Sony MPK-THF User Manual

Marine pack, Caisson étanche, Mpk-thf

Advertising
background image

MPK-THF 3-295-819-11(1)

MPK-THF 3-295-819-11(1)

MPK-THF 3-295-819-11(1)

MPK-THF 3-295-819-11(1)

Removing the digital still camera

1 Turn off the power. (-1)

Always be sure to turn off the power when installing or removing the

digital still camera.

2 Press the top and bottom OPEN buttons together and release

the buckle in the direction of the arrow to open the marine pack

body. (-2)

3 Remove the digital still camera from the marine pack.

When the digital still camera has been used for a long time, the digital still

camera heats up. Turn off the power and leave for a while to cool down before

removing the digital still camera from the marine pack.

Be careful not to drop the digital still camera when removing it.

4 Set the Housing setting of the digital still camera to [Off].

Notes

Before opening the marine pack, rinse it with tap water or fresh water and then wipe

the water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from

your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the digital still camera.

Before making a dive

Before recording images underwater, first take the marine pack to a depth of

about 1 m (3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks,

then commence your dive.

Install the digital still camera in the marine pack before diving, and avoid opening

and closing the marine pack while on board boats or at the seashore as much as

possible. When installing the digital still camera, you should do it indoors and

ensure that there is low humidity.

Before using the marine pack, make sure that no debris has been caught between

the front and back halves of the marine pack’s body.

Before using the marine pack, always check the number of recordable images and

remaining battery life.

When you are recording the images underwater, we recommended that you use

the (Underwater).

Times that are suited for recording

The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,

when the sun is directly overhead.

To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night,

please use the underwater video light HVL-ML20M (optional).

Troubleshooting

Symptom

Cause/Corrective Actions

There are drops of water

inside the marine pack.

There are scratches or cracks on the O-ring.

 Replace the O-ring with a new one.

The O-ring is not set correctly.

 Place the O-ring evenly in the groove.

The buckle is not fastened.

 Fasten the buckle until it clicks.

The recording function

does not work.

The battery pack has run out.

 Charge the battery pack fully.

The “Memory Stick Duo” is full.

 Insert another “Memory Stick Duo” or erase

unneeded data from the “Memory Stick Duo.”

The write-protect tab on the “Memory Stick Duo” is

set to LOCK.

 Set the tab to the recording position or insert a

new “Memory Stick Duo.”

Pressing the Shooting

mode button, Underwater

white balance button, Flash

button, Macro button or

Image size button will not

switch modes.

The present setting appears on the screen by pressing

the button once.

 Press the button again while viewing the present

setting on the screen.

The playback image is not

displayed in the color you

expected. (When recording

underwater)

The digital still camera may not be set to

(Underwater).

 Check that the digital still camera is set to

(Underwater).

The underwater white balance may not be set

correctly.

 Check the underwater white balance setting of the

digital still camera.

Specifications

Material

Plastic (PC, ABS), glass

Water-resistance

O-ring, buckle

Pressure-resistance

To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater

Switches that can be externally operated

Power, Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Underwater white

balance, Flash, Macro, Image size

Dimensions

Approx. 141 Ч 110 Ч 60 mm (5 5/8 Ч 4 3/8 Ч 2 3/8 in.) (w/h/d)

(excluding the projecting parts)

Mass

Approx. 370 g (13.1 oz.) (marine pack only)

Included items

Waterproof Cace (1)

Hand strap (1)

LCD hood (1)

Grease (1)

O-ring (1)

Spacer (1)

Set of printed documentation

Optional accessories

Arm kit VCT-MP1K

Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit

VCT-MP1K and “InfoLITHIUM” (M series) battery pack, (M series battery

charger))

O-ring kit ACC-MP105

Design and specifications are subject to change without notice.

Main Feature

Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.

This marine pack MPK-THF is exclusively for use with the Sony Digital Still

Camera DSC-T300.

This marine pack is waterproof so the digital still camera can be used in the rain,

snow, at the beach, or underwater.

Using the marine pack with the digital still camera setting to (Underwater)

will enable you to record beautiful underwater images.

Precautions

When using this marine pack while diving, be sure to pay attention to the

surrounding situation. Lack of attention may cause an accident while diving.

In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding

situation and surface following the safety rules for diving.

Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.

Avoid opening the marine pack at the beach or on the water. Preparation such as

installing the digital still camera and changing the “Memory Stick Duo” should be

done in a place with low humidity and no salty air.

Do not throw the marine pack into the water.

Avoid using the marine pack in places with strong waves.

Avoid using the marine pack under the following situations:

in a very hot or humid place.

in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).

at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).

In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage

the equipment.

Use the marine pack for no longer than 30 minutes at a time in temperatures

above 35 ˚C (95 ˚F).

