Sony XM-GTR2022 User Manual

Stereo power amplifier amplificador, Protector, Xm-gtr2022

Advertising
background image

2008 Sony Corporation Printed in Thailand

Operating instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

XM-GTR2022

Stereo Power
Amplifier
Amplificador

3-277-405-11 (1)

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-GTR2022 Serial No.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

Precautions

• This unit is designed for negative ground 12 V

DC operation only.

Use speakers with suitable impedance.

— 2 – 8

Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a

bridging amplifier).

• Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.

• Avoid installing the unit in areas subject to:

— high temperatures such as from direct

sunlight or hot air from the heater

— rain or moisture
— dust or dirt

• If your car is parked in direct sunlight and there

is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

• When installing the unit horizontally, be sure not

to cover the fins with the floor carpet etc.

• If this unit is placed too close to the car audio

unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.

• If no power is being supplied to the car audio

unit, check the connections.

• This power amplifier employs a protection

circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

• Do not use the unit on a weak battery as its

optimum performance depends on a good power
supply.

• For safety reasons, keep your car audio unit

volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.

• By default, the FILTER selector switch is in

“LPF” position. When connecting the full range
speaker, set to the “OFF” position.

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre détaillant Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.

* Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l’appareil,
— en cas de génération d’un courant continu,
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-

circuitées.

L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et
l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du problème de fonctionnement. Si
l’amplificateur a surchauffé, attendez que
l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.

Précautions

• Cet appareil est conçu uniquement pour

fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
négative.

• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance

appropriée.
— 2 – 8

Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation

comme amplificateur à pont).

• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec

amplificateurs intégrés) aux bornes de
haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en
effet d’endommager l’amplificateur et les
haut-parleurs actifs.

• N’installez pas l’appareil dans des endroits

exposés à :

— des températures élevées, par exemple soumis

au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage,

— la pluie ou à l’humidité,
— de la poussière ou à des saletés.

• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la

température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.

• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,

veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.

• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio

ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.

• Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les

connexions.

• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit

de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de problème de
fonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas
de tester les circuits de protection en couvrant
l’accumulateur de chaleur ou en branchant des
charges inadéquates.

• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible

car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.

• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de

votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.

• Le réglage par défaut du

sélecteur FILTER est

« LPF ». Lors du raccordement du haut-parleur à
gamme étendue, réglez ce commutateur à
« OFF ».

Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve
a fundirse después de sustituirlo, es posible que
exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No
utilice nunca un fusible con un amperaje superior
al del suministrado con la unidad, ya que podría
dañarla.

* Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales

del altavoz

El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la
unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.

Precauciones

•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo

con cc de 12 V negativa a tierra.

•Utilice altavoces con una impedancia

adecuada.
— 2 – 8

Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza

como amplificador en puente).

•No conecte altavoces activos (con

amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede
dañar el amplificador y los altavoces activos.

•Evite instalar la unidad en lugares expuestos

a:
— altas temperaturas, como a la luz solar

directa o al aire caliente de la calefacción

— lluvia o humedad
— suciedad o polvo

•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa

y se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad
se enfríe antes de utilizarla.

•Si instala la unidad horizontalmente,

asegúrese de no cubrir las aletas con la
moqueta del suelo, etc.

•Si coloca la unidad demasiado cerca del

sistema de audio para automóvil o de la
antena, pueden producirse interferencias. En
este caso, aleje el amplificador de dichos
dispositivos.

•Si el sistema de audio para automóvil no

recibe alimentación, compruebe las
conexiones.

•Este amplificador de potencia emplea un

circuito de protección* para proteger los
transistores y los altavoces en caso de que
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando
cargas inadecuadas.

•No utilice la unidad si la batería se está

agotando, ya que el rendimiento óptimo de
dicha unidad depende de un buen suministro
eléctrico.

•Por razones de seguridad, mantenga el

volumen del sistema de audio para automóvil
en un nivel moderado de forma que sea
posible oír los sonidos del exterior del
automóvil.

