Sony CDX-M10 User Manual

Fm/am compact disc player, Cdx-m10

Advertising
background image

SONY CDX-M10 (US,FR,ES,DE,NL,IT) 3-218-766-

11 (2)

SONY CDX-M10 (US,FR,ES,DE,NL,IT) 3-218-766-

11 (2)

SONY CDX-M10 (US,FR,ES,DE,NL,IT) 3-218-766-

11 (2)

SONY CDX-M10 (US,FR,ES,DE,NL,IT) 3-218-766-

11 (2)

L

R

REAR/SUB

AUDIO OUT

2

4

5

1

3

REAR/SUB

AUDIO OUT

*

2

REMOTE

IN

Let op

• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V

gelijkstroom, negatief geaard.

• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen

bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.

• Voordat u aansluitingen maakt, moet u de motor van de boot

uitschakelen om kortsluiting te voorkomen.

• Sluit de

gele en rode voedingskabels pas aan als alle

andere kabels zijn aangesloten.

Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk

aardpunt aan.

• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen

altijd van isolatietape.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)

• Als u dit apparaat installeert in combinatie met andere

stereo-onderdelen, moet het vermogen van de aangesloten

stroomkring hoger zijn dan de som van de zekeringen van

elk onderdeel.

• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het apparaat

rechtstreeks aansluiten op de accu.

Onderdelenlijst

• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de

instructies.

• De beugel

 en de beschermende rand  worden bevestigd

op het apparaat voordat dit wordt verzonden. Voordat u

het apparaat plaatst, moet u de ontgrendelingssleutels

gebruiken om de beugel

 te verwijderen van het apparaat.

Zie "De beschermende rand en de beugel verwijderen (

)"

op de achterkant van dit vel voor meer informatie.

Bewaar de ontgrendelingssleutels

voor

toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt

om het apparaat uit de boot te verwijderen.

Let op

Houd de beugel

 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet

verwondt.

Opmerking

Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden

van de beugel

2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of

naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en

kan dit losschieten.

Voorbeeldaansluitingen

Opmerkingen

Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.

U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt

gebruikt.

Aansluitschema

Naar aarding van accu of verdeelkast

Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de gele en

rode voedingskabels.

Naar de bedieningskabel van de elektrische

antenne of voedingskabel van de

antenneversterker

Opmerkingen

Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen

elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een

telescoopantenne die handmatig wordt bediend.

Zie “Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels” als

uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-antenne.

Naar AMP REMOTE IN van een optionele

eindversterker

Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door

een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden

beschadigd.

Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom

ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van de

contactschakelaar

Opmerking

Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding

maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd stroom

ontvangt.

Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de

aarding van de accu of de verdeelkast.

Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd

stroom ontvangt

Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de

aarding van de accu of de verdeelkast.

Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels

De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V

gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.

Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder

relaiskast te gebruiken.

Instandhouden van het geheugen

Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening

van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers

Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan

te sluiten.

Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op

dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit

niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.

Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van

de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker

niet op elkaar aan.

Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)

aansluiting van de luidspreker.

Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.

Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan

op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot

beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend

luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde

luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een

gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en

linkerluidsprekers.

Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten

Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt

"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat

de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.

Précautions

• Cet appareil est conçu exclusivement pour fonctionner sur

un courant continu de 12 V avec masse négative.

• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces

mobiles (par exemple, armature de siège).

• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact du

bateau pour éviter les courts-circuits.

• Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation

jaune et

rouge seulement après avoir terminé tous les autres

raccordements.

Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en

un point de masse commun.

• Veillez à isoler tout câble lâche non connecté avec du ruban

isolant.

• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit

augmente les risques pour les yeux.

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

• Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison avec

d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits du

bateau raccordés doit être supérieure à la somme de la valeur

des fusibles de chaque élément.

• Si aucun circuit du bateau n’est assez puissant, raccordez

directement l’appareil à la batterie.

Liste des pièces

• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.

• Le support

 et le tour de protection  sont fixés à

l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez

les clés de déblocage

 pour détacher le support  de

l’appareil. Pour de plus amples informations, reportez-vous

à la section « Retrait du tour de protection et du support

(

) » au verso de la feuille.

Conservez les clés de déblocage

pour toute

utilisation ultérieure car vous en aurez également

besoin pour retirez l’appareil du bateau.

