Sony MEX-R1 User Manual

Multi disc player, Mex-r1, Let op

Advertising
background image

BUS

CONTROL IN

REMOTE

IN

FRONT VIDEO OUT

Z Z AUDIO OUT

*

7

FRONT AUDIO OUT

BUS AUDIO IN

/AUX IN

*

3

DIGITAL OUT

REAR

AUDIO OUT

SUB OUT (MONO)

REAR VIDEO OUT

1

3

5

7

2

4

6

8

5

7

4

8

6

Let op

• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V

gelijkstroom, negatief geaard.

• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende

onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.

• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact uitzetten om

kortsluiting te vermijden.

• Sluit het netsnoer

 aan op het apparaat en de luidsprekers voordat u

het aansluit op de hulpvoedingsaansluiting.

Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt

aan.

• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van

isolatietape.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere componenten, moet

het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de
som van de zekeringen van elke component afzonderlijk.

• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het apparaat

rechtstreeks aansluiten op de accu.

Onderdelenlijst (

)

• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de instructies.
• De beugel

 en de beschermende rand  worden bevestigd op het

apparaat voordat dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat plaatst,
moet u de ontgrendelingssleutels

 gebruiken om de beugel  en

de beschermende rand

 te verwijderen van het apparaat. Zie "De

beschermende rand en de beugel verwijderen (

)" aan de achterzijde

van dit vel voor meer informatie.

Bewaar de ontgrendelingssleutels

voor toekomstig

gebruik omdat u deze ook nodig hebt om het apparaat uit
de auto te verwijderen.

Let op
Houd de beugel

 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.

Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden van de
beugel

2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of naar buiten

gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en kan dit losschieten.

Voorbeeldaansluitingen (

)

Opmerking (

-A)

Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.

Tip (

-B- )

Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer
XA-C30 (optioneel) nodig.

Aansluitschema (

)

Naar AMP REMOTE IN van een optionele eindversterker

Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem
aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.

Naar het interface-snoer van een autotelefoon

Naar het schakelsnoer van de parkeerrem

Naar randapparatuur, zoals een draagbare audiospeler

Naar een digitale versterker of audioapparaat

Sluit de optische kabel RC-104 (niet bijgeleverd) aan op een digitale
versterker of audioapparaat met een Dolby digital decoder.

Waarschuwing

Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer

 de antenne

beschadigen.

Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner

inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of TA (Traffi c Announcement) functie
activeert.

• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/

zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.

• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder

relaiskast te gebruiken.

Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het
geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.

Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het

vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen
de luidsprekers ernstig beschadigd raken.

• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van

de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op
elkaar aan.

• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van

de luidspreker.

• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de

luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde
versterker aan.

• Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto

niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor
de rechter- en linkerluidsprekers.

• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE"
in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en
versterker correct zijn aangesloten.

Précautions

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de
12 V avec masse négative.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces mobiles

(par exemple, armature de siège).

• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter

les courts-circuits.

• Branchez le cordon d’alimention

 sur l’appareil et les haut-parleurs

avant de le brancher sur le connecteur d’alimentation auxiliaire.

Rassemblez tous les câbles de terre en un point de masse

commun.

• Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban isolant.

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres équipements stéréo, la

valeur nominale des circuits du véhicule raccordés doit être supérieure
à la somme des fusibles de chaque élément.

• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez

directement l’appareil à la batterie.

Liste des composants (

)

• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
• Le support

 et le tour de protection  sont fi xйs а l’appareil en

usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage

pour détacher le support

 et le tour de protection  de l’appareil.

Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « Retrait
du tour de protection et du support (

) » au verso de la feuille.

Conservez les clés de déblocage

pour une utilisation

ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer
l’appareil de votre véhicule.

Avertissement
Manipulez le support

 avec soin pour éviter de vous blesser aux

doigts.

Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support

sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers
l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fi xé solidement et peut se détacher.

Exemple de raccordement (

)

Remarque (

-A)

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter l’amplifi cateur.

Conseil (

-B- )

Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur
de source XA-C30 (en option) est indispensable.

Schémas de raccordement (

)

Au niveau du AMP REMOTE IN d’un amplifi cateur de

puissance facultatif

Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs. Le raccordement
à tout autre système peut endommager l’appareil.

Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture

Vers le cordon du capteur du frein à main

Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur audio portatif

Vers un amplifi cateur numérique ou un appareil audio

Raccordez le câble optique RC-104 (non fourni), etc., à un amplifi cateur
numérique ou à un appareil audio doté d’un décodeur Dolby digital.

Avertissement

Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni

 risque d’endommager l’antenne.

Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de + 12 V lorsque vous

mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence
alternative) ou TA (informations de circulation).

Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (GO)/LW (PO)

intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet

appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position
d’arrêt.

Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité

adéquate sous peine de les endommager.

Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la

voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-
parleur gauche.

Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne

négative (–) du haut-parleur.

• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de

haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.

Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs

intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.

Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que les enceintes et
l’amplifi cateur sont raccordés correctement.

Vorsichtsmaßnahmen

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom

(negative Erdung) bestimmt.

• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube

oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
eingeklemmt.

• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die

Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel

 mit dem Gerät und den

Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen

Massepunkt an.

• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen

Drähte mit Isolierband abisoliert werden.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten

anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.

• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen

Sie das Gerät direkt an die Batterie an.

Teileliste (

)

• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
• Die Halterung

 und die Schutzumrandung  werden vor dem

Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren,
nehmen Sie die Halterung

 und die Schutzumrandung  mithilfe

der Löseschlüssel

 bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu fi nden Sie

unter „Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung (

)“ auf

der Rückseite dieses Blattes.

Bewahren Sie die Löseschlüssel

für den späteren

Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das
ausbauen wollen.

Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung

 vorsichtig, damit Sie sich

nicht die Hände verletzen.

Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an
beiden Seiten der Halterung

um 2 mm nach innen gebogen sind. Wenn die

Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht
sicher installieren und kann herausspringen.

Anschlussbeispiel (

)

Hinweis (

-A)

Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker
anschließen.

Tipp (

-B- )

Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der gesondert
erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.

Anschlussdiagramm (

)

An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen

Endverstärkers

Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie
nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.

An Schnittstellenkabel eines Autotelefons

An die Parkbremsenschaltleitung

An zusätzliches Gerät, wie z. B. tragbaren Audio-Player

An digitalen Verstärker oder Audiogerät

Schließen Sie das optische Kabel RC-104 (nicht mitgeliefert) usw. an einen
digitalen Verstärker oder ein Audiogerät an, das mit einem Dolby Digital-
Decoder ausgestattet ist.

Warnung

Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel

 die Antenne beschädigt werden.

Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie

den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-
Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.

Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten

FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.

Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.

Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher
stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und

ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.

Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und

verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.

Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–)

Lautsprecheranschluss.

Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher

angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher
mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.

Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug

installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher
verwendet wird.

Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.

Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint
„FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher
und Verstärker richtig angeschlossen sind.

Attenzione

• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con

massa negativa.

• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle

parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).

• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile

onde evitare di causare cortocircuiti.

• Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione

all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione accessoria.

Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Per motivi di sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non

collegato utilizzando del nastro adesivo.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri

componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile
deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.

• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è suffi ciente,

collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.

Elenco dei componenti (

)

• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
• La staffa

 e la cornice di protezione  vengono applicati all’unità

in fabbrica. Prima di installare l’unità, utilizzare le chiavette di
rilascio

 per rimuovere la staffa  e la cornice di protezione 

dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della
staffa e della cornice di protezione (

)” sul lato opposto del foglio.

Conservare le chiavette di rilascio

per un uso futuro in

quanto sono necessarie per rimuovere l’unità dall’auto.

Attenzione
Maneggiare la staffa

 con cautela per evitare di ferirsi le mani.

Nota
Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su entrambi i
lati della staffa

verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati verso

l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.

Esempio di collegamento (

)

Nota (

-A)

Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio
all’amplifi catore.

Suggerimento (

-B- )

Per collegare due o più cambia CD/MD, è necessario utilizzare il selettore di fonte
XA-C30 (opzionale).

Schema di collegamento (

)

A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di potenza

opzionale

Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplifi catori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni
all’apparecchio.