•Por defecto, el interruptor de selección

FILTER se encuentra en la posición “LPF”
(filtro de paso bajo). Al conectar el altavoz de
rango completo, ajuste dicho interruptor en la
posición “OFF”.

Circuit Diagram
Schéma du circuit
Diagrama del circuito

Low boost
Amplification de basses fréquences
Amplificación de bajas frecuencias

Cut-off frequency (LPF)
Fréquence de coupure (LPF)
Frecuencia de corte (LPF)

LEVEL

LPF

Normal

AMP

Power

Lch

LEVEL

Inverted

AMP

Power

Rch

BTL.

Lch

Rch

(BTL.)

LOW BOOST

LOW BOOST

Frequency/Fréquence/Frecuencia

dB

10

10

0

40

100

1k

Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia

dB

10

0

-10

-20

-30

-40

-50

-60

-70

-80

10

100

1k

50Hz

170Hz

300Hz

Hz

FILTER

OFF

LPF

LEVEL

LOW BOOST

(40Hz)

0

+10dB

6

0.3V

2

4

5.5

0.5

60

50

300Hz

170

110

260

Features

• Maximum power output of 400 W per channel (at

4

Ω).

• This unit can be used as a bridging amplifier with

a maximum output of 1,200 W.

• Direct connection can be made with the speaker

output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High Level Input Connection).

• Hi-level Sensing power On feature allows unit to

be activated without need for REMOTE
connection.

• Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low

boost circuit.

• Dual mode connection possible for a multi-speaker

system.

• Protection circuit.
• Pulse power supply* for stable, regulated output

power.

* Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This light
weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance
output.

Caractéristiques

• Puissance de sortie maximale de 400 W par canal

(à 4

Ω).

• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur

à pont d’une sortie maximale de 1 200 W.

• Une connexion directe est possible avec la sortie

haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).

• Une fonction de mise sous tension par détection de

haut niveau permet à cet appareil d’être activé
sans raccordement à REMOTE.

• Filtre passe-bas (LPF) variable intégré et circuit

d’amplification de basses fréquences.

• Double mode de connexion possible au moyen

d’un système à plusieurs haut-parleurs.

• Circuit de protection.
• Alimentation électrique par impulsions* pour une

puissance de sortie stable et régulée.

* Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur d’impulsions
intégré et séparées en alimentation positive et
négative avant d’être reconverties en courant
continu. Ce système d’alimentation de faible poids
assure une alimentation électrique très efficace
pour une sortie d’impédance faible.

Características

• Salida máxima de potencia de 400 W por canal (a

4

Ω).

• Esta unidad puede utilizarse como amplificador en

puente con una salida máxima de 1 200 W.

• Es posible realizar una conexión directa con la

salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de nivel alto).

• El encendido del sensor de alto nivel permite que

se active la unidad sin necesidad de conexión
remota.

• LPF (filtro de paso bajo) variable y circuito de

amplificación de bajas frecuencias incorporados.

• Es posible realizar una conexión en modo dual

para un sistema con varios altavoces.

• Circuito de protección.
• Fuente de alimentación por impulsos* para

obtener una potencia de salida estable y regulada.

* Fuente de alimentación por impulsos

Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte la fuente de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
incrementan mediante el transformador
incorporado de impulsos y se dividen en fuente de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. Este sistema de
suministro de alimentación de peso ligero
proporciona una alta eficacia de suministro con una
salida de baja impedancia.

Dimensions/Dimensiones/Dimensões

Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm

PROTECTOR

ø 6

(

1

/

4

)

142 (5

5

/

8

)

402 (15

7

/

8

)

359 (14

1

/

4

)

274 (10

7

/

8

)

55

(2

1

/

4

)

358 (14

1

/

8

)

Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

Problema

La luz no se enciende.

El indicador PROTECTOR está
encendido en rojo.

• La unidad se calienta de forma

exagerada.

• El sonido se interrumpe.

Se oye ruido del alternador.

El sonido se amortigua.

El sonido es demasiado bajo.

Causa/Solución

El fusible se ha fundido.

t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.