Do not leave the marine pack under direct sunlight in a very hot and humid place

for a long period of time. If you cannot avoid leaving the marine pack under

direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel or other protection.

The digital still camera heats up if it is used inside the marine pack for a long time.

Before removing the digital still camera from the marine pack, leave the marine

pack in the shade or other cool place for a while to cool down.

If the front protector comes off, reattach it by pressing it on firmly in the direction

of arrow. (See illustration )

A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks

under water.

Be sure to check the O-ring before use.

For details, read the O-ring Maintenance Manual.

If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it off thoroughly using

lukewarm water. If the marine pack is left with sun oil on its body, the surface

of the marine pack may become discolored or damaged. (such as cracks on the

surface.)

Water leakage

If water happens to leak in, stop exposing the marine pack to water immediately.

If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.

Repair costs must be borne by the customer.
Anti-fogging effect

Front glass of the marine pack has anti-fogging effect, however install the digital still

camera in a low-humidity room or a similar environment.

Before use

Before using the digital still camera underwater, first take the marine pack

to a depth of about 1 m (3.3 feet) and check that the digital still camera is

operating properly and that the marine pack is not leaking, then commence

your dive.

In the unlikely event that a malfunction of the marine pack causes damage

due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the

equipment contained in it (digital still camera, battery pack, etc.) and the

recorded contents, nor expenses entailed in the photography.

O-ring and Drip-proof packing

O-ring

This equipment uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to

the separate O-ring Maintenance Manual.

Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Drip-proof packing

Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or

is nipped, this may result in water leaks.

If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted. (See

illustration )
O-ring and drip-proof packing serviceable life

O-ring

The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of the marine pack

and conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing

Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
After replacing, check that no water leaks in.
Grease

Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or

other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring, drip-proof packing and grease

You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.

O-ring (model No. 3-080-065-11)

Drip-proof packing (model No. 3-099-284-01)

Grease (model No. 2-582-620-01)

Maintenance

After recording in a location with a sea breeze, wash the marine pack thoroughly

in fresh water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with

a soft dry cloth. It is recommended that you submerge the marine pack in fresh

water for about 30 minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be

damaged or rust may form and cause water leakage.

If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm

water.

Wipe the inside of the marine pack with a soft dry cloth. Do not wash it with

water.

Be sure to perform the above maintenance each time you use the marine pack. Do

not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this

might damage the surface finish of the marine pack.
When storing the marine pack

Attach the spacer supplied with the marine pack to prevent wear of the O-ring.

(See illustration )

Prevent dust from collecting on the O-ring.

Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store

the marine pack in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.

Avoid storing the marine pack in a cold, very hot or humid place, or together with

naphthalene or camphor, as these conditions might damage the marine pack.

Preparation

Preparing the O-ring and drip-proof packing

1 Remove the O-ring.

2 Coat the O-ring with grease.

Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on the marine

pack’s body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer

of grease.

3 Attach the O-ring to the marine pack.

4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.

Notes

Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.

The marine pack’s body may be scratched or water may leak if the cover is

closed with sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.

Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.

Important details regarding handling of the O-ring are described in

this manual.

Preparing the digital still camera

Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar

environment. Opening or closing the marine pack in hot or humid

locations may result in fogging of the front glass.

For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still camera.

1 Remove the strap from the digital still camera.

2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo.”

Be sure to use a fully charged battery pack.

Be sure that the “Memory Stick Duo” has enough space to record images.

3 Lower the lens cover to turn on the power of the digital still camera.

Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.

4 Touch (Settings) in the HOME category and set the [Housing] to

[On].

Check that the [Housing] is set to [On].

After you set [Housing] to [On], digital still camera functions are limited to

the external button and functions of the following buttons on the LCD screen.

In the shooting mode:

HOME, MENU, Shooting mode, Underwater White Balance, Flash, Macro,

Image size

In the view mode:

HOME, MENU, Delete, Play back/Stop (when playing back movies), To

next image, To previous image

After installing the digital still camera inside the marine pack, the HOME or

MENU button are disabled.

How to set the Housing

 Touch [HOME].

 Touch in the category and then select the [Main Settings] and touch

[OK].

 Touch [Housing], select [On] and [OK] and touch [BACK].

 Check that the [Housing] is set to [On] and touch [BACK] and [×].

 Check that the (Housing) appears on the screen.

5 Check the digital still camera’s lens and LCD screen for any dirt.

Notes

This disables use of the AF Illuminator.

When setting the [Housing] to [On], the AF illuminator is automatically set to [Off]

and it cannot be used.

Installing the digital still camera inside the marine

pack

1 Turn off the power of the digital still camera.

2 Install the digital still camera inside the marine pack. (-2)

Keep the lens cover of the digital still camera lowered. Closing the marine

pack by force while the lens cover is closed may cause a malfunction.

Always be sure to turn off the power when installing or removing the

digital still camera.

Check that the digital still camera is placed correctly.

3 Close the marine pack’s body and fasten the buckle. (-3)

Secure the marine pack’s body, and fasten the buckle until it clicks on the top

and bottom side.

Notes

When closing the marine pack’s body, make sure that there is no debris, sand, hair

or any other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage

may result if any such foreign matter is caught in these places.

Buckle position when closing the marine pack’s body

Good example (-3)

Bad example (-3)

If you close the buckle as shown in -3, the buckle will be caught,

making it impossible to lock the marine pack.

Attaching the accessories
Attaching the hand strap

We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the marine pack.

(See illustration )

Notes

Be careful not to pinch the hand strap when you close the marine pack body. Water

may leak in if you do.

Attaching and detaching the LCD hood

Attaching the LCD hood (-)

1 Attach the supplied strap of the LCD hood to the marine pack.

2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it firmly as

illustrated.

Notes

Be careful not to pinch the supplied strap of the LCD hood when you close the

marine pack body. Water may leak in if you do.
Detaching the LCD hood (-)

Spread the LCD hood and detach it from the guide.

Using the Marine Pack

Recording

1 Turn on the power. (-1)

2 Set the recording statuses.

Press the control buttons of the marine pack to set the recording statuses.

Operating the control buttons

Press the control buttons slowly.

Icon display on the screen

Pressing the control button one time

The present settings are displayed next to each control button. (-2)
Pressing the control button two times

The present setting mode icon that changes by pressing the control button is

displayed in the center of the screen. (-2)
Pressing the control button three or more times

Keep pressing the control button until the desired mode icon is displayed in the

center of the screen. (-2)
Mode available with the marine pack

Control

button 1

Control

button 2

Control

button 3

Control

button 4

Control

button 5

(Shooting

mode)

(Underwater

white balance)

(Flash)

(Macro)

(Image size)

All statuses

can be used.

*1

*2

*1 When you are recording underwater images, it is recommended that you use the

(Underwater).

*2 When you are recording images with a flash and not using (Flash), the

underwater white balance is automatically set to (Auto).

Selecting the underwater white balance

Adjusts the color tone during (Underwater) mode.

(Auto)

The camera automatically adjusts color tones underwater so

they appear natural.

(Underwater 1) Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
(Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.

(Flash)

Adjusts for use of flash underwater.

For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still camera.
3 Press the shutter lever/shutter button to record images. (-3)
Use the zoom (See illustration
)

 Press to the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)

 Press to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes

If you do not record any images for a certain time, the digital still camera turns

off automatically to prevent the battery pack from running out. To use the digital

still camera again, turn on the power again. For details, refer to the operating

instructions supplied with the digital still camera.

If you use the flash when the marine pack is attached, the shooting distance may

shorten depending on the situation. It is recommended to use the underwater

video light HVL-ML20M (optional).

Dust or debris on the glass surface inside the marine pack may be focused on in

the digital still camera’s “Magnifying glass mode.” In that event, remove the dust

or debris on the glass surface.

While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.

(Underwater) is not available with movie images.

Playback

You can play back images using the (Playback) button. You cannot hear the

sound.

1 Turn on the power. (-1)

2 Press the (Playback) button. (-2)

3 Select the desired image by pressing the control button 4 or 5.

(-3)

To the previous image by pressing the control button 4

To the next image by pressing the control button 5

4 Enlarge or reduce the playback image by using the zoom lever.

Reduce the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the W side.

(-4)

Enlarge the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the T side.

(-4)

During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the

table below.

Control

button 1

Control

button 2

Control

button 3

Control

button 4

Control

button 5

(Shooting

mode)

(Underwater

white

balance)

(Flash)

(Macro)

(Image

size)

Still image

Delete

To next

image

To previous

image

Moving

image

(pause)

Delete

Playback

To next

image

To previous

image

Moving

image

(playback)

Delete

Stop

To next

image

To previous

image

While

playback

zoom

(upward)

(rightward)

(leftward)

(downward)

BACK

Deleting

OK

Exit

English

Waterproof Case

Marine pack

Boîtier étanche

Caisson étanche

3-295-819-11(1)

MPK-THF

© 2008 Sony Corporation Printed in Japan

Owner’s Record

The model and serial numbers are located inside of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-THF

Serial No. _________________________

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing

Spacer*

2

Entretoise*

2

O-ring

Joint torique

Drip-proof packing

Garniture pare-gouttes

1

1

3

1

2

Français

Caractéristique principale

Utilisable jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds) sous l’eau.

Le Marine Pack (caisson étanche) MPK-THF est conçu spécialement pour

l’appareil photo numérique Sony DSC-T300.

Ce marine pack est étanche à l’eau, ce qui permet d’utiliser l’appareil photo

numérique sous la pluie, la neige, à la plage ou sous l’eau.