Al cavo di interfaccia di un telefono per auto

Al cavo di commutazione del freno a mano

All’apparecchio ausiliare, quale ad esempio un lettore

audio portatile

Ad un amplifi catore digitale o dispositivo audio

Collegare il cavo ottico RC-104 (non in dotazione) e simili ad un amplifi catore
digitale o ad un dispositivo audio dotato di decodifi catore Dolby Digital.

Avvertenza

Quando si collega l’apparecchio con il cavo di collegamento
dell’alimentazione in dotazione

, si potrebbe danneggiare l’antenna

elettrica se questa non dispone di scatola a relè.

Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12

V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul
traffi co) o AF (frequenza alternativa).

Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro

posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica
o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al terminale
di alimentazione del preamplifi catore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.

Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo

apparecchio.

Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita
alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è
spento.

Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza

adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.

Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i

terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.

Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del

diffusore.

Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento

di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai terminali dei diffusori
potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori

incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune
negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.

Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.

Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplifi catore e il diffusore
siano collegati correttamente.

Verriegelung

Fermo

Greep

Loquet

Cautions

• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g.

seat railing).

• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short

circuits.

• Connect the power connecting lead

 to the unit and speakers before

connecting it to the auxiliary power connector.

Run all earth leads to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape

for safety.

Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo

components, the connected car circuit’s rating must be higher than
the sum of each component’s fuse.

• When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly

to the battery.

Parts Iist (

)

• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket

 and the protection collar  are attached to the unit

before shipping. Before mounting the unit, use the release keys

 to

remove the bracket

 and the protection collar  from the unit. For

details, see “Removing the protection collar and the bracket (

)” on

the reverse side of the sheet.

Keep the release keys

for future use as they are also

necessary if you remove the unit from your car.

Caution
Handle the bracket

 carefully to avoid injuring your fi ngers.

Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket

are

bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent outwards, the unit will not
be installed securely and may spring out.

Connection example (

)

Note (

-A)

Be sure to connect the earth lead before connecting the amplifi er.

Tip (

-B- )

For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.

Connection diagram (

)

To AMP REMOTE IN of an optional power amplifi er

This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system may
damage the unit.

To the interface cable of a car telephone

To the parking brake switch cord

To auxiliary equipment such as portable audio player

To a digital amplifi er or audio device

Connect the optical cable RC-104 (not supplied), etc., to a digital amplifi er or
audio device equipped with a Dolby digital decoder.

Warning

If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the supplied power connecting lead

 may damage the aerial.

Notes on the control and power suppy leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on

the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffi c
Announcement) function.

When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect

the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red)
to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your
dealer.

A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition switch is turned off.

Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power

handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the

terminals of the right speakers with those of the left speaker.

Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–) terminal of the

speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in

amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in

your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left
speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.

Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifi er are connected
correctly.

Catch

Installation/Connections

Installation/Anschluss

Installation/Connexions

Installazione/Collegamenti

Montage/Aansluitingen

Multi Disc Player

MEX-R1

© 2005 Sony Corporation

Printed in Thailand

2-696-067-11(1)

Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)

Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker

Power amplifi er
Endverstärker
Amplifi cateur de puissance
Amplifi catore di potenza
Eindversterker

× 2

Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S

Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker

Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Caisson de graves actif
Subwoofer attivo
Actieve subwoofer

*

1

from car aerial

von

Autoantenne

de l’antenne de la voiture

dall’antenna

dell’auto

van een auto-antenne

Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)

AMP REM

Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw

Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept

from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker

ATT

See “Power connection diagram” on the reverse side for details.

Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.

Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.

Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.

Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.

*

1

Note for the aerial connecting

If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor

to connect it.

First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of
the master unit.

*

2

RCA pin cord (not supplied)

*

3

If you connect an optional CD/MD changer,

you cannot use AUX IN terminal.

*

4

Insert with the cord upwards.

*

5

For details on connecting to the parking

brake switch cord, and attaching the tap

, see “Connecting the parking brake cord
(

)” on the reverse side.

*

6

For details on connecting the optical cable

and the optical adapter, see the “When
making a digital connection
(

)” on the

reverse side.

*

7

The sound is output from this terminal only

when ZONE x ZONE is activated. This
terminal outputs a fi xed level regardless of
the volume control of this unit.