Avertissement

Manipulez le support

 avec soin pour éviter de vous blesser

aux doigts.

Remarque

Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du

support

sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets

sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé

solidement et peut se détacher.

Exemple de raccordement

Remarques

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter

l’amplificateur.

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est

utilisé.

Schémas de raccordement

Vers la batterie ou le répartiteur de terre

Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les

câbles d’alimentation jaune et rouge.

Vers le câble de commande d’antenne électrique

ou le câble d’alimentation de l’amplificateur

d’antenne

Remarques

Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas

d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une

antenne télescopique manuelle.

Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans

la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques

sur les câbles de commande et d’alimentation ».

Vers AMP REMOTE IN de l’amplificateur de

puissance en option

Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.

Le raccordement de tout autre système risque d’endommager

l’appareil.

Vers la borne +12 V qui est alimentée quand la clé

de contact est sur la position accessoires

Remarque

S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne

d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.

Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la

batterie ou au répartiteur de terre.

Vers la borne +12 V qui est alimentée en

permanence

Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la

batterie ou au répartiteur de terre.

Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une

alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être

utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire

Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le

circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de

contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.

Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et

une capacité adéquate sous peine de les endommager.

Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du

bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles

du haut-parleur gauche.

Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la

borne négative (–) du haut-parleur.

• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement

de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes

des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les

câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si

l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-

parleurs droit et gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de

l’appareil.

Remarque sur le raccordement

Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés

correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,

assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés

correctement.

Vorsichtsmaßnahmen

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V

Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube

oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer

Sitzschiene eingeklemmt werden.

• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,

die Zündung des Boots aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

• Schließen Sie die

gelbe und die rote

Stromversorgungsleitung erst an, wenn alle anderen

Leitungen angeschlossen wurden.

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen

gemeinsamen Massepunkt an.

• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht

angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt werden.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)

• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen

Stereokomponenten anschließen, muss der Bootsstromkreis,

an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung

aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen

Komponenten.

• Wenn kein Bootsstromkreis eine so hohe Leistung aufweist,

schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.

Teileliste

• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im

Erläuterungstext.

• Die Halterung

 und die Schutzumrandung  werden

vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das

Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung

 mithilfe

der Löseschlüssel

 bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu

finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung und der

Halterung (

)“ auf der Rückseite dieses Blattes.

Bewahren Sie die Löseschlüssel

für den späteren

Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das

Gerät aus dem Boot ausbauen wollen.

Vorsicht

Seien Sie beim Umgang mit der Halterung

 vorsichtig,

damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Hinweis

Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen

an beiden Seiten der Halterung

um 2 mm nach innen gebogen sind.

Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt

sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.

Anschlussbeispiel

Hinweise

Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den

Verstärker anschließen.

Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker

verwendet wird.

Anschlussdiagramm

An Batterie oder Verteilerblockmasse

Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die

gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.

An Motorantennen-Steuerleitung oder

Stromversorgungskabel für Antennenverstärker

Hinweise

Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn keine

Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker vorhanden ist

oder wenn Sie eine manuell ausziehbare Teleskopantenne

verwenden.

Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe

integrierten UKW/AM-Antenne ausgestattet ist, lesen Sie unter

„Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen“ nach.

An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen

Endverstärkers

Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.

Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das

Gerät beschädigt werden.

An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,

an dem Spannung anliegt, wenn sich das

Zündschloss in der Zubehörposition befindet

Hinweis

Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I)

aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromver-

sorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt.

Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die

Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.

An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an

dem immer Spannung anliegt

Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die

Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.

Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen

Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt Gleichstrom,

wenn Sie den Tuner einschalten.

Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen

werden.

Stromversorgung des Speichers

Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der

Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss

Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.

Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm

und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher

beschädigt werden.

Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem

Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des

rechten mit denen des linken Lautsprechers.

Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem

negativen (–) Lautsprecheranschluss.

Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.

An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur

Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine

Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da

das Gerät sonst beschädigt werden könnte.

Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot

installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine

gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken

Lautsprecher verwendet wird.

Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen

Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,

erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,

dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.

Attenzione

• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V

CC con massa negativa.

• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati

nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei

sedili).

• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore

dell’imbarcazione onde evitare di causare cortocircuiti.

• Collegare i cavi di alimentazione

giallo e rosso solo dopo

avere effettuato il collegamento di tutti gli altri cavi.

Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa

comune.

• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non

collegato utilizzando del nastro adesivo.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)

• Se il presente apparecchio viene collegato in combinazione

con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti

dell’imbarcazione deve essere superiore a quella prodotta

dalla somma dei fusibili di ciascun componente.

• Se la potenza nominale dei circuiti dell’imbarcazione non è

sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.

Elenco dei componenti

• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle

istruzioni.

• La staffa

 e la cornice di protezione  vengono

applicati all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità,

utilizzare le chiavette di rilascio

 per rimuovere la staffa

 dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere

“Rimozione della staffa e della cornice di protezione (

)”

sul lato opposto del foglio.

Conservare le chiavi di rilascio

per eventuali

usi futuri, in quanto sono inoltre necessarie per la

rimozione della presente unità dall’imbarcazione.

Attenzione

Maneggiare la staffa

 con cautela per evitare di ferirsi le

mani.

Nota

Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su

entrambi i lati della staffa

verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono

diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in

modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.

Esempio di collegamento

Note

Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare

l’apparecchio all’amplificatore.

L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.

Schema di collegamento

Alla batteria o al ripartitore di messa a terra

Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i cavi

di alimentazione giallo e rosso.

Al cavo di controllo dell’antenna elettrica o

al cavo di alimentazione dell’amplificatore di

potenza dell’antenna

Note

Non è necessario collegare questo cavo se non sono presenti

un’antenna elettrica o un amplificatore di potenza dell’antenna

oppure nel caso venga utilizzata un’antenna telescopica ad uso

manuale.

Se l’imbarcazione è dotata di un’antenna FM/AM incorporata sul

vetro posteriore/laterale, consultare le “Note sui cavi di controllo

e di alimentazione”.

A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza

opzionale

Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.

Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare

danni all’apparecchio.

Al terminale di alimentazione da +12 V che

viene alimentato nella posizione accessoria

dell’interruttore di accensione dell’imbarcazione

Nota

Se l’imbarcazione è priva della posizione accessoria, collegare

il terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene

costantemente alimentato.

Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla

batteria o al ripartitore di messa a terra.

Al terminale di alimentazione da +12 V che viene

costantemente alimentato

Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla

batteria o al ripartitore di messa a terra.

Note sui cavi di controllo e di alimentazione

Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione

pari a +12 V CC quando viene attivato il sintonizzatore.

Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con

questo apparecchio.

Collegamento per la conservazione della memoria

Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene

sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando

l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori

Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.

Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con

capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire

danneggiati.

Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione e

non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore

sinistro.

Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale

negativo (–) del diffusore.

Non collegare i diffusori in parallelo.

Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il

collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai

terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei

diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio

condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.

Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti

Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,

“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che

l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.

Verriegelung

Fermo

Greep

Loquet

Cautions

• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC

operation only.

• Do not get the leads under a screw, or caught in moving

parts (e.g. seat railing).

• Before making connections, turn the boat’s ignition off to

avoid short circuits.

• Connect the

yellow and red power supply leads only after

all other leads have been connected.

Run all ground (earth) leads to a common ground

(earth) point.

• Be sure to insulate any loose unconnected leads with

electrical tape for safety.

• The use of optical instruments with this product will

increase eye hazard.

Notes on the power supply lead (yellow)

• When connecting this unit in combination with other stereo

components, the connected boat circuit’s rating must be

higher than the sum of each component’s fuse.

• When no boat circuits are rated high enough, connect the

unit directly to the battery.

Parts Iist

• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.

• The bracket

 and the protection collar  are attached to

the unit before shipping. Before mounting the unit, use the

release keys

 to remove the bracket  from the unit. For

details, see “Removing the protection collar and the bracket

(

)” on the reverse side of the sheet.

Keep the release keys

for future use as they are

also necessary if you remove the unit from your

boat

Caution

Handle the bracket

 carefully to avoid injuring your fingers.

Note

Before installing, make sure that the catches on both sides of the

bracket

are bent inwards 2 mm (

3

/

32

in). If the catches are straight

or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring

out.

Connection example

Notes

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the

amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.

Connection diagram

To battery or distribution block ground

First connect the black ground (earth) lead, then connect the

yellow and red power supply leads.

