Sony XM-GTX1821 User Manual

Stereo power amplifier amplificador, Xm-gtx1821, Operating instructions manual de instrucciones

Advertising
background image

XM-GTX1821_MX3 [US/ES] 4-300-772-21(1)

4-300-772-21(1)

XM-GTX1821

Stereo Power Amplifier

Amplificador

Operating instructions

Manual de instrucciones

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator

does not light up.

The fuse is blown.  Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.

 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.

 The connected car audio unit is not turned on.

 Turn on the car audio unit.

 The system employs too many amplifiers.  Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

The POWER/PROTECTOR indicator will

change from green to red.

Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.

 Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are

securely connected.

The unit becomes abnormally hot.

The unit heats up abnormally.

 Use speakers with suitable impedance.

 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

 Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The thermal protector is activated.  Reduce the volume.

The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.

 Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.

 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.

 Keep the wires away from the car chassis.

The sound is muffled.

The LPF switch is set to the “ON” position.

By default, the LPF switch is in “ON” position.

 When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment

control in the clockwise direction.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.

Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

Problema

Causa/Solución

El indicador POWER/PROTECTOR no

se ilumina.

El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por otros nuevos.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.

 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.

 No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.

 Actívelo.

 El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).

El indicador POWER/PROTECTOR

cambia de verde a rojo.

Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las

salidas de altavoz.

 Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el

de toma a tierra estén conectados firmemente.

La unidad se calienta de forma

exagerada.

La unidad se calienta de forma exagerada.

 Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

 de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en

puente).

 Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.

Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.

El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.

Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los

cables con terminales RCA.

 Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.

 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del

automóvil.  Manténgalos alejados del chasis.

El sonido se amortigua.

El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.

De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”.

 Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición

“OFF”.

El sonido es demasiado bajo.

El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el

sentido de las agujas del reloj.

Location and Function of Controls

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control.

Turn it in the clockwise direction when the output

level of the car audio unit seems low.

LPF switch

When the LPF switch is set to ON, the Low-pass

filter (80 Hz) is effective.

POWER/PROTECTOR indicator

Lights up in green during operation.

When the PROTECTOR is activated, the indicator

will change from green to red.

When the PROTECTOR is activated, refer to the

Troubleshooting Guide.

Ubicación y función de los controles

Control de ajuste LEVEL

Mediante este control se puede ajustar el nivel de

entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si

el nivel de salida del sistema de audio para

automóvil parece bajo.

Interruptor LPF

Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se

activa el filtro de paso bajo (80 Hz).

Indicador POWER/PROTECTOR

Se ilumina en verde durante el uso.

Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de

verde a rojo.

Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de

solución de problemas.

Precautions

This unit is designed for negative ground 12 V DC

operation only.

Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω

(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).

Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit.

Doing so may damage the active speakers.

Avoid installing the unit in areas subject to:

— high temperatures such as from direct sunlight

or hot air from the heater

— rain or moisture

— dust or dirt.

If your car is parked in direct sunlight and there is a

considerable rise in temperature inside the car,

allow the unit to cool down before use.

When installing the unit horizontally, be sure not to

cover the fins with the floor carpet etc.

If this unit is placed too close to the car audio unit

or aerial, interference may occur. In this case,

relocate the amplifier away from the car audio unit

or aerial.

If no power is being supplied to the car audio unit,

check the connections.

This power amplifier employs a protection circuit*

to protect the transistors and speakers if the

amplifier malfunctions. Do not attempt to test the

protection circuits by covering the heat sink or

connecting improper loads.

Do not use the unit on a weak battery as its

optimum performance depends on a good power

supply.

For safety reasons, keep your car audio unit volume

moderate so that you can still hear sounds outside

your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and

replace both the fuses. If the fuse blows again after

replacement, there may be an internal malfunction. In

such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching

the amperage stated above the fuse holder. Never use

a fuse with an amperage rating exceeding the one

supplied with the unit as this could damage the unit.

* Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that

operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.

The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change

from green to red, and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment, take out

the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning

your unit that are not covered in this manual, please

consult your nearest Sony dealer.

Precauciones

Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc

de 12 V negativo a masa.

Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a

8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).

No conecte altavoces activos (con amplificadores

incorporados) a los terminales de altavoz de la

unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.

Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

— altas temperaturas, como a la luz solar directa o

al aire caliente de la calefacción

— la lluvia o la humedad

— suciedad o polvo.

Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se

produce un considerable aumento de temperatura

en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de

utilizarla.

Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de

no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de

audio para automóvil o de la antena, pueden

producirse interferencias. En este caso, instale el

amplificador alejado de dichos dispositivos.

Si el sistema de audio para automóvil no recibe

alimentación, compruebe las conexiones.

