ROWENTA RESPECTIS PRO CV7420 User Manual

Cold air shot depending on model

Advertising
background image

1

8

0

0

11

9

0

6

8

-

3

4

/1

0

I O N I C

C E R A M I C

1

9

0

1

2

-

-

-

3

4

R E S P E C T

R E S P E C T

5

2

Cold air shot

Depending on model

www.rowenta.com

5

6

7

8

10

Перед использованием ознакомиться с правилами техники безопасности

1 – ОПИСАНИЕ

A. Насадка концентратор
B. Керамическая решетка на выходе воздуха
C. Автоматическая функция ионизации
D. Кнопка подачи холодного воздуха
E. кнопка функции “RESPECT”
F. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)
G. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 0-1-2)
H. указатель выбранной позиции
I. Кольцо для подвески фена

2 – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные

акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).

• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения

поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.

• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской

табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям,
которые не покрываются гарантией.

• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической сети ванной комнаты

установку с дифференциальным распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА.
Обратитесь за советом к специалисту-электрику.

• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться прибором в непосредственной близости от

емкостей, в которых

находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования отключайте его от сети, так как близость к воде

может представлять опасность даже в случае, если прибор выключен.

• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными

способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний.
Указанные лица могут использовать
данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц,
отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.

• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться производителем, в

уполномоченном сервисном центре или квалифицированным специалистом.

• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении

или сбоях в работе прибора.

• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае перегрева (например, по причине

загрязнения задней решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в
Специализированный сервисный центр.

• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за

прибором, в случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы
оставляете прибор без присмотра, даже на короткое время.

• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.

• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.

ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в
профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.

3 - ПОРЯДОК РАБОТЫ

• Система «IONIC-CERAMIC» (1)
ваш фен автоматически выделяет негативно заряженные ионы, уменьшающие заряд статического электричества.
Ваши волосы обладают сияющим блеском и легче расчесываются.
Действие усиливается мягким тепловым излучением, исходящим от керамического покрытия.
• НЕЗАВИСИМАЯ РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ И СКОРОСТИ (2-3-4)

• Этот фен позволяет добиться профессионального результата, меньше пересушивая волосы.
• Функция « Respect » («Бережный уход») активируется с помощью кнопки «Respect», расположенной на ручке фена.
Функция автоматически запрограммирована на температуру 65°C и скорость подачи воздуха - 15 м/с. Эта
идеальная комбинация позволяет избежать появления трещин и отслоения чешуек кутикулы на поверхности
волос, одновременно обеспечивая быструю сушку*.

ПОЛОЖЕНИЕ « RESPECT » (Рис. 5)
- Включите устройство.
- Активируйте функцию RESPECT с помощью кнопки RESPECT:
• Экран фена загорится и в окошке появится слово RESPECT. Сейчас устройство находится в автоматическом

режиме.
Температура 65°C рассчитана для защиты ваших волос, а высокая скорость подачи воздуха 15 м/с - для
эффективной сушки*.
• Переключатели температуры и скорости не работают.

• ПОМИМО ЭТОГО, предусмотрен широкий диапазон температур и скорости подачи воздуха для сушки и укладки,
идеально соответствующих вашим потребностям.

*Испытания, проведенные в независимой лаборатории в сравнении с классической сушкой в максимальном положении/ Франция,
апрель 2010 года.

4 – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зависимости от модели)

Концентратор (5-6)
Диффузор «Классический объем» (7-8)
Диффузор «Движущийся массажер» (9-10)

5 – УХОД

Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из сети.
• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи, возможно, оставшихся
на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его принадлежности слегка влажной тканью.

Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте

iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.

1 - ОПИС

A. Концентратор
B. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
C. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
D. Кнопка прохолодного повiтря
E. кнопка “RESPECT”
F. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
G. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 0-1-2)
H. Індикатор позиції
I. Скоба для пiдвiшування

2 - ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно

низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).

• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб

електрошнур не торкався гарячих частин приладу.

• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке

неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які
гарантія не поширюється.

• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в електропроводці ванної кімнати

пристрій контролю диференційованого струму з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА.
Проконсультуйтесь з вашим електриком.

• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних

документів, чинних у вашій країні.

УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з

водою.

• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати від електромережі одразу після закінчення

використання, тому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи

розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не
здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми,
щоб вони не гралися з приладом.

• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві виробника, в його

відділі післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу

або не працює як слід.

• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад, внаслідок забруднення

задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру
післяпродажного обслуговування.

• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не

працює як слід, одразу після закінчення використання.

• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.

• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна використовувати для професійної
діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.

3 - ВИКОРИСТАННЯ

• Автоматична система "IONIC-CERAMIC" (1)

ваш фен автоматично випромiнює негативнi iони, якi нейтралiзують електростатичний заряд. Ваше волосся сяє i

легко розчiсується.
Ця дiя пiдсилюється лагiдним тепловим випромiнюванням з поверхнi керамiчного покриття.
• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4):

Цей фен дозволить вам досягнути професійного результату і одночасно зменшити пересушування волосся.
• Функція « Respect » («Дбайливий догляд») активується за допомогою кнопки Respect, що знаходиться на ручці
фену. Функція автоматично запрограмована на температуру 65°C та швидкість подачі повітря - 15м/с. Ця ідеальна
комбінація дозволяє уникнути появи тріщин та відшарування лусочок на поверхні волосся, одночасно
забезпечуючи швидке сушіння*.

ПОЛОЖЕННЯ « RESPECT » (Мал. 5)
- Включіть прилад (перемикач швидкості знаходиться в положенні.
- Активуйте функцію RESPECT за допомогою кнопки RESPECT:
• Екран фену засвітиться й у віконці з’явиться слово RESPECT. Зараз прилад знаходиться в автоматичному режимі.
Температура 65°C розрахована для захисту вашого волосся, а висока швидкість подачі повітря 15 м/с – для
ефективного сушіння*.

• Перемикачі температури та швидкості не працюють.
• ОКРІМ ТОГО, передбачено широкий діапазон температур та швидкостей подачі повітря для сушіння та укладання,
ідеально пристосованих до ваших потреб.

*Досліди, проведені незалежною лабораторією у порівнянні з класичним сушінням у максимальному положенні/ Франція, квітень 2010
року.

4 - ПРИЛАДДЯ (залежно вiд моделi)

• Концентратор: (5-6)
• Розсiювач "Моделюючий" (7-8)
• Розсiювач "Рухомi пальцi" (9-10)

5 - ДОГЛЯД

Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.
• Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також приладдя злегка вологою ганчiркою,
щоб видалити волосся або бруд, якi можуть накопичуватися на заднiй решiтцi.

Lugege enne fööni kasutamist hoolega

läbi kasutusjuhend ja turvanõuded.

1- KIRJELDUS

A. Õhuvoo suunamise otsik
B. Keraamiline õhurest
C. Automaatne ioniseerimisfunktsioon
D. Jaheda õhu lüliti
E. Nupp „RESPECT”
F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
G. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 0-1-2)
H. Asendi näidik
I. Riputusaas

2 - TURVANÕUDED

• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete,

Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).

• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe

ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.

• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rik-

kuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.

• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nomi-

naalse rakendusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.

• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate

mahutite

läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul,

kui seade ei tööta.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda

ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab
või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega
ei mängiks.

• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat

kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.

• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei

tööta korralikult.

• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks taga-

rest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.

• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasuta-

mise lõpetanud.

• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C

GARANTII :
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse

3 - KASUTAMINE

• Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1)
öön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit.
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad.
Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.
• Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4) :

• Selle fööniga saate professionaalsed tulemused, vähendades juuste kuivust.
• Funktsioon Respect aktiveeritakse nupuga Respect, mis asub fööni käepidemel. Programm ühendab automaatselt tem-
peratuuri 65 °C
ja õhu liikumiskiiruse 15 m/s.
See ideaalne kombinatsioon aitab vältida juuksekarvade lõhenemist ja karenemist, tagades samas kiire kuivatamise*.