El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche.

El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
• El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.

t Encienda el sistema de audio para automóvil.

• El sistema emplea demasiados amplificadores.

t Utilice un relé.

Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).

Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz.

t Rectifique la causa del cortocircuito.

Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.

La unidad se calienta de forma exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

t 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente).

• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.

Se ha activado el protector térmico.

t Reduzca el volumen.

Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables de pines RCA.

t Manténgalos alejados entre sí.

El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del
automóvil.

t Manténgalos alejados del chasis.

El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “LPF (filtro
de paso bajo)”.
Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la
posición “LPF (filtro de paso bajo)”.
t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición

“OFF”.

El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Illumination does not light up.

The PROTECTOR indicator lights up in
red.

• The unit becomes abnormally hot.

• The sound is interrupted.

Alternator noise is heard.

The sound is muffled.

The sound is too low.

Cause/Solution

The fuse is blown.

t Replace both the fuses with a new one.

The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected

car audio

unit is not turned on.

t Turn on the

car audio

unit.

• The system employs too many amplifiers.

t Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.

The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.

t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated.

t Reduce the volume.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.

The FILTER selector switch is set to the “LPF (low-pass filter)” position.
By default, the FILTER selector switch is in “LPF (low-pass filter)” position.
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.

Guide de dépannage

La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.

Problème

L’éclairage ne s’allume pas.

L’indicateur PROTECTOR s’allume en
rouge.

• L’appareil chauffe de façon

anormale.

• Le son est interrompu.

L’alternateur émet un bruit.

Le son est étouffé.

Le son est trop faible.

Cause/Solution

Le fusible est grillé.

t Remplacez les deux fusibles par des neufs.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.

t Mettez l’autoradio sous tension.

• Le système utilise trop d’amplificateurs.

t Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées.

t Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de
haut-parleur et le câble fil de masse sont correctement branchés.

L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.

t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à

pont).

• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé.

t Réduisez le volume.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le sélecteur FILTER est réglé à la position « LPF (Filtre passe-bas) ».
Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « LPF (Filtre passe-bas) ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce

commutateur à « OFF ».

La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.

Ubicación y función de los controles

1

Indicador PROTECTOR
Si se activa PROTECTOR, se encenderá una
luz roja.
En ese caso, consulte la guía de solución de
problemas.

2

Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel
de entrada. Gírelo en el sentido de las agujas
del reloj si el nivel de salida del sistema de
audio para automóvil parece bajo.

3

Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las
frecuencias alrededor 40 Hz hasta un valor
máximo de 10 dB.

4

Control de ajuste de la frecuencia de corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para
el filtro de paso bajo.

5

Interruptor de selección FILTER
Si el interruptor se encuentra en la posición
LPF, el filtro se ajusta en paso bajo.

Emplacement et fonction des commandes

1

Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur
s’allume en rouge.
Dans ce cas, reportez-vous au guide de
dépannage.

2

Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d’une montre lorsque le
niveau de sortie de l’autoradio semble faible.

3

Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un
maximum de 10 dB.

4

Commandes de réglage de la fréquence de
coupure
Permet de régler la fréquence de coupure (50 –
300 Hz) pour le filtre passe-bas.

5

Sélecteur FILTER
Lorsque le sélecteur est en position LPF, le filtre
est réglé à passe-bas.

Location and Function of Controls

1

PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated the
indicator lights up in red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.

2

LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.

3

LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.

4

Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the
low-pass filter.

5

FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the
filter is set to low-pass.

Caractéristiques techniques

• Packaging cushions are made from paper.
• Halogenated flame retardants are not used in

cabinets.

• Halogenated flame retardants are not used in

printed wiring boards.