L’utilisation du caisson étanche avec l’appareil photo numérique réglé sur

(Sous l’eau) vous permet de prendre de superbes photos sous-marines.

Précautions

Lorsque vous utilisez le caisson étanche pour la plongée, faites attention à

l’environnement. Un manque d’attention peut être à l’origine d’un accident

pendant la plongée.

En cas d’infiltration d’eau, faites attention à l’environnement et remontez à la

surface en respectant les règles de plongée.

Ne soumettez pas le verre avant à des chocs importants car il pourrait se fendre.

N’ouvrez pas le Marine Pack sur la plage ou dans l’eau. Les opérations

préparatoires, telles que la mise en place de l’appareil photo numérique et

le changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectuées à l’abri de

l’humidité et de l’air salin.

Ne jetez pas le Marine Pack dans l’eau.

N’utilisez pas le Marine Pack par fortes vagues.

N’utilisez pas le Marine Pack dans les conditions suivantes:

dans un endroit très chaud ou humide,

dans de l’eau chaude à plus de 40 °C (104 °F),

à des températures inférieures à 0 °C (32 °F).

Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une

condensation d’humidité ou une infiltration d’eau.

N’utilisez pas le Marine Pack plus de 30 minutes d’affilée par une température

supérieure à 35 °C (95 °F).

Ne laissez pas longtemps le Marine Pack en plein soleil dans un endroit très chaud

et humide. Si vous ne pouvez éviter de le laisser au soleil, recouvrez-le d’une

serviette ou d’une autre protection.

L’appareil photo numérique s’échauffe s’il est utilisé pendant longtemps

à l’intérieur du Marine Pack. Avant d’en retirer l’appareil photo, laissez

temporairement le Marine Pack à l’ombre ou dans un endroit frais pour qu’il se

refroidisse.

Si la protection avant se détache, réinstallez-la en appuyant fermement dessus

dans le sens de la flèche. (Voir l’fillustration )

Un joint torique relâché ou pincé ou la présence de sable ou de saletés sur le

joint peut entraîner des infiltrations d’eau.

Vérifiez le joint torique avant d’utiliser l’équipement.

Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi du joint torique.

S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de l’éliminer

convenablement avec de l’eau tiède. Si la surface du boîtier du Marine Pack est

souillée avec de la crème solaire, elle risque d’en être décolorée et endommagée.

(craquelures sur la surface)

Infiltration d’eau

Si de l’eau s’infiltre dans le Marine Pack, arrêtez immédiatement de l’exposer à l’eau.

Si l’appareil photo numérique est mouillé, portez-le immédiatement chez le

revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge de

l’utilisateur.
Effet antigel

Le verre avant du Marine Pack a un effet antibuée mais il est préférable de préparer

l’appareil photo numérique dans une pièce peu humide ou un environnement

similaire.

Avant la première utilisation

Avant de plonger pour une prise de vues sous-marine, immergez le Marine

Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous l’eau environ et assurez-vous que l’eau ne

s’infiltre pas à l’intérieur et que l’appareil photo numérique fonctionne

correctement.

Dans le cas très improbable où une anomalie du Marine Pack causerait des

dommages dus à une infiltration d’eau, notez que la garantie Sony ne couvre

pas les dommages subis par le matériel (appareil photo numérique, batterie,

etc.) à l’intérieur du Marine Pack, le contenu enregistré ou les frais encourus

pour la prise de vues.

Joint torique et garniture pare-gouttes

Joint torique

L’équipement utilise un joint torique pour garantir son étanchéité. Pour plus

d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi séparé du joint torique.

Une manipulation inadéquate du joint torique peut entraîner une infiltration d’eau.
Garniture pare-gouttes

Ne retirez pas et ne placez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes car ceci

pourrait entraîner une saillie de la garniture hors du boîtier ou son pincement.

Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la soigneusement en place de sorte

qu’elle ne soit pas tordue. (Voir l’illustration )
Durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes

Joint touque

La durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes varie selon la

fréquence d’utilisation du Marine Pack et les conditions d’entreposage. Elle est

généralement d’une année environ.
Garniture pare-gouttes

Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle présente des éraflures ou

des craquelures.
Après le remplacement, assurez-vous qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau.
Graisse

Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou

d’une graisse d’un autre fabricant endommagerait le joint torique et entraînerait des

infiltrations d’eau.
Joint torique, une garniture pare-gouttes et graisse

Vous pouvez vous procurer des joints toriques, une garniture pare-gouttes et de la

graisse pour objectif chez un revendeur Sony.

Joint torique (No. de modèle : 3-080-065-11)

Garniture pare-gouttes (No. de modèle : 3-099-284-01)

Graisse (No. de modèle : 2-582-620-01)

Entretien

Après une prise de vues dans un endroit exposé à la brise marine, lavez le Marine

Pack à l’eau douce avec les fermoirs correctement verrouillés pour en faire partir

le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est recommandé

de plonger le Marine Pack dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Ne

laissez pas de sel dessus car il pourrait attaquer les parties métalliques et de la

rouille risquerait de se former et de causer une infiltration d’eau.

S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de l’éliminer

convenablement avec de l’eau tiède.

Essuyez l’intérieur du Marine Pack avec un chiffon doux et sec. Ne le rincez pas à

l’eau.

Effectuez les opérations d’entretien ci-dessus après chaque utilisation du Marine

Pack. N’utilisez aucune sorte de solvant, tel qu’alcool, benzine ou diluant pour le

nettoyage car ces substances peuvent attaquer la finition du Marine Pack.
Lors du stockage du Marine Pack

Posez l’entretoise fournie avec le Marine Pack pour protéger le joint torique contre

l’usure. (Voir l’illustration )

Empêchez l’accumulation de poussière sur le joint torique.

Passez une légère couche de graisse sur le joint torique et insérez-le dans la gorge

du boîtier. Rangez ensuite le Marine Pack dans un endroit frais et bien aéré. Ne

verrouillez pas le fermoir.

Ne rangez pas le Marine Pack dans un endroit froid, très chaud ou humide ou

avec de la naphtaline ou du camphre. Ceci pourrait l’endommager.

Préparation

Préparation du joint torique et de la garniture pare-

gouttes

1 Retirez le joint torique.

2 Enduisez le joint torique de graisse.

Enlevez le sable et autres saletés présents sur le joint torique, sur la rainure du

joint ou sur la surface du Marine Pack entrant en contact avec le joint torique.

Enduisez le joint torique d’une fine couche uniforme de graisse.

3 Fixez le joint torique sur le Marine Pack.

4 Vérifiez que la garniture pare-gouttes est exempte de sable ou de

saletés.

Remarques

N’éliminez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.

Le boîtier du Marine Pack risque d’être éraflé et de l’eau pourrait s’infiltrer si le

couvercle est refermé alors que du sable ou des saletés se trouvent sur le joint

torique ou la garniture pare-gouttes.

Veillez à lire le manuel d’entretien du joint torique fourni séparément

car il renferme des informations importantes sur la manipulation du

joint torique.

Préparation de l’appareil photo numérique

Installez l’appareil photo numérique autant que possible dans un

endroit peu humide. En effet, l’ouverture ou la fermeture du Marine Pack

dans un endroit chaud ou humide peut provoquer la formation de buée

sur le verre avant.

Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil

photo numérique.

1 Retirez la sangle de l’appareil photo numérique.

2 Insérez la batterie et le « Memory Stick Duo ».

Utilisez une batterie complètement chargée.

Assurez-vous que l’espace disponible sur le « Memory Stick Duo » est suffisant

pour l’enregistrement d’images.

3 Abaissez le capuchon de l’objectif pour mettre l’appareil photo

numérique sous tension.

Prenez garde de ne pas toucher l’objectif lorsque vous abaissez son capuchon.

4 Appuyez sur (Réglages) dans la catégorie HOME et réglez

[Logement] sur [Act].

Vérifiez que [Logement] est réglé sur [Act].

Quand [Logement] est réglé sur [Act], les seules fonctions de l’appareil photo

numérique encore disponibles sont la touche externe ainsi que les touches

suivantes de l’écran LCD.

En mode Prise de vue :

HOME, MENU, mode Prise de vue, Balance blanc sous l’eau, Flash, Macro,

Taille Img

En mode Visualisation :

HOME, MENU, Supprimer, Lecture/Stop (pendant la lecture de films), Vers

l’image suivante, Vers l’image précédente

Une fois l’appareil photo numérique installé dans le Marine Pack, les touches

HOME ou MENU sont désactivées.

Activation de la fonction Logement

 Appuyez sur [HOME].

 Appuyez sur dans la catégorie, puis sélectionnez [Paramètres princip.]

et appuyez sur [OK].

 Appuyez sur [Logement], sélectionnez [Act], puis appuyez sur [OK] et

[BACK].

 Vérifiez que [Logement] est réglé sur [Act], puis appuyez sur [BACK] et

[×].

 Vérifiez que (Logement) apparaît sur l’écran.

5 Assurez-vous que l’objectif et l’écran de l’appareil photo numérique

ne sont pas souillés.

Remarques

Ceci désactive Illuminat. AF.

Quand [Logement] est réglé sur [Act], Illuminat.AF. est automatiquement réglé sur

[Désact] et est inutilisable.

Mise en place de l’appareil photo numérique dans le

Marine Pack

1 Mettez l’appareil photo numérique hors tension.

2 Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack. (-2)

Laissez le capuchon d’objectif de l’appareil photo numérique abaissé. Si vous

forcez la fermeture du caisson étanche quand le capuchon de l’objectif est

fermé, vous risquez de provoquer une anomalie.