ASEND „RESPECT” (joon. 5)
- Lülitage seade sisse (kiiruse lüliti asendis 1).
- Aktiveerige funktsioon RESPECT nupuga RESPECT.
• Fööni ekraani valgustus lülitub sisse ja aknas ilmub sõna RESPECT. Nüüd on valitud automaatne režiim. Temperatuur 65
°C on piisavalt mõõdukas, et kaitsta teie juukseid, ja õhu liikumiskiirus 15 m/s tagab kiire ja tõhusa kuivatamise*.
• Temperatuuri ja kiiruse lülitid ei tööta.

• LISAKS on saadaval lai valik temperatuure ja õhu liikumiskiiruseid, et saaksite juukseid kuivatada ja soenguid teha täpselt

vastavalt vajadusele.

*Testid välises laboris võrrelduna tavalise föönitamisega maksimaalsel seadistusel; Prantsusmaa, aprill 2010.

4 - LISATARVIKUD (sõltuvalt mudelist)

• Õhuvoo suunamise otsik : (5-6)
• Otsik "Modelleerija" (7-8)
• Otsik "Sasivad sõrmed " (9-10)

5 - HOOLDUS

Pane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.
• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi,
et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.

Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju,

kā arī drošības noteikumus.

1- APRAKSTS

A. Uzgalis-koncentrators
B. Keramikas gaisa izplūdes restes
C. Automātiskā loniskā funkcija
D. Aukstā gaisa taustiņš
E. „RESPECT“ poga
F. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
G. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 0-1-2)
H. Pozīcijas indikators
I. Pakāršanas riņķis

2 - DROŠĪBAS NOTEIKUMI

• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā sa-

derība, apkārtējā vide...).

• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabe-

lis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.

• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var iz-

raisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.

• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ķēdē, kas nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci

(DDR), paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc padoma aparāta uzstādītājam.

• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt

bīstampat tad, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas,

vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces iz-
mantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci-
nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.

• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju,

lai izvairītos no iespējamām briesmām.

• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar

traucējumiem.

• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemēram, aizmugures režģa

aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.

• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C

Garantija:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.

3 - LIETOŠANA

Sistēma „IONIC-CERAMIC” (1)
Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami.
Šo efektupastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums.

• Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana ( 2-3-4)

• Šis matu žāvētājs ļauj sasniegt profesionālu rezultātu, samazinot matu sausināšanu.
• Funkcija « Respect » tiek aktivizēta ar slēdža Respect palīdzību, kas atrodas uz matu žāvētāja roktura. Tā automātiski ie-
programmē 65°C temperatūru ar gaisa padeves ātrumu 15 m/s.
Šī ideālā kombinācija ļauj izvairīties no matu lūšanas un virskārtas lobīšanās, nodrošinot ātru matu žāvēšanu*.

POZĪCIJA „RESPECT” (5. att.)
- Ieslēdziet ierīci.
- Aktivizējiet RESPECT funkciju ar slēdža RESPECT palīdzību:
• Iedegas matu žāvētāja ekrāns un tā logā parādās uzraksts RESPECT. Tas nozīmē, ka ieslēgta automātiska pozīcija.
65°C ir mērena temperatūra jūsu matu aizsardzībai un gaisa padeves ātrums 15 m/s ir ātrs efektīvai žāvēšanai*.
• Temperatūras un ātruma slēdži nedarbojas.

• PAPILDUS jums ir plaša temperatūras un gaisa padeves ātrumu izvēle, lai žāvētu un veidotu matus atbilstoši jūsu va-
jadzībām.

*Izmēģinājums veikts neatkarīgā laboratorijā, salīdzinot ar žāvēšanu maksimālā režīmā, Francija / 2010. gada aprīlis.

4 - PIEDERUMI ( atbilstoši modelim)

• Uzgalis-koncentrators: ( 5-6)
• Difuzors „Modelētājs” (7-8)
• Difuzors „Mainīgie pirksti” ( 9-10)

5 - KOPŠANA

Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu.
• Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana.
Jūs varat to, kā arī tā piederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās restes no tiem.

Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.

1- APRAŠYMAS (1 PIEŠINYS)

A. Oro srauto telktuvas
B. Keraminės oro išleidimo grotelės
C. Automatinė jonizuojanti funkcija
D. Vėsaus oro mygtukas
E. „RESPECT“ mygtukas“
F. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
G. Oro greičio jungtukas (0-1-2 padėtys)
H. Indikatoriaus padėtis
I. Pakabinimo žiedas

2 - SAUGOS PATARIMAI

• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elek-

tromagnetinio suderinamumo,

Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis apa-

rato dalimis.

• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti ne-

pataisomos žalos,

kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti

liekamąja srove valdomus srovės,

kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.

• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
DĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir nevei-

kiantį, gali būti pavojinga.

• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos,

taip pat asmenims,

neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą
priežiūrą arba jie iš anksto gauna
instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifi-

kacijos asmenys jį turi pakeisti,

kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip

paprastai.

• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių),

aparatas automatiškai išsijungia:

kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.

• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.

GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.

3 - NAUDOJIMAS

• Automatinò sistema „IONIC-CERAMIC“ (1)

plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį krūvį.

Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami.
Šį poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.
• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)

• Naudojant šį plaukų džiovintuvą galima gauti profesionalų rezultatą ir kartu mažiau išsausinti plaukus.
• Funkcija „Respect“ įjungiama paspaudus mygtuką „Respect“, esantį ant plaukų džiovintuvo rankenos. Veikiant funkcijai au-
tomatiškai
nustatoma 65°C temperatūra ir 15 m/s* oro greitis. Dėl šio idealaus junginio galima išvengti skylinėjimo ir žvynelių atsisky-
rimo nuo plauko paviršiaus, kartu greitai išdžiovinant plaukus.

POZICIJA „RESPECT“ (5 pav.)
- Įjunkite aparatą.
- Funkciją „Respect“ įjunkite paspaudę mygtuką „Respect“.
• Plaukų džiovintuvo ekranas užsidega, lange rodomas žodis „RESPECT“. Tai reiškia, kad nustatyta automatinė pozicija. Džio-
vinama esant vidutinei 65°C temperatūrai siekiant apsaugoti plaukus ir dideliam 15m/s oro greičiui, kad plaukai būtų

veiksmingai išdžiovinti*.
• Temperatūros jungiklis ir greičio jungiklis neveikia.

• BE TO, Jums suteikiamas platus temperatūros ir oro greičio pasirinkimas, kad džiovindami ir šukuodami plaukus aparatą
priderintumėte pagal savo poreikius.

* Bandymas atliktas išorės laboratorijoje, lyginant su įprastu džiovinimu, kai nustatyta galingiausia džiovinimo padėtis (Prancūzija, 2010 m.
balandžio mėn.).

4 - PRIEDAI (pagal modelį)

• Oro srauto telktuvas: (5-6)
• Difuzorius „Modeliuotojas“ (7-8)
• Difuzorius „Mobilūs pirštai“ (9-10)

5 - PRIEŽIŪRA:

Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus arba nešvarumus, kurie gali likti ant
galinių grotelių, aparatą ir jo priedus galite valyti lengvai sudrėkintu skudurėliu.

Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z informacjami

dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania urządzenia

1 – OPIS

A. Koncentrator
B. Ceramiczna kratka wylotu powietrza
C. Automatyczna funkcja jonizująca
D. Przycisk zimnego powietrza
E. przycisk "RESPECT"
F. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
G. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 0-1-2)
H. wskaźnik położenia
I. Zawieszka

2 – WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Nisko-

napięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).

• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasi-

lający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.

• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie

może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.

• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różni-

cowo-

prądowego (RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń

wypełnionych wodą.

• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody sta-

nowi zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.

• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub

umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba
odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im
wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do za-
bawy.

• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub

przez osoby o równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.

• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjo-

nuje prawidłowo.

• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudze-

niem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.

• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego

działania, zaraz po zakończeniu jego używania.

• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.