To the power antenna (aerial) control lead or

power supply lead of antenna (aerial) booster

Notes

It is not necessary to connect this lead if there is no power

antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-

operated telescopic antenna (aerial).

When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the

rear/side glass, see “Notes on the control and power supply

leads.”

To AMP REMOTE IN of an optional power

amplifier

This connection is only for amplifiers. Connecting any other system

may damage the unit.

To the +12 V power terminal which is energized in

the accessory position of the ignition switch

Note

If there is no accessory position, connect to the +12 V power

(battery) terminal which is energized at all times.

Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or

distribution block ground first.

To the +12 V power terminal which is energized at

all times

Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or

distribution block ground first.

Notes on the control and power supply leads

The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC

when you turn on the tuner.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with

this unit.

Memory hold connection

When the yellow power supply lead is connected, power will always

be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is

turned off.
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate

power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect

the terminals of the right speakers with those of the left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)

terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with

built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed

in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the

right and left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection

If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”

appears in the display. In this case, make sure the speaker and

amplifier are connected correctly.

Catch

Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti

FM/AM

Compact Disc Player

CDX-M10

3-218-766-

11 (2)

© 2007 Sony Corporation

Printed in Thailand

*

1

RCA pin cord (not supplied)

*

2

AUDIO OUT can be switched REAR

or SUB. For details, see the Operating

Instructions.

*

3

Supplied with the marine remote

commander.

*

1

Cordon à broche RCA (non fourni)

*

2

AUDIO OUT peut être commuté sur

REAR ou SUB. Pour obtenir plus de

détails, reportez-vous au mode d’emploi.

*

3

Fourni avec la télécommande marine.

*

1

Cable con terminales RCA (no

suministrado)

*

2

AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o

SUB. Para obtener información, consulte

el manual de instrucciones suministrado.

*

3

Suministrado con el mando a distancia

subacuático.

*

1

Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

*

2

AUDIO OUT kann zwischen REAR

und SUB umgeschaltet werden.

Näheres hierzu finden Sie in der

Bedienungsanleitung.

*

3

Mit der bootstauglichen Fernbedienung

mitgeliefert.

*

1

Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

*

2

AUDIO OUT kan worden ingesteld

op REAR of SUB. Raadpleeg de

gebruiksaanwijzing voor meer informatie.

*

3

Geleverd bij de maritieme

afstandsbediening.

*

1

Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

*

2

AUDIO OUT può essere impostato

su REAR o su SUB. Per ulteriori

informazioni, consultare il manuale di

istruzioni per l’uso.

*

3

In dotazione con il telecomando per uso

in ambiente marino.

Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)

Marine speaker

Haut-parleur étanche

Altavoz acuático

Spritzwassergeschützte

Lautsprecher

Waterdichte luidspreker

Diffusore per uso in ambiente

marino
XS-MP1620W/MP1620B

XS-MP1610W/MP1610B

Marine power amplifier*

Amplificateur de puissance étanche*

Amplificador de potencia acuático*

Spritzwassergeschützter

Endverstärker*

Waterdichte eindversterker*

Amplificatore di potenza per uso in

ambiente marino*
XM-604M

Marine subwoofer

Caisson de graves étanche

Altavoz potenciador de

graves acuático

Spritzwassergeschützter

Tiefsttöner

Waterdichte subwoofer

Subwoofer per uso in

ambiente marino
XS-L100P5M

Marine remote commander

Télécommande marine

Mando a distancia subacuático

Bootsfernbedienung

Maritieme afstandsbediening

Telecomando per uso in ambiente

marino
RM-X11M

*

not waterproof

non étanche

no es resistente al agua

nicht wasserdicht

niet waterdicht

non resistente all’acqua

Precauciones

• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de

12 V de masa negativa.

• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los

aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).

• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del

barco para evitar cortocircuitos.

• Conecte los cables de fuente de alimentación

amarillo y

rojo solamente después de haber conectado los demás.

Conecte todos los cables de conexión a masa a un

punto común.

• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta

aislante los cables sueltos que no estén conectados.

Notas sobre el cable de fuente de alimentación

(amarillo)

• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros

componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito

conectado del barco debe ser superior a la suma del fusible

de cada componente.

• Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal

suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la

batería.

Lista de componentes

• Los números de la lista corresponden a los de las

instrucciones.

