz.) Il passo di
canale LW è regolato su 9 kHz.
Si sente un segnale acustico e la sintonizzazione
si ferma quando viene raggiunto il limite
superiore o inferiore del campo di frequenza
della banda.

4

Regolare il volume usando VOL.

• Per spegnere la radio, premere RADIO OFF.
• Per migliorare la ricezione

FM: Estendere completamente il cavo di

alimentazione CA per aumentare la
sentibilità di ricezione FM dato che il cavo
funge da antenna FM a filo.

AM (MW)/LW: Ruotare orizzontalmente

l’apparecchio per ottenere la ricezione
ottimale. Un’antenna a barra di ferrite è
incorporata nell’apparecchio.

• Per controllare la stazione attualmente

sintonizzata, premere leggermente il tasto +. La
banda e la frequenza sono visualizzate per alcuni
secondi e quindi l’indicazione dell’orario attuale
riappare sul display.

• Se la sveglia al suono della radio A RADIO si

attiva durante l’ascolto della radio, la stazione
viene cambiata nella frequenza memorizzata sul
numero di preselezione 1 (frequenza di sveglia).

Per regolare la luminosità della
retroilluminazione

Regolare BRIGHT su HIGH o LOW per rendere
visibili le indicazioni.

Sintonia preselezionata

È possibile preselezionare fino a cinque stazioni per
la sintonia al tocco di un tasto, una per ciascuno dei
tasti di preselezione da 1 a 5.

Preselezione di una stazione
Esempio: Per memorizzare AM 1260 kHz sul

tasto di preselezione 2.

1

Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare (vedere “Sintonia
manuale”).

2

Premere ENTER/CLOCK.

“P” lampeggia sul display per alcuni secondi.

MHz/kHz

3

Premere il tasto di preselezione su cui si
desidera memorizzare la stazione mentre
l’indicazione “P” lampeggia.

Si sentono due segnali acustici che indicano
l’avvenuta memorizzazione.

MHz/kHz

• Quando si usa la sveglia al suono della radio,

preselezionare la stazione che si desidera usare
per la sveglia (frequenza di sveglia) sul tasto di
preselezione 1.

Per cambiare una stazione preselezionata

Premere di nuovo il tasto di preselezione dopo aver
sintonizzato manualmente un’altra stazione. La
stazione precedente viene sostituita da quella
nuova.

Sintonia di una stazione preselezionata

1

Premere RADIO ON per accendere la
radio.

2

Premere il tasto di preselezione su cui è
memorizzata la stazione desiderata.

Regolazione della
sveglia

È possibile regolare la sveglia al suono della radio e
del cicalino sull’orario desiderato. Prima di
regolare la sveglia, assicurarsi di regolare l’orologio
(vedere “Regolazione dell’orologio”) e
preselezionare una stazione sul tasto di
preselezione 1 (vedere “Sintonia preselezionata”).

1

Spegnere la radio.

2

Tenendo premuto A RADIO

o

B BUZZER, premere TUNING/TIME SET
+
o fino a che l’orario desiderato appare
sul display.

A questo punto l’indicazione

“A RADIO”

o

“B BUZZER”

lampeggia sul display.

3

Rilasciare A RADIO

o

B BUZZER.

4

Premere ALARM MODE fino a quando
la sveglia desiderata appare sul display.

A ciascuna pressione di ALARM MODE,
l’indicazione della sveglia cambia come segue.

e

Nessuna indicazione
di sveglia

Quando viene raggiunto l’orario di sveglia, la radio
o il cicalino suona per 60 minuti o fino a quando la
sveglia viene disattivata.

Disattivazione della sveglia

Premere ALARM RESET mentre è attivata la
sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il
giorno dopo

.

Per annullare la sveglia

Premere ALARM MODE fino a quando non
è più visualizzata nè l’indicazione
“A RADIO” nè l’indicazione “B BUZZER”.

Note
• La sveglia non funziona se non si regolano

l’orologio e le funzioni A RADIO e B BUZZER.