N’oubliez pas de mettre l’appareil photo numérique hors tension

lorsque vous l’installez ou le retirez.

Assurez-vous que l’appareil photo numérique est correctement installé.

3 Fermez le boîtier du Marine Pack et bouclez le fermoir. (-3)

Tenez bien le boîtier du Marine Pack et bouclez le fermoir jusqu’à ce qu’il

s’encliquette sur le haut et le dessous.

Remarques

Lorsque vous fermez le boîtier du Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de

saletés, de sable, de cheveux ou d’autres corps étrangers sur le joint torique ou

dans la rainure du joint. Des infiltrations d’eau peuvent être occasionnées si l’un de

ces corps étrangers est coincé lors de la fermeture.

Position du fermoir lorsque vous fermez le boîtier du Marine Pack

Bon exemple (-3)

Mauvais exemple (-3)

Si vous bouclez le fermoir comme illustré en -3, il sera coincé, ce qui rendra la

fermeture du Marine Pack impossible.

Fixation des accessoires
Attachez la sangle

Il est recommandé d’attacher la sangle (fournie) avant d’utiliser le Marine Pack.

(Voir illustration )

Remarques

Veillez à ne pas coincer la sangle quand vous fermez le boîtier du caisson étanche

sous peine de provoquer des infiltrations d’eau à l’intérieur de l’appareil.

Mise en place et retrait du pare-soleil de l’écran LCD

Fixation du pare-soleil de l’écran LCD (-)

1 Fixez la sangle fournie d’origine avec le pare-soleil de l’écran LCD au

caisson étanche.

2 Alignez le pare-soleil de l’écran LCD sur le rail de fixation et appuyez

fermement dessus comme illustré.

Remarques

Veillez à ne pas coincer la sangle fournie avec le pare-soleil de l’écran LCD quand

vous fermez le boîtier du caisson étanche sous peine de provoquer des infiltrations

d’eau à l’intérieur de l’appareil.
Retrait du pare-soleil de l’écran LCD (-)

Déployez le pare-soleil de l’écran LCD et détachez-le du rail.

Utilisation du Marine Pack

Prise de vues

1 Mettez l’appareil photo sous tension. (-1)

2 Définissez les réglages.

Appuyez sur les touches de commande du caisson étanche pour définir les

réglages.

Fonctionnement des touches de commande

Appuyez lentement sur la touche de commande.

Icône affichée à l’écran

Un seul appui de la touche de commande

Les réglages en cours s’affichent à côté de chaque touche de commande. (-2)
Deux appuis de la touche de commande

L’icône de mode du réglage en cours, qui peut être modifié en appuyant sur la

touche de commande, s’affiche au centre de l’écran. (-2)
Trois appuis ou plus de la touche de commande

Continuez à appuyer sur la touche de commande jusqu’à ce que l’icône du mode

souhaité s’affiche au centre de l’écran. (-2)
Modes disponibles avec le caisson étanche

Touche de

commande 1

Touche de

commande 2

Touche de

commande 3

Touche de

commande 4

Touche de

commande 5

Touche

(Mode de

prise de vue)

Touche

(Balance blanc

sous l’eau)

Touche

(Flash)

Touche

(Macro)

Touche

(Taille Img)

Tous les

réglages

peuvent être

utilisés

*1

*2

*1 Pour prendre des vues sous-marines, nous vous recommandons d’utiliser le

réglage (Sous l’eau).

*2 Lorsque vous prenez des vues au flash sans activer le mode (Flash), Balance

blanc sous l’eau est automatiquement réglé sur (Auto).

Sélection de la balance des blancs sous l’eau

Ajustez la tonalité des couleurs en mode (Sous l’eau).

(Auto)

L’appareil photo règle automatiquement la tonalité des

couleurs sous l’eau pour leur conférer un aspect naturel.

(Sous l’eau 1)

Utilisez ce réglage pour les prises de vues sous-marines

lorsque le bleu est dominant.

(Sous l’eau 2)

Utilisez ce réglage pour les prises de vues sous-marines

lorsque le vert est dominant.

(Flash)

Sélectionnez ce réglage pour utiliser le flash sous l’eau.

Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi fourni avec l’appareil photo

numérique.
3 Appuyez sur la manette du déclencheur/déclencheur pour prendre

des vues. (-3)

Utilisation du zoom (Voir l’illustration )

 Appuyez sur le côté W pour une prise de vue grand angle. (Le sujet s’éloigne.)

 Appuyez sur le côté T pour une prise de vues au téléobjectif. (Le sujet se

rapproche.)

