Sony TC-WE625 User Manual

Page 55

Advertising
background image

3-862-713-31(1)/CED/SP

11

ES

DECK A / DECK B

PAUSE

P

ª / ·

PAUSE

P

ª / ·

§

P

R

r

§

P

R

r

p

ª

·

0

g

)

PAUSE

CLEAR

BACK

FRONT

REC MUTE

REC

PAUSE

REC MUTE

REC

ON FILTER

ON

OFF

(AMS)

(AMS)

0

)

(AMS)

(AMS)

p

ª

·

– RMS +

RMS/START

MEMORY

RESET

MEMORY

A

B

COUNTER

SET

CHECK

DISPLAY

DECK A

DECK B

A+B REC

HIGH/NORMAL

DOLBY NR

B

C

S

RMS

AUTO CAL(START

P

)

DUBBING A

B

START(DECK B

P

)

PITCH CONTROL

+

Ø

ON

ø

OFF

A

a

RELAY

DIRECTION MODE

AUTO

REC LEVEL

FADER

ARL

π

SYNCHRO

PHONES

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

RESET

Operaciones avanzadas de grabación

Ajuste automático de la
polarización y de la calibración
del nivel de grabación

Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el
mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de ecualización y la
corriente de polarización adecuadas para cada tipo de
cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin
embargo, usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de la
corriente de polarización y del nivel de grabación.

4

Para iniciar el procedimiento de calibración
automática, presione PAUSE

P.

Se iniciará el procedimiento de calibración
automática (es decir, tonos de prueba de
grabación, rebobinado, y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a
0.

Cuando finalice el procedimiento de calibración,
la cinta se rebobinará hasta su posición original, el
contador volverá a la posición original, y el deck
de cassettes se parará.

5

Inicie la grabación (consulte la página 6).

1

Inserte el cassette que desee grabar en cualquiera
de los decks.
Cerciórese de que el cassette posea lengüeta de
protección contra el borrado.

2

Presione DECK A o DECK B hasta que en el
visualizador aparezca “CAL”.

3

Presione

· o ª para seleccionar la cara del

cassette que desee grabar.

Para cancelar la función de calibración automática

Presione

p del deck que esté utilizando.

Si “A” o “B” parpadea continuamente

El procedimiento de calibración automática se habrá
interrumpido porque:
— Finalizó la cinta. Invierta el sentido de movimiento de la

cinta o rebobínela hasta un nuevo punto que permita la
grabación de los tonos de prueba.

— La cinta está dañada o las cabezas sucias. Cambie el

cassette, o limpie o desmagnetice las cabezas (consulte la
página 19).

Actualización del ajuste de la calibración

Si se inserta un cassette y aparece en el visualizador
“[A] CAL” o “CAL [B]”, existen datos de calibración en
ese deck para ese tipo de cinta (I, II o IV). Sin embargo,
recomendamos que repita el procedimiento de
calibración automática cada vez que inserte un nuevo
cassette porque incluso los cassettes del mismo tipo
pueden tener características diferentes.

Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar “[A]
CAL” o “CAL [B]” presionando DECK A o DECK B.
Después comience desde el paso 2 del procedimiento
de calibración automática.

Para seleccionar

Presione

la cara frontal

·

ª

la cara posterior

CA.

L9

CAL B

REC

5/11_TC-WE825S.31(1)ES

8/19/98, 4:46 PM

11

Advertising
This manual is related to the following products: