ABUS SW 10 User Manual

Sw 10, Abus - das gute gefühl der sicherheit

Advertising
background image

D

Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2006

G

Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2006

F

Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels

. ABUS © 2006

SW 10

390233 5

/0

6

ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit

www.abus.com

Abb. 3
für Falzstärken
von 3,5 – 6,5 mm

schéma 3
pour recouvrements
de 3,5 à 6,5 mm

Abb. 4
für Falzstärken
von 6,5 – 12,5 mm

schéma 4
pour recouvrements
de 6,5 à 12,5 mm

Abb. 5
für Falzstärken
von 12,5 – 15,5 mm

schéma 5
pour recouvrements
de 12,5 à 15,5 mm

Abb. 6
für Falzstärken
von 15,5 – 18,5 mm

schéma 6
pour recouvrements
de 15,5 à 18,5 mm

Abb. 7

fig. 7

Caution:
Only two screws
are required to
fasten the lock.

Important:
Always install the
bottom-most screw
on the bolt side.

Achtung:
Zur Schlossbefestigung werden
nur 2 Schrauben benötigt.

Wichtig:
Die
unterste
Schraube
immer
auf der Seite
des Riegels
montieren.

55 mm

Abb. 10
fig. 10
schéma 10

Abb. 9
fig. 9
schéma 9

D

Sicherheitswinkel SW 10 (DBGM angemeldet)

Der ABUS SW 10 schützt Fenster und Türen wirksam
gegen Aufhebeln und Aufdrücken von außen.
Die Montage erfolgt auf dem Rahmen ab einer
Rahmenbreite von ca. 55 mm an der Griffseite
des Fensters/der Tür. Geeignet für alle nach innen
öffnende Fenster/Türen. Bei hohen Fenstern/Türen
empfiehlt sich der Einsatz von 2 Stück SW 10.

Montagewerkzeuge:
Kreuzschlitz-Schraubendreher, Bohrmaschine,
Bohrer Ø 4 mm oder Ø 4,5 mm
(je nach Rahmenmaterial).

Montage:

1. Lage des Flachriegels und der Unterlage

lt. Abb. 1 bis 6 bestimmen. Durch Drehung
des Flachriegels und Verwendung der Unterlage
unter dem Gehäuse oder durch Aufschieben auf
den Flachriegel lässt die Montage bei Falzstärken
von 0 bis 18,5 mm zu.

2. Montageposition in gewünschter Höhe festlegen

und Flachriegel entnehmen.

3. Untere Bohrung, die zum Fenster hin zeigt und

obere Bohrung anzeichnen und vorbohren.
Holz Ø 4 mm, Kunststoff mit/ohne Metalleinlage
Ø 4,5 mm.

Hinweis:
Für eine hochbelastbare Verankerung an Kunst-
stoff-Fenstern ohne Metalleinlage verwenden Sie
bitte ABUS-Befestigungs-Set IM 100 bei der
oberen Bohrung.

4. Riegelrohr durch eine der unteren Bohrungen

anschrauben (siehe Abb. 7). Keine 3. Schraube
einsetzen, da diese je nach Untergrund diesen
zerstören könnte.

5. Rastfeder einlegen und mit dem Riegelrohr

anschrauben (Abb. 8).

6. Abdeckhaube aufdrücken (Abb. 9).

7. Flachriegel einsetzen und einrasten lassen.

8. Bedienung:

Zum Entnehmen des Flachriegels Abdeckhaube
nach oben schieben, Rastfeder durch eines der
unteren Löcher zurückdrücken und Flachriegel
entnehmen (Abb. 10). Abdeckhaube zurück-
schieben. Beim Einsetzen rastet der Flachriegel
automatisch ein.

Hinweis:
Für eventuell auftretende Schäden bei der

Montage und unsachgemäßer Handhabung
übernimmt der Hersteller keine Haftung.

G

SW 10 Safety Lock (DBGM Reg.)

The ABUS SW 10 Safety Lock effectively protects windows
and doors against prying or pushing open from the
outside. Can be mounted on the handle side of the
door/window on any window frame with a frame width
of approx. 55 mm. Suitable for all doors and windows
opening toward the inside. We recommend using two
SW 10 Safety Locks on high doors/windows.

Installation tools:
Cross-tip screwdriver, drill, 4 mm dia. or 4.5 mm dia. bit
(depending on frame material).

Installation:

1. Determine position of flat bolt and base as shown

in figs. 1– 6. Installation is possible on all doors and
windows with rebates up to 18.5 mm by turning
the flat bolt and using the base below the housing
or by sliding onto the flat bolt.

2. Determine desired height of mounting position

and remove flat bolt.

3. Mark lower hole pointing toward window and

upper hole and drill pilot hole. 4 mm dia. in wood;
4.5 mm dia. in plastic with/without metal core.

Note:
Please use ABUS IM 100 Mounting Set for upper hole
to obtain heavy duty anchorage in plastic windows
without metal core.

4. Screw bolt tube on through one of the lower holes

(see fig. 7). Do not use 3

rd

screw, because it could

damage the surface depending on the material.

5. Insert catch spring and screw on together with

bolt tube (fig. 8).

6. Press on cover (fig. 9).

7. Install flat bolt and allow to engage.

8. Operation

To remove the flat bolt push cover up, press catch
spring back through one of the lower holes
and remove flat bolt (fig. 10). Slide cover back.
When the flat bolt is inserted it engages
automatically.

Note:
The manufacturer assumes no liability for any
damage occurring during installation or improper
handling.

F

Blocage de sûreté SW 10 (Modèle déposé DBGM)

Le blocage de sûreté ABUS SW 10 assure une protection
efficace des fenêtres et des portes contre le levage forcé
et l’ouverture par pression de l’extérieur. Le montage
intervient sur le cadre à partir d’une largeur de cadre
approximative de 55 mm du côté poignée de la fenêtre
ou de la porte. Le système s’adapte à toutes les fenêtres
ou à toutes les portes à ouverture intérieure. Si les fenêtres
et les portes sont très hautes, nous vous recommandons
l’installation de deux blocages de sûreté SW 10.

Outils requis pour le montage
Tournevis cruciforme, perceuse,
foret de 4 ou de 4,5 mm de diamètre
(en fonction du matériau du cadre).

Montage:

1. Déterminer la position du verrou plat et de

la cale en vous référant aux schémas 1 à 6.
En tournant le verrou plat et en plaçant la cale
sous le boîtier ou en la faisant coulisser sur le
verrou plat, le montage est possible sur des
recouvrements de 0 à 18,5 mm.

2. Déterminer la position de montage à la hauteur

désirée et retirer le verrou plat.

3. Marquer le forage inférieur tourné vers la fenêtre

ainsi que le forage supérieur et procéder au
perçage des avant-trous. S’agissant de bois,
il convient d’utiliser un foret d’un diamètre
de 4 mm, alors que pour le PVC avec ou sans
armature métallique, utiliser un foret de 4,5 mm
de diamètre.

Observation:
S’agissant de fenêtres en PVC sans armature
métallique, nous vous conseillons d’avoir recours
au set de fixation ABUS IM 100 au niveau du
forage supérieur pour obtenir un ancrage
particulièrement solide.

4. Visser le tube cylindrique du verrou en passant

par l’un des forages inférieurs (cf. schéma 7).
Ne pas insérer de troisième vis, celle-ci étant
susceptible d’abîmer le substratum en fonction
de la nature de celui-ci.

5. Insérer le ressort à cran d’arrêt et le visser avec

le tube cylindrique du verrou (cf. schéma 8).

6. Emmancher le capuchon par pression

(cf. schéma 9).

7. Insérer le verrou plat et veiller à ce qu’il

s’encliquète.

8. Utilisation

Afin de retirer le verrou plat, il convient de
pousser le capuchon vers le haut, de repousser
le ressort à cran d’arrêt en passant par l’un des
trous inférieurs et retirer le verrou plat
(cf. schéma 10). Pousser le capuchon vers
l’arrière. Lorsqu’on l’utilise, le verrou plat
s’encliquète automatiquement.

Observation
Le fabricant ne saurait en aucun cas être tenu
pour responsable de dommages éventuels
résultant du montage ou d’un maniement
inadéquat.

Abb. 1
für flächenbündige Fenster

schéma 1
pour fenêtres affleures

fig. 1
for flush windows

Abb. 2
für Falzstärken
von 0,5 – 3,5 mm

schéma 2
pour recouvrements
de 0,5 à 3,5 mm

fig. 2
for 0.5 – 3.5 mm rebates

fig. 3
for 3.5 – 3.5 mm
rebates

fig. 4
for 6.5 – 12.5 mm
rebates

fig. 5
for 12.5 – 15.5 mm
rebates

fig. 6
for 15.5 – 18.5 mm
rebates

schéma 7

N’utiliser
que 2 vis pour
la fixation du
boîtier.

Important:
Vis basse toujours
visser sur le côté
du verrou plat.

Abb. 8 / fig. 8
schéma 8

Advertising