3 – OBSŁUGA:

• System „IONIC – CERAMIC“ (1)
Twoja suszarka do włosów automatycznie emituje ujemne jony zmniejszające elektryczność statyczną.
Twoje włosy lśnią połyskiem i łatwiej się je rozczesuje. Efekt ten jest wzmacniany dzięki łagodnemu ciepłu promie-
niującemu przez pokrycie ceramiczne.
• ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)

• Ta suszarka do włosów umożliwia profesjonalne suszenie włosów, zmniejszając zarazem utratę przez włosy wody
związanej.
• Funkcję „Respect” uruchamia się przy pomocy przycisku „Respect”, znajdującego się na uchwycie suszarki do włosów. Za-
programowana jest ona automatycznie na temperaturę 65°C oraz na prędkość przepływu powietrza 15 m/s*. To idealne
połączenie umożliwia uniknięcie wystąpienia pęknięć włosa oraz odklejania się łusek od powierzchni włosów, zapewniając
jednocześnie ich szybkie suszenie.

POZYCJA „RESPECT” (Rys. 5)
- Załączyć suszarkę.
- Załączyć funkcję RESPECT przy pomocy przycisku RESPECT:
• Ekran suszarki do włosów zaświeca się, a w okienku zostaje wyświetlone słowo RESPECT. Jesteśmy w trybie automatycz-
nym. Temperatura 65°C jest umiarkowana i chroni włosy, zaś szybkość przepływu powietrza 15 m/s jest wystarczająca do
skutecznego wysuszenia włosów*.
• Wyłączniki temperatury (D) i szybkości (E) nie są aktywne.

• Istnieje PONADTO możliwość wyboru szerokiej gamy temperatur oraz szybkości przepływu powietrza do suszenia i
układania włosów
dostosowanych doskonale do Twoich potrzeb.

*Pomiary wykonano w laboratorium zewnętrznym w porównaniu do suszenia w sposób klasyczny w pozycji maksymalnej, Francja/kwiecień 2010.

4 – WYPOSAŻENIE (zależnie od modelu)

Koncentrator (5-6)
Dyfuzor „Classic Volume“ (7-8)
Dyfuzor „Moving Massager“ (9-10)

5 – KONSERWACJA:

Uwaga: przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłączyć je od źródła zasilania.
• Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz czyścić suszarkę i jej akcesoria, przecierając je lekko wilgotną szmatką, aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia,
które mogą osadzać się na tylnej kratce.

6 – BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!

A

B

C

D

F

E

G

I

0

1

2

-

-

-

H

RU

Please read the safety instructions before use

1 - DESCRIPTION

A. Concentrator
B. Automatic ionic function
C. Ceramic air outlet grid
D. Cool air button
E. «RESPECT» button
F. Temperature switch (positions 1-2-3)
G. Air speed switch (positions 0-1-2)
H. Position indicator
I. Hanging loop

2 - SAFETY

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-

gnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord

never comes into contact with the hot parts of the appliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the

appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.

• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical

circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• Caution: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other

containers…

• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even

when the appliance is turned off.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabili-

ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in

order to avoid a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is

blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.

• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.

• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3 - USE

• "IONIC-CERAMIC" System (1):
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make
your hair easier to manage.
This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):

This hair-dryer gives you professional results without drying your hair out.
• To activate the Respect function use the Respect button on the handle of your hair-dryer. This automatically programmes
a temperature of 65°C with an air flow of 15m/sec. This combination is ideal to prevent splitting or damage to the scales on
the surface of your hair while ensuring that your hair is dried quickly*.

“RESPECT” SETTING (Fig. 5)
- Turn on the appliance.
- Turn on the RESPECT function by pressing the RESPECT switch.
• The screen on your hair-dryer will light up and the word RESPECT will appear. You are now in automatic mode.
A steady temperature of 65°C and an air flow of 15m/sec protects your hair and dries it efficiently.*
• The temperature and speed controls have no effect in RESPECT mode.

• You can also select from a wide range of temperature and air speed settings the combination you prefer to dry and style

your hair.

