Sony CDX-C910RDS User Manual

Fm / mw / lw(sw) compact disc player, Cdx-c910rds

Advertising
background image

3-856-716-11 (1)

Sony Corporation

1996

Printed in Japan

Installation/Connections

Installation/Connexions

Installation/Anschluß

Installazione/Collegamenti

FM/MW/LW(SW)
Compact Disc
Player

Connection Diagram
Schémas de connexion
Anschlußdiagramm
Schema di collegamento

Example 1/Exemple 1/Beispiel 1/Esempio 1

CDX-C910RDS

BUS
CONTROL IN

FRONT
LINE OUT

CDX-C910RDS

BUS
AUDIO IN

REAR
LINE OUT

CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD

Power amplifier

Amplificateur de
puissance

Endverstärker

Amplificatore di
potenza

Power amplifier

Amplificateur de
puissance

Endverstärker

Amplificatore di
potenza

Rear speakers

Haut-parleurs
arrière

Hecklautsprecher

Diffusori
posteriori

Front speakers

Haut-parleurs
avant

Frontlautsprecher
Diffusori
anteriori

Example 2/Exemple 2/Beispiel 2/Esempio 2

BUS
CONTROL IN

Rear speakers

Haut-parleurs
arrière

Hecklautsprecher

Diffusori
posteriori

Front speakers

Haut-parleurs
avant

Frontlautsprecher
Diffusori
anteriori

FRONT
LINE OUT

REAR
LINE OUT

BUS
AUDIO IN

CDX-C910RDS

CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD

Source selector
Sélecteur de source
Signalquellenwähler
Selettore di fonte

CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD

Power amplifier

Amplificateur de
puissance

Endverstärker

Amplificatore di
potenza

Power amplifier

Amplificateur de
puissance

Endverstärker

Amplificatore di
potenza

For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62
(2 m) (optional) are necessary.

Pour le raccordement de deux ou plusieurs changeurs, vous devez utiliser le sélecteur de source XA-C30 (optionnels) et le
câble BUS RC-61 (1 m) ou RC-62 (2 m) (optionnels).

Zum Anschluß von zwei oder mehr Wechslern werden der Signalquellenwähler XA-C30 (getrennt erhältlich) und das
Kabel RC-61
(1 m) oder RC-62 (2 m) (getrennt erhältlich) benötigt.

Per collegare due o più cambia CD o MD, si deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale) e il cavo BUS RC-61
(1 m) o RC-62 (2 m) (opzionale).

Example 3/Exemple 3/Beispiel 3/Esempio 3

CDX-C910RDS

Power amplifier

Amplificateur de
puissance

Endverstärker

Amplificatore di
potenza

Power amplifier

Amplificateur de
puissance

Endverstärker

Amplificatore di
potenza

Front speakers

Haut-parleurs
avant

Frontlautsprecher
Diffusori
anteriori

Rear speakers

Haut-parleurs
arrière

Hecklautsprecher

Diffusori
posteriori

DIGITAL
OUT

BUS
CONTROL IN

REAR
LINE OUT

Digital preamplifier
Préamplificateur
numérîque
Digitaler Vorverstärker
Preamplificatore a
equalizzatore digitale

XDP-U50D

CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD

1

Ч

1

2

Ч

1

3

Parts for installation and connections
Pièces de montage et de raccordement
Montageteile und Anschlußzubehör
Componenti per installazione e collegamenti

The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.

×

1

TOP

Ч

1

4

Ч

3

(incl. 1 reserve)
(1 réserves comprises)
(einschl. 1 als Ersatz)
(compresa una di riserva)

5

6

Ч

2

7

8

Ч

1

Ч

1

9

Ч

1

Note for Connecting

If there is alternator noise (a whining sound when raising
engine speed), earth the master unit by connecting it to a metal
point of the car with the supplied chassis earth cord 8.
Connect the earth cord to the master unit with part 2 as shown
in the illustration.
In the case of connections for a Japanese car, use the supplied
part 9.

Remarque sur le raccordement

Si l’alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le
régime moteur augmente), reliez l’appareil principal à la masse
en le raccordant à un point métallique de la voiture au moyen
du fil de masse pour châssis 8 fourni. Raccordez le fil de
masse à l’appareil principal au moyen de la pièce 2 comme
indiqué dans l’illustration.
Dans le cas d’un raccordement sur une voiture japonaise,
utilisez la pièce 9 fournie.

Hinweis zum Anschluß

Bei Störgeräuschen des Wechselstromgenerators (Heulton bei
ansteigender Motorleistung) erden Sie das Hauptgerät, indem
Sie es mit dem mitgelieferten Massekabel 8 mit einem
Metallteil des Autos verbinden. Verbinden Sie das Massekabel
wie in der Abbildung dargestellt über Teil 2 mit dem
Hauptgerät.
Bei einem japanischen Wagen verwenden Sie zum Anschließen
das mitgelieferte Zubehörteil 9.

Note per il collegamento

Se si riscontra un disturbo dell’alternatore (un rumore acuto
quando si accelera) è necessario mettere a terra l’unità
principale collegandola ad un punto metallico dell’auto
mediante il cavo di messa a terra del telaio 8 in dotazione.
Collegare il cavo di messa a terra all’unità principale con la
parte 2 come illustrato nella figura.
Per il collegamento a un’automobile di marca giapponese,
utilizzare la parte 9 in dotazione.

To a metal point of the car
A un point métallique de la voiture
An eine metallene Stelle am Auto
A un punto metallico dell’auto

2

8

Advertising