• Se sia la sveglia con la radio che quella con il

cicalino sono regolate sullo stesso orario, la
sveglia con la radio ha la precedenza.

• È possibile controllare l’orario di sveglia fissato

premendo A RADIO o B BUZZER.

Per dormire ancora
qualche minuto

1

Premere SNOOZE/SLEEP OFF.

La radio o il cicalino smette di suonare ma si
riattiva automaticamente dopo 8 minuti circa.
Si può usare la funzione di ripetizione della
sveglia più volte in questo modo per un'ora
circa.

• L'indicatore di sveglia lampeggia continuamente

durante la funzione di ripetizione della sveglia.

Regolazione del timer
di spegnimento
ritardato

È possibile addormentarsi ascoltando la radio
usando la funzione di spegnimento ritardato, che
spegne la radio quando è trascorso il tempo fissato.

1

Premere SLEEP.

La radio si accende. Si spegne dopo che
è trascorso il tempo fissato. È possibile
impostare il timer di spegnimento ritardato su
90, 60, 30 o 15 minuti. A ciascuna pressione
l’indicazione cambia come segue.

30

15

60

Oratio attuale

On

(attivato)

90(minuti)

La radio suona per il tempo fissato e quindi si
spegne.

• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il

tempo fissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.

Per usare sia il timer di
spegnimento ritardato
che la sveglia

È possibile addormentarsi al suono della radio e
svegliarsi al suono della radio o del cicalino
all’orario fissato.

1

Regolare la sveglia. (Vedere “Regolazione
della sveglia”)

2

Regolare il timer di spegnimento
ritardato. (Vedere “Regolazione del timer
di spegnimento ritardato”)

Italiano

Inslapen met de
sluimerfunktie

Met de ingebouwde sluimerfunktie kunt u gerust
in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende
dat deze automatisch wordt uitgeschakeld
wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.

1 Druk op de SLEEP toets.

De radio wordt dan ingeschakeld. Na het
verstrijken van de ingestelde sluimerduur
wordt de radio weer automatisch
uitgeschakeld. Telkens wanneer u op de SLEEP
toets drukt, verandert de aanduiding van de
sluimerduur als volgt:

30

15

60

Huidige tijd

On (Aan)

90 (minuten)

De radio zal automatisch worden uitgeschakeld
wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.

• Om de sluimerfunktie te annuleren en de radio

uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP
OFF
toets.

Gebruik van zowel de
sluimerfunktie als de
wekker

U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in te
slapen met de radio aan, en om de volgende
ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt worden
door de radio en/of de zoemer.

1

Stel de wekker in.
(Zie “Instellen van de wekker”.)

2

Stel de sluimerduur in.
(Zie “Inslapen met de sluimerfunktie”.)

Verhelpen van
storingen

Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop
dan eerst de onderstaande kontrolepunten na om
te bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande
aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen,
neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Wellicht is de stroomvoorziening langer dan een

uur onderbroken geweest.

De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op de
ingestelde wektijd.
• Is het gewenste wekgeluid, de radio en/of de

zoemer wel ingeschakeld met de ALARM MODE
toets? (M.a.w. licht de “A RADIO” en/of de
“B BUZZER” aanduiding in het uitleesvenster
op?)

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de

voedingsbronnen die staan vermeld onder
“Technische gegevens”.

• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning,

etc. bevindt zich aan de onderkant van de
netspanningsadapter.

• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken,

mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit
aan het snoer zelf.

• Zet het apparaat niet in de buurt van een

warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het
niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, veel
stof en mechanische trillingen of schokken.

• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond

(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een
wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou
kunnen blokkeren.

• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het

apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopkontakt en laat het apparaat daarna eerst
door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.

• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u

het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen
of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor
de afwerking aangetast kan worden.

• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de

stekker van het netsnoer in het stopkontakt
steekt, zelfs al is de radiowekker zelf
uitgeschakeld.

Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan
niet kontakt op te nemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

Tijdsaanduiding

Britse, Noord- en Zuid-Amerikaanse modellen

12-uurs cyclus

Model voor overige landen

24-uurs cyclus

Afstembereik

Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Afstemband

ICF-C713

Afsteminterval

FM

87,5-108 MHz

0,1 MHz

AM

530-1.710 kHz

10 kHz

Model voor overige landen
Afstemband ICF-C713

ICF-C713L

Afsteminterval

FM

87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz*

AM (MG)

531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz

LG

__

153-279 kHz

9 kHz

* De FM frekwentie-aanduiding verspringt in

stappen van 0,1 MHz.
(Bijvoorbeeld: De frekwentie 88,05 MHz wordt
aangegeven als “88.0 MHz”.)

Luidspreker

Ca. 5,7 cm diameter

Uitgangsvermogen

150 mW (bij 10% harmonische vervorming)

Stroomvoorziening

Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V

wisselstroom, 60 Hz

Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom,

50 Hz

Afmetingen

Ca. 115 x 123 x 85 mm (b/h/d), inkl.
uitstekende delen en knoppen

Gewicht

ICF-C713 (Noord-Amerikaanse model):

Ca. 420 gram

ICF-C713L (Brits model): Ca. 575 gram
ICF-C713/C713L (model voor overige landen):

Ca. 480 gram

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Soluzione di problemi

In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i
seguenti controlli per stabilire se sono necessarie
riparazioni.
Se il problema rimane insoluto, consultare il
proprio rivenditore Sony.

L’orologio non indica l’orario corretto.
• Si è verificata un’interruzione di corrente di

durata superiore a 1 ora?

La radio o il cicalino non suona all’orario di
sveglia fissato.
• Il modo di sveglia con la radio/cicalino

desiderato è stato selezionato con il tasto ALARM
MODE
(indicazione “A RADIO” o “B BUZZER”
sul display)?

Precauzioni

• Alimentare l’apparecchio con le fonti di

alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.

• La piastrina indicante la tensione, ecc. è situata

sul trasformatore CA.

• Scollegare il cavo afferrandone la spina. Non

tirare mai il cavo stesso.

• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di

calore come caloriferi o condotti d’aria calda o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.

• Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti,

coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende,
drappeggi) che possano bloccare i fori di
ventilazione.

• Se un liquido o un oggetto penetra

nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla
fonte di alimentazione e farlo controllare da
personale qualificato prima di usarlo
ulteriormente.

• Se il rivestimento è sporco, pulirlo con un panno

morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o
solventi chimici, che possono rovinare la finitura.

• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di

alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.

In caso di interrogativi consultare il proprio
rivenditore Sony.

Caratteristiche
tecniche

Indicazione dell’orario

Regno Unito, America del

12 ore

Nord e del Sud
Altri paesi

24 ore

Campo di frequenza*

Modello per l’America del Nord e del Sud
Bande

ICF-C713

Passo di canale

FM

87,5-108 MHz

0,1 MHz

AM

530-1.710 kHz

10 kHz

Modello per gli altri paesi
Bande

ICF-C713

ICF-C713L Passo di canale

FM

87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz

1)

AM(MW) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
LW

153-279 kHz

9 kHz

1)

La visualizzazione della frequenza sale o scende
in passi di 0,1 MHz.
(Esempio: La frequenza 88,05 MHz è visualizzata
come “88.0 MHz”.)

Diffusore

Circa 5,7 cm dia.

Uscita di potenza

150 mW (al 10% di distorsione armonica)

Alimentazione

Modello per l’America del Nord e del Sud: 120 V
CA, 60 Hz
Altri modelli: 220-230 V CA, 50 Hz

Dimensioni

Circa 115 x 123 x 85 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti

Massa

ICF-C713 (Modello per l’America del Nord):

circa 420 g

ICF-C713L (Regno Unito): circa 575 g
ICF-C713/ICF-C713L (Modello per gli altri

paesi): circa 480 g

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 531 kHz – 1.602 kHz

2. Frequenza intermedia:

FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz

3. Oscillatore locale:

Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e

al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Nederlands

Geheugenafstemming

U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in het
afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan met een
enkele druk op een nummertoets van 1 t/m 5 kunt
afstemmen.

Vastleggen van zenders
Voorbeeld: Vastleggen van AM (MG) 1260

kHz onder voorinstel-
nummertoets 2.

1

Stem af op de frekwentie van de zender
die u wilt vastleggen. (Zie onder
“Handmatige radio-afstemming”)

2

Druk op de ENTER/CLOCK toets.

De letter “P” gaat enkele sekonden lang in het
uitleesvenster knipperen.

MHz/kHz

3

Druk, terwijl de letter “P” knippert, op de
nummertoets waaronder u de zender wilt
vastleggen.

Als het voorinstellen lukt, verandert de letter
“P” in het voorinstelnummer en klinken er ter
bevestiging twee pieptonen.

MHz/kHz

• De radiozender waarmee u gewekt wilt worden,

dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als
vaste wekzender.

Veranderen van een vooringestelde
zender

Stem handmatig af op een nieuwe radiozender en
druk op de reeds in gebruik zijnde
voorinstelnummertoets. De vorige zender wordt
dan gewist en vervangen door de nieuwe zender.

Afstemmen op een vooringestelde
zender

1

Druk op de RADIO ON toets om de radio
in te schakelen.

2

Druk op de voorinstelnummertoets
waaronder de gewenste zender is
vastgelegd.

Instellen van de
wekker

U kunt gewekt worden op een vooraf ingesteld
tijdstip, door het geluid van de radio en/of de
zoemer. Alvorens u de wekker zet, moet wel eerst
de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld
(zie “Gelijkzetten van de klok”) en moet de
gewenste radiozender zijn vastgelegd onder
voorinstel-nummertoets 1 (zie
“Geheugenafstemming”).

1

Schakel de radio uit.

2

Houd een van de A RADIO of B BUZZER
toetsen ingedrukt en stel de gewenste
wektijd in met de TUNING/TIME SET +
en toetsen.

Nu knippert de “A RADIO“ of “B BUZZER”
aanduiding in het uitleesvenster.

3

Laat de ingedrukte A RADIO of
B BUZZER toets los.

4

Druk op de ALARM MODE toets tot het
gewenste wekgeluid in het uitleesvenster
verschijnt.

Telkens wanneer u op de ALARM MODE toets
drukt, verandert de aanduiding voor het
wekgeluid als volgt.

en

Geen wekker-
aanduiding

Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker of de
zoemer klinken, om na 60 minuten weer
automatisch uitgeschakeld te worden, tenzij u de
wekker zelf eerder uitschakelt.

Uitschakelen van het
wekgeluid

Druk op de ALARM RESET toets terwijl de
radio(wekker) of de zoemer klinkt.

De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde
tijd afgaan.

Geheel uitschakelen van de
wekker

Druk op de ALARM MODE toets tot noch
de “A RADIO”, noch de “B BUZZER”
aanduiding zichtbaar is in het uitleesvenster.

Opmerkingen
• De wekker zal alleen naar behoren werken, als u

de klok op de juiste tijd hebt ingesteld en
bovendien wektijden voor de A RADIO en de
B BUZZER wekkers hebt ingesteld.

• Als u voor de radio en de zoemer dezelfde

wektijd instelt, zal alleen de radio klinken.

• U kunt de wektijd-instellingen kontroleren door

de A RADIO toets of de B BUZZER toets in te
drukken.

Nog een paar minuten
doorslapen

1

Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.

Het wekgeluid wordt dan voorlopig
uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8
minuten weer opnieuw klinken. Zo kunt u
ongeveer een uur lang blijven doezelen, door
de repeteerwekker steeds een tijdje lang af te
zetten.

• Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, zal de

wekkeraanduiding blijven knipperen.

ENTER/CLOCK

Netsoer
Cavo di

alimentazione CA

BRIGHT

TUNING/TIME

SET +/–

VOL

SNOOZE/SLEEP OFF

Advertising