*

1

Hinweis zum Anschließen der Antenne

Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm
(ISO = International Organization
for Standardization - Internationale
Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten
Adapters

an. Verbinden Sie zuerst die

Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit
der Antennenbuchse des Hauptgeräts.

*

2

Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

*

3

Wenn ein gesondert erhältlicher CD/MD-

Wechsler angeschlossen ist, kann der
Anschluss AUX IN nicht verwendet werden.

*

4

Mit dem Kabel nach oben einsetzen.

*

5

Informationen zum Anschließen der

Parkbremsenschaltleitung und zum
Anbringen des Kontaktstücks

fi nden Sie

unter „Anschließen der Parkbremsenleitung
(

)“ auf der Rückseite.

*

6

Informationen zum Anschließen des

optischen Kabels und des optischen
Adapters fi nden Sie unter „Wenn Sie eine
Digitalverbindung vornehmen wollen
(

)

auf der Rückseite.

*

7

Der Ton wird über diesen Anschluss nur

ausgegeben, wenn ZONE x ZONE aktiviert
ist. Über diesen Anschluss wird unabhängig
von der Einstellung des Lautstärkereglers
an diesem Gerät ein fest eingestellter Pegel
ausgegeben.

*

1

Remarque sur le raccordement de

l’antenne Si votre antenne de voiture est de
type ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni

pour la raccorder. Raccordez d’abord
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et,
ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil
principal.

*

2

Cordon à broche RCA (non fourni)

*

3

Si vous raccordez un changeur de CD/MD

en option, vous ne pouvez pas utiliser la
borne AUX IN.

*

4

Insérez avec le câble vers le haut.

*

5

Pour plus de détails sur le raccordement du

cordon du capteur du frein à main et de la
fi xation de la dérivation

, reportez-vous

à la section « Raccordement du cordon du
frein à main
(

) » au verso.

*

6

Pour plus de détails sur le raccordement

du câble optique et de l’adaptateur optique,
reportez-vous à la section « En cas de
raccordement numérique
(

) » au verso.

*

7

Le son est uniquement émis par cette

borne lorsque ZONE x ZONE est activé.
Cette borne émet le son à un niveau défi ni,
quel que soit le réglage du volume de cet
appareil.

*

1

Nota per il collegamento dell’antenna

Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore

in dotazione per collegarla. Collegare prima
l’antenna della macchina all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.

*

2

Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

*

3

Se viene collegato un cambia CD/MD

opzionale, non è possibile utilizzare il
terminale AUX IN.

*

4

Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.

*

5

Per ulteriori informazioni sulle modalità di

collegamento del cavo di commutazione
del freno a mano e di installazione del
dispositivo di accoppiamento

, vedere la

sezione relativa al “Collegamento del cavo
del freno a mano
(

)” sul lato opposto.

*

6

Per ulteriori informazioni sulle modalità

di collegamento del cavo ottico e
dell’adattatore ottico, vedere “Collegamento
digitale
(

)” sul lato opposto.

*

7

L’audio viene trasmesso da questo

terminale solo quando è attivata la ZONE
x ZONE. Il livello di trasmissione di questo
terminale è fi sso e non viene infl uenzato
dal comando del volume del presente
apparecchio.

*

1

Opmerking bij de antenne-aansluiting

Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet
u die aansluiten met behulp van de
bijgeleverde adapter

. Sluit eerst de auto-

antenne aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op het
hoofdtoestel.

*

2

Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

*

3

Als u een optionele CD/MD-wisselaar

aansluit, kunt u de AUX IN aansluiting niet
gebruiken.

*

4

Plaatsen met het snoer naar boven.

*

5

Zie

"

Parkeerremkabel aansluiten (

)

"

op

de achterkant voor meer informatie over
het aansluiten op het schakelsnoer van
de parkeerrem en het bevestigen van het
verbindingselement

.

*

6

Zie

"

Een digitale aansluiting maken (

)

"

op de achterkant voor meer informatie over
het aansluiten van de optische kabel en de
optische adapter.

*

7

Het geluid wordt alleen via deze aansluiting

uitgevoerd wanneer ZONE x ZONE is
geactiveerd. Deze aansluiting voert het
geluid met een vast niveau uit, ongeacht de
volumeregeling van het apparaat.

Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A

*

2

*

2

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.

1

Purple
Violett
Mauve

Viola

Paars

+

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

5

White

Weiß

Blanc

Bianco

Wit

+

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

2

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

6

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

3

Grey
Grau

Gris

Grigio

Grijs

+

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

7

Green

Grün

Vert

Verde

Groen

+

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

4

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

8

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker

CD/MD changer
CD/MD-Wechsler
Changeur de CD/MD
Cambia CD/MD
CD/MD-wisselaar

REAR

AUDIO OUT

FRONT VIDEO/

AUDIO OUT

REAR VIDEO/

Z Z AUDIO OUT

SUB OUT

(MONO)

FRONT VIDEO/

AUDIO OUT

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

REAR VIDEO/

Z Z AUDIO OUT

FRONT VIDEO/

AUDIO OUT

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

REAR VIDEO/

Z Z AUDIO OUT

A

B

* not supplied
nicht

mitgeliefert

non

fourni

non in dotazione

niet

bijgeleverd

Source selector*

Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*

Selettore di fonte*

Geluidsbronkiezer*

XA-C30

Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello
XA-C30
Geleverd met de XA-C30

Source selector

(not supplied)

Signalquellenwähler

(nicht mitgeliefert)

Sélecteur de source

(non fourni)

Selettore di fonte

(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer

(niet bijgeleverd)

XA-C30

Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pinnen.

4

Yellow

Gelb

Jaune
Giallo

Geel

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continu voeding

5

Blue
Blau
Bleu

Blu

Blauw

power aerial control

Motorantennensteuerung

antenne électrique

comando dell’antenna elettrica

automatische antenne

6

Orange/White

Orangeweiß

gestreift

Rayé orange/

blanc

Arancione/

bianco

Oranje/wit

switched illumination power supply

geschaltete

Beleuchtungsstromversorgung

alimentation de l’éclairage

commuté

alimentazione illuminazione

commutata

geschakelde voeding voor

verlichting

7

Red

Rot

Rouge
Rosso

Rood

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

8

Black

Schwarz

Noir

Nero

Zwart

earth

Masse
masse

terra

aarding

Light green
Hellgrün
Vert clair
Verde chiaro
Lichtgroen

Connection box
Anschlussdose
Boîtier de raccordement
Scatola di connessione
Verbindingsdoos

Rear monitor system
Heckmonitorsystem
Système du moniteur arrière
Monitor posteriore
Monitorsysteem achter

Front monitor system
Frontmonitorsystem
Système du moniteur avant
Monitor anteriore
Monitorsysteem voor

Rear monitor system*

Heckmonitorsystem*

Système du moniteur arrière*

Monitor posteriore*

Monitorsysteem achter*

Front monitor system*

Frontmonitorsystem*

Système du moniteur avant*

Monitor anteriore*

Monitorsysteem voor*

Rear monitor system*

Heckmonitorsystem*

Système du moniteur arrière*

Monitor posteriore*

Monitorsysteem achter*

Front monitor system*

Frontmonitorsystem*

Système du moniteur avant*

Monitor anteriore*

Monitorsysteem voor*

Rear monitor system*

Heckmonitorsystem*

Système du moniteur arrière*

Monitor posteriore*

Monitorsysteem achter*

Front monitor system*

Frontmonitorsystem*

Système du moniteur avant*

Monitor anteriore*

Monitorsysteem voor*

* not supplied
nicht

mitgeliefert

non

fourni

non in dotazione

niet

bijgeleverd

* not supplied
nicht

mitgeliefert

non

fourni

non in dotazione

niet

bijgeleverd

Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar

Connection box
Anschlussdose
Boîtier de raccordement
Scatola di connessione
Verbindingsdoos

Monitor
Monitor
Moniteur
Monitor
Monitor

*

6

Optical cable RC-104 (not supplied)

Optisches Kabel RC-104 (nicht mitgeliefert)

Câble optique RC-104 (non fourni)

Cavo ottico RC-104 (non in dotazione)

Optische kabel RC-104 (niet bijgeleverd)

Monitor
Monitor
Moniteur
Monitor
Monitor

*

4

*

2

*

2

*

5

Advertising