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
202 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both
channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks
High level input connector

Outputs

Speaker terminals
Through out pin jacks

Suitable speaker impedance

2 – 8

Ω (stereo)

4 – 8

Ω (when used as a bridging

amplifier)

Maximum outputs 400 W

× 2 (at 4 Ω)

600 W

× 2 (at 2 Ω)

1,200 W (monaural) at 4

Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)

202 W

× 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %

THD+N, at 4

Ω)

250 W

× 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %

THD+N, at 2

Ω)

500 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 1 % THD+N, at 4

Ω)

Frequency response

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Input level adjustment range

0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)

Low-pass filter

50 – 300 Hz, – 12 dB/oct

Low boost

0 – 10 dB (40 Hz)

Power requirements

12 V DC car battery
(negative ground)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 48 A (at 4

Ω)

Remote input: 1 mA

Dimensions

Approx. 402

Ч 55 Ч 275 mm

(15

7

/

8

Ч 2

1

/

4

Ч 10

7

/

8

in)

(w/h/d)

not incl. projecting parts and
controls

Mass

Approx. 5.35 kg (11 lb 13 oz) not
incl. accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)
High level input cord (1)

Design and specifications are subject to change
without notice.

CEA2006 Standard
Power Output: 202 Watts RMS

× 2 at 4 Ohms

< 1 % THD+N

SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

Circuiterie

Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broches RCA
Connecteur d’entrée haut niveau

Sorties

Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe

Impédance appropriée pour les enceintes

2 – 8

Ω (stéréo)

4 – 8

Ω (en cas d’utilisation comme

amplificateur à pont)

Sorties maximales 400 W

Ч 2 (а 4 Ω)

600 W

Ч 2 (а 2 Ω)

1 200 W (monaural) à 4

Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)

202 W

× 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %

THD+N, à 4

Ω)

250 W

× 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %

THD+N, à 2

Ω)

500 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD+N, à 4

Ω)

Réponse en fréquence

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Plage de réglage du niveau d’entrée

0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)

Filtre passe-bas

50 – 300 Hz, – 12 dB/oct

Amplification de basses fréquences

0 – 10 dB (40 Hz)

Alimentation

Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)

Tension d’alimentation

10,5 – 16 V

Courant

À la sortie nominale : 48 A (à 4

Ω)

Entrée de télécommande : 1 mA

Dimensions

Approx. 402

Ч 55 Ч 275 mm

(15

7

/

8

Ч 2

1

/

4

Ч 10

7

/

8

po) (l/h/p) à

l’exclusion des parties et
commandes saillantes

Poids

Approx. 5,35 kg (11 lb 13 oz) sans
les accessoires

Accessoires fournis

Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)

La conception et les caractéristiques techniques sont
sujettes à modifications sans préavis.

• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

Especificaciones

Sistema de circuito Circuito OTL

(salida sin transformador), fuente
de alimentación por impulsos

Entradas

Tomas de pines RCA
Conector de entrada de nivel alto

Salidas

Terminales de altavoz
Tomas de pines THROUGH OUT

Impedancia adecuada del altavoz

2 – 8

Ω (estéreo)

4 – 8

Ω (si se utiliza como

amplificador en puente)

Salida máxima

400 W

× 2 (a 4 Ω)

600 W

× 2 (a 2 Ω)

1 200 W (monoaural) a 4

Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)

202 W

× 2 (20 Hz – 20 kHz,

1 % THD+N, a 4

Ω)

250 W

× 2 (20 Hz – 20 kHz,

1 % THD+N, a 2

Ω)

500 W (monoaural) (20 Hz
– 20 kHz, 1 % THD+N, a 4

Ω)

Respuesta de frecuencia

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Margen de ajuste de nivel de entrada

0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
1,2 – 12 V (Entrada de nivel alto)

Filtro de paso bajo

50 – 300 Hz, –12 dB/oct

Amplificación de bajas frecuencias

0 – 10 dB (40 Hz)

Requisitos de alimentación

Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a tierra)

Tensión de fuente de alimentación

10,5 – 16 V

Consumo de energía

Con salida nominal: 48 A (4

Ω)

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones

Aprox. 402

Ч 55 Ч 275 mm

(an/al/prf), componentes y
controles salientes excluidos

Masa

Aprox. 5,35 kg, accesorios
excluidos

Accesorios suministrados

Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de nivel alto (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.

Advertising