*Test conducted by external laboratory compared with conventional drying at maximum setting (France, April 2010).

4 - ACCESSORIES (depending on model)

• Concentrator: (5-6)
• “Classic Volume” diffuser (7-8)
• “Moving Massager” diffuser (9-10)

5 - CLEANING

Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to
remove any hair or impurities that may be clinging to the rear grid.

6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

EN

UK

ET

LV

LT

PL

Před použitim je nutné důkladně se seznámit s bezpečnostními podmínkami

1 – POPIS

A. Štěrbinová hubice
B. Keramická mřížka vstupu vzduchu
C. Automatická ionizující funkce
D. Tlačítko na studený vzduch
E. Tlačítko RESPECT
F. Přepínač nastvení teploty (polohy 1-2-3)
G. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 0-1-2)
H. Indikátor polohy
I. Očko pro zavěšení

2 – BEZPEČNOSTNÍ RADY

• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elek-

tromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).

• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická na-

pájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.

• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení

k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.

• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým prou-

dem nepřesahujícím 30mA. Obraťte se na vašeho elektrikáře.

• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.

• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat ne-

bezpečí, i když je přístroj vypnut.

• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti

jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich
bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s
přístrojem nehrály.

• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční

a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.

• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. V případě přehřátí (způsobeného např. zanesením zadní mřížky) se přístroj

automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.

• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0OC a vyšších než 35OC.

ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.

3 – POUŽITÍ

• Systém „IONIC-CERAMIC“ (1)
váš vysoušeč vlasů automaticky vyzařuje negativní ionty, které omezují statickou elektřinu.
Vaše vlasy září leskem a snadněji se rozčesávají. Tento efekt je umocněn příjemným teplem sálajícím z keramického difu-
zéru.
• SAMOSTATNÉ NASTAVENÍ RYCHLOSTI A TEPLOTY (2-3-4)

• Tímto vysoušečem vlasů dosáhnete profesionálního výsledku s minimální dehydratací vlasů.
• Funkce „Respect“ se aktivuje pomocí spínače Respect na držadle vysoušeče. Automaticky nastavuje teplotu 65 °C spoje-
nou s rychlostí proudění vzduchu 15 m/s. Toto ideální spojení zabraňuje vzniku trhlin a otevírání šupinek na povrchu vlasu
a zároveň vlasy rychle usuší*.

POLOHA „RESPECT“ (Obr. 5)
- Zapněte vysoušeč.
- Aktivujte funkci RESPECT pomocí spínače RESPECT:
• Na displeji se rozsvítí slovo RESPECT. Všechny volby jsou automatické. Pro ochranu vašich vlasů je teplota snížena na 65 °C
a účinného vysušení se dosáhne zvýšením rychlosti proudění vzduchu na 15 m/s*.
• Spínače Teploty a Rychlosti nejsou aktivní.

• NAVÍC máte široký výběr teploty a rychlosti proudění vzduchu pro vysušení a úpravu vlasů zcela přizpůsobitelnou vašim
potřebám.

*Zkouška provedená v externí laboratoři ve srovnání s klasickým vysoušením při maximálním výkonu; Francie, duben 2010.

4 – PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle modelu)

Koncentrátor (5-6)
Difuzér „Classic Volume“ (7-8)
Difuzér „Moving Massager“ (9-10)

5 - ÚDRŽBA

Pozor: před čištěním přístroje jej vždy odpojte od sítě.
• Váš vysoušeč vlasů vyžaduje minimální údržbu. Pomocí mírně navlhčeného hadříku můžete z přístroje
i příslušenství odstranit vlasy nebo nečistoty zachycené na zadní mřížce.
• Odnímatelná zadní mřížka: pro usnadnění čištění zadní mřížku vyjmete a nasadíte zpět velmi jednoduše
díky magnetickému fixačnímu systému.

6 – PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!

CS

Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub

recyklingowi.

W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi

odpadami komunalnymi.

Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.

Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo

odpovídajícím způsobem.

CV7420D0_1800119068_PRO RESPECTIS 23/08/10 14:58 Page1

Advertising