Este amplificador de potencia emplea un circuito de

protección* para proteger los transistores y los

altavoces en caso de que dicho amplificador

presente fallas de funcionamiento. No intente

someter a prueba los circuitos de protección

cubriendo el disipador de calor o conectando cargas

inadecuadas.

No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya

que el rendimiento óptimo de dicha unidad

depende de un buen suministro de alimentación.

Por razones de seguridad, mantenga el volumen del

sistema de audio para automóvil en un nivel

moderado de forma que sea posible oír los sonidos

del exterior del automóvil.

Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de

alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible

se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible

que exista una falla de funcionamiento interno. En

este caso, póngase en contacto con el distribuidor

Sony más próximo.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo

amperaje coincida con el especificado en el

portafusible. No utilice nunca un fusible con un

amperaje superior al del suministrado con la unidad,

ya que podría dañar la unidad.

* Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de protección que

se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales de

altavoz

El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de

verde a rojo y la unidad se desactivará.

Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la

cinta de casete o el disco y determine la causa de la falla de
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún

problema relativo a la unidad que no aparezcan en

este manual, póngase en contacto con el distribuidor

Sony más próximo.

Features

Maximum power output of 380 W per channel (at

4 Ω).

This unit can be used as a monaural amplifier with a

maximum output of 1,000 W.

Dual mode connection possible for a multi-speaker

system.

Built in Low-pass filter (80 Hz, 18 dB/oct).

Pulse power supply* for stable and regulated output

power.

* Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the

power supplied by the 12 V DC car battery into high speed
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light
weight power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.

Características

Salida máxima de 380 W por canal (a 4 Ω).

Esta unidad puede utilizarse como amplificador

monoaural con una salida máxima de 1.000 W.

Es posible realizar una conexión en modo dual para

un sistema con múltiples altavoces.

Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, 18 dB/oct).

Suministro de alimentación por impulsos* para

obtener una potencia de salida estable y regulada.

* Suministro de alimentación por impulsos

Esta unidad dispone de un regulador de potencia

incorporado que convierte el suministro de alimentación
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.

Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless)

circuit

Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks

Input level adjustment range

0.3 – 6 V (RCA pin jacks),

Outputs

Speaker terminals

Speaker impedance

2 – 8 Ω (stereo)

4 – 8 Ω (when used as a bridging

amplifier)

Maximum output

380 W × 2 (at 4 Ω)

1,000 W (BTL, at 4 Ω)

Rated output

(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)

185 W RMS × 2 (at 4 Ω)

200 W RMS × 2 (at 2 Ω)

400 W RMS (BTL) (at 4 Ω)

Frequency response

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Harmonic distortion

0.06 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)

Low-pass filter

80 Hz, 18 dB/oct

Power requirements

12 V DC car battery

(negative ground)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 42 A

(4 Ω, 185 W × 2)

Remote input: 1 mA

Dimensions

Approx. 383 Ч 55 Ч 279 mm

(w/h/d) not incl. projecting parts

and controls

Mass

Approx. 3.5 kg not incl. accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)

Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change

without notice.

CEA2006 Standard

Power Output: 185 watts RMS × 2 at 4 Ohms

< 1 % THD+N

SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

Especificaciones

Sistema de circuito

Circuito OTL (salida sin

transformador)

Suministro de alimentación por

impulsos

Entradas

Tomas con terminales RCA

Margen de ajuste de nivel de entrada

de 0,3 a 6 V (tomas con terminales

RCA)

Salidas

Terminales de altavoz

Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo)

de 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como

amplificador en puente)

Salida máxima

380 W × 2 (a 4 Ω)

1,000 W (BTL, a 4 Ω)

Salida nominal

(tensión de suministro a 14,4 V, de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD + N)

185 W RMS × 2 (a 4 Ω)

200 W RMS × 2 (a 2 Ω)

400 W RMS (BTL) (a 4 Ω)

Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 50 kHz ( dB)

Distorsión armónica

0,06 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)

Filtro de paso bajo

80 Hz, 18 dB/oct

Requisitos de alimentación

Batería de automóvil de cc de 12 V

(negativo a masa)

Tensión de suministro de alimentación

de 10,5 a 16 V

Consumo de energía

Con salida nominal:

42 A (4 Ω, 185 W × 2)

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones

Aprox. 383 Ч 55 Ч 279 mm

(an/al/prf), componentes y

controles salientes excluidos

Masa

Aprox. 3,5 kg, accesorios excluidos

Accesorios suministrados

Tornillos de montaje (4)

Cubierta protectora (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo

aviso.

Dimensions / Dimensiones

Unit: mm

Unidad: mm

265

279

308

55

383

Advertising