Remarques

Si vous n’utilisez pas l’appareil photo numérique pendant un certain temps lors

d’une prise de vues, il s’éteint automatiquement pour économiser la batterie. Pour

utiliser de nouveau l’appareil photo numérique, remettez-le sous tension, voir le

mode d’emploi fourni avec l’appareil photo numérique.

Si vous utilisez le flash avec le Marine Pack, la distance de prise de vue peut être

réduite dans certaines situations. Il est conseillé d’utiliser la lampe vidéo sous-

marine HVL-ML20M (en option).

En mode « modo loupe », la mise au point peut se faire sur la poussière ou les

saletés présentes sur le verre à l’intérieur du Marine Pack. Il est donc conseillé de

bien nettoyer la surface du verre.

Pendant l’enregistrement de films, le son n’est pas correctement enregistré.

(Sous l’eau) n’est pas disponibles avec les films.

Lecture

Vous pouvez visionner des images à l’aide de la touche (Lecture). Le son n’est pas

audible.

1 Mettez l’appareil photo sous tension. (-1)

2 Appuyez sur la touche (Lecture). (-2)

3 Sélectionnez l’image souhaitée en appuyant sur la touche de

commande 4 ou 5. (-3)

Vers l’image précédente en appuyant sur la touche de commande 4

Vers l’image suivante en appuyant sur la touche de commande 5

4 Agrandissez ou réduisez l’image de lecture en utilisant la manette

de zoom.

Réduisez lentement l’image en maintenant la manette de zoom enfoncée vers le

côté Grand angle (W). (-4)

Agrandissez lentement l’image en maintenant la manette de zoom enfoncée vers

le côté Téléobjectif (T). (-4)

En cours de lecture, la fonction de chaque touche change ainsi qu’indiqué dans le

tableau ci-dessous.

Touche de

commande 1

Touche de

commande 2

Touche de

commande 3

Touche de

commande 4

Touche de

commande 5

Touche

(Mode de

prise de vue)

Touche

(Balance

blanc sous

l’eau)

Touche

(Flash)

Touche

(Macro)

Touche

(Taille Img)

Photo

Supprimer

Vers l’image

suivante

Vers l’image

précédente

Film

(pause)

Supprimer

Lecture

Vers l’image

suivante

Vers l’image

précédente

Film

(lecture)

Supprimer

Stop

Vers l’image

suivante

Vers l’image

précédente

Zoom en

mode de

lecture

(Haut)

(Droite)

(Gauche)

(Bas)

BACK

Suppression

OK

Sortie

Retrait de l’appareil photo numérique

1 Mettez l’appareil photo hors tension. (-1)

N’oubliez pas de mettre l’appareil photo hors tension lorsque vous

installez ou retirer.

2 Appuyez en même temps sur les touches OPEN supérieure et

inférieure pour libérer le fermoir dans le sens de la flèche et

ouvrir le coffret du Marine Pack. (-2)

3 Retirez l’appareil photo numérique hors du Marine Pack.

Lorsque l’appareil photo numérique a fonctionné pendant longtemps, il est

relativement chaud. Mettez l’appareil photo hors tension et laissez-le se refroidir

pendant un certain temps avant de le retirer du Marine Pack.

Veillez à ne pas faire tomber l’appareil en le retirant.

4 Réglez Logement sur [Désact].

Remarques

Avant d’ouvrir le Marine Pack, rincez-le avec de l’eau du robinet ou de l’eau douce,

puis essuyez-le complètement avec un chiffon doux. Lorsque vous l’ouvrez, veillez à

ne pas le mouiller avec l’eau de votre combinaison de plongée, de vos cheveux ou de

votre corps.

Avant de partir en plongée

Avant de partir faire de la photographie sous-marine, immergez le Marine

Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous l’eau environ et assurez-vous qu’il fonctionne

correctement et que de l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur.

Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack avant la plongée et,

autant que possible, évitez de l’ouvrir et de le fermer à bord d’un bateau ou sur la

plage. L’installation de l’appareil photo numérique doit s’effectuer en intérieur dans

un endroit où le taux d’humidité est faible.

Avant d’utiliser le Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés coincées

entre les moitiés avant et arrière du boîtier.

Avant d’utiliser le Marine Pack, vérifiez toujours le nombre d’images que vous

pouvez enregistrer et l’autonomie restante de la batterie.

Pour prendre des vues sous-marines, nous vous recommandons d’utiliser le

réglage (Sous l’eau).

Meilleur moment de la journée pour la prise de vues

Le meilleur moment de la journée pour la prise de vues est entre 10 h et

14 h, lorsque le soleil est à la verticale.

Pour photographier dans des endroits mal éclairés par le soleil ou la nuit, utilisez la

torche de plongée sous-marine HVL-ML20M (en option).

En cas de problème

Symptôme

Cause/Remèdes

Présence de gouttes d’eau à

l’intérieur du Marine Pack.

Le joint torique est entaillé ou fendillé.

 Remplacez le joint torique par un neuf.

Le joint torique n’est pas correctement en place.

 Placez le joint torique uniformément dans la gorge.

Les fermoirs sont mal verrouillés.

 Verrouillez correctement les fermoirs.

Les fonctions

d’enregistrement et de

lecture n’ agissent pas.

La batterie est déchargée.

 Rechargez complètement la batterie.

Le « Memory Stick Duo » est plein.

 Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez

les données inutiles du « Memory Stick Duo ».

Le taquet de protection en écriture du « Memory

Stick Duo » est réglé sur LOCK.

 Réglez le taquet sur la position d’enregistrement ou

insérez un « Memory Stick Duo » neuf.

L’appui de la touche de

mode de prise de vue,

Balance blanc sous l’eau,

Flash, Macro ou Taille Img

ne permute pas les modes.

Le réglage en cours s’affiche sur l’écran si vous

appuyez une fois sur la touche.

 Appuyez de nouveau sur la touche tout en

visualisant le réglage en cours sur l’écran.

L’image de lecture ne

s’affiche pas dans la couleur

prévue. (pendant la prise

de vue sous l’eau)

L’appareil photo numérique n’est peut-être pas réglé

sur (Sous l’eau).

 Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur

(Sous l’eau).

La balance des blancs sous l’eau n’est peut-être pas

réglée correctement.

 Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous

l’eau de l’appareil photo numérique.

Spécifications

Matière

Plastique (PC, ABS), verre

Étanchéité à l’eau

Joint torique, fermoir

Résistance à la pression

Jusqu’à une profondeur de 40 m (132 pieds) sous l’eau

Commutateurs pouvant être commandés de l’extérieur

Alimentation, Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode Prise de vue, Balance

blanc sous l’eau, Flash, Macro, Taille Img

Dimensions

environ 141 Ч 110 Ч 60 mm (5 5/8 Ч 4 3/8 Ч 2 3/8 po.) (l/h/p)

(parties saillantes non comprises)

Poids

environ 370 g (13,1 oz) (Marine Pack seulement)

Articles inclus

Boîtier étanche (1)

Courroie de mein (1)

Pare-soleil de l’écran LCD (1)

Graisse (1)

Joint torique (1)

Entretoise (1)

Jeu de documents imprimés

Accessoires en option

Kit de bras VCT-MP1K

Torche de plongée HVL-ML20M (doit être utilisée avec le kit de bras

VCT-MP1K et la batterie « InfoLITHIUM » (série M), (le chargeur de batterie

série M))

Kit de joint torique ACC-MP105

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Drip-proof packing

Garniture pare-gouttes

Shutter lever

(Shutter button)

Manette du déclencheur

(Déclencheur)

Front glass

Verre avant

Front protector

Protection avant

Tripod receptacle*

1

Filetage pour trépied*

1

(Playback) button

Touche

(Lecture)

POWER button

Commutateur

d’alimentation

Hook for hand strap

Crochet pour

courroie de mein

Zoom lever

Manette de zoom

*

1

When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. This equipment cannot

be firmly fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this

equipment.

*

2

Remove the spacer to use the marine pack.

*

1

Si vous utilisez un trépied, utilisez des vis d’une longueur inférieure ou égale à 5,5 mm. Cet

équipement ne peut pas se fixer solidement sur un trépied à l’aide de vis longues. Celles-ci

pourrait l’endommager.

*

2

Retirez l’entretoise pour utiliser le Marine Pack.

W T

Zoom lever

Manette de zoom

Shutter lever/

Shutter button

Manette du

déclencheur/

déclencheur

POWER button

Commutateur

d’alimentation

(Playback) button

Touche

(Lecture)

2

W T

W T

Detaching the shutter lever

Retrait de la manette du déclencheur

The shutter lever is removable.

La manette du déclencheur est amovible.

Attaching the shutter lever

Fixation de la manette du déclencheur

OPEN button

Touches OPEN

Buckle

Fermoir

LCD hood

Pare-soleil de

l’écran LCD

2

3

Control button 1

Touche de commande 1
Control button 2

Touche de commande 2
Control button 3

Touche de commande 3
Control button 4

Touche de commande 4
Control button 5

Touche de commande 5

Press.

Appuyez sur.

Press again.

Appuyez à

nouveau.

Press the control button

until the desired mode

icon is displayed.

Appuyez sur la touche

de commande jusqu’à

ce que l’icône du mode

souhaité s’affiche.

2

3

4

Control button 4

Touche de commande 4

Control button 5

Touche de commande 5







(Shooting mode)

button

Touche (Mode de

prise de vue)

(Underwater white

balance) button

Touche (Balance

blanc sous l’eau)

(Flash) button

Touche (Flash)

(Macro) button
Touche (Macro)

(Image size) button

Touche (Taille Img)

Advertising