• La unidad se comercializa con el soporte

 y el marco

de protección

 ya colocados. Antes de montarla, utilice

las llaves de liberación

 para extraer el soporte  de la

misma. Para obtener más información, consulte “Extracción

del marco de protección y del soporte (

)” en el reverso

del documento.

Guarde las llaves de liberación

para utilizarlas

en el futuro, ya que también son necesarias para

extraer la unidad del barco.

Precaución

Tenga mucho cuidado al manipular el soporte

 para evitar

posibles lesiones en los dedos.

Nota

Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de

ambos lados del soporte

están doblados hacia adentro 2 mm. Si

no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará

correctamente y puede saltar.

Ejemplo de conexiones

Notas

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes

de realizar la conexión del amplificador.

La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador

incorporado.

Diagrama de conexión

A la conexión a masa de la batería o del bloque

de distribución

Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después

los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.

Al cable de control de la antena motorizada o al

cable de fuente de alimentación del amplificador

de señal de la antena

Notas

Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador

de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada

manualmente, no será necesario conectar este cable.

Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal posterior o

lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente

de alimentación”.

A AMP REMOTE IN de un amplificador de

potencia opcional

Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de

cualquier otro sistema puede dañar la unidad.

Al terminal de alimentación de +12 V que

recibe energía en la posición de accesorio del

interruptor de encendido

Nota

Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de

alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin

interrupción.

Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de

masa de la batería o del bloque de distribución.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe

energía sin interrupción

Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de

masa de la batería o del bloque de distribución.

Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación

El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de

+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.

Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin

caja de relé.

Conexión para protección de la memoria

Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la

memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor

de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces

Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la

unidad.

Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la capacidad

de potencia adecuada para evitar que se dañen.

No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte

los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.

No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal

negativo (–) del altavoz.

No intente conectar los altavoces en paralelo.

Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos

(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,

puede dañar la unidad.

Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz

incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable

negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.

No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión

Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE”

en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.

Enganche

Fuse (10 A)

Fusible (10 A)

Fusible (10 A)

Sicherung (10 A)

Zekering (10 A)

Fusibile (10 A)

*

1

Ч

4

Ч 2

from boat antenna (aerial)

de l’antenne du bateau

desde la antena del barco

von Bootsantenne

van de antenne van de boot

dall’antenna dell’imbarcazione

AMP REM

Blue/white striped / Rayé bleu/blanc /

Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift /

Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco

Max. supply current 0.3 A

Courant d’alimentation maximum 0,3 A

Corriente máx. de alimentación de 0,3 A

max. Versorgungsstrom 0,3 A

Max. voedingsstroom 0,3 A

Alimentazione massima fornita 0,3 A

Front speaker (left)

Haut-parleur avant (gauche)

Altavoz frontal (izquierdo)

Frontlautsprecher (links)

Voorluidspreker (links)

Diffusore anteriore (sinistro)

Front speaker (right)

Haut-parleur avant (droit)

Altavoz frontal (derecho)

Frontlautsprecher (rechts)

Voorluidspreker (rechts)

Diffusore anteriore (destro)

Rear speaker (left)

Haut-parleur arrière (gauche)

Altavoz posterior (izquierdo)

Hecklautsprecher (links)

Achterluidspreker (links)

Diffusore posteriore (sinistro)

Rear speaker (right)

Haut-parleur arrière (droit)

Altavoz posterior (derecho)

Hecklautsprecher (rechts)

Achterluidspreker (rechts)

Diffusore posteriore (destro)

ANT REM

Red / Rouge /

Rojo / Rot /

Rood / Rosso

Yellow / Jaune /

Amarillo / Gelb /

Geel / Giallo

Black / Noir /

Negro / Schwarz /

Zwart / Nero

Blue / Bleu /

Azul / Blau /

Blauw / Blu

White / Blanc /

Blanco / Weiß /

Wit / Bianco

Green / Vert /

Verde / Grün /

Groen / Verde

Purple / Mauve /

Morado / Violett /

Paars / Viola

White/black striped / Rayé blanc/noir /

Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift /

Wit/zwart gestreept / Rigato bianco e nero

Gray/black striped / Rayé gris/noir /

Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift /

Grijs/zwart gestreept / Rigato grigio e nero

Green/black striped / Rayé vert/noir /

Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift /

Groen/zwart gestreept / Rigato verde e nero

Gray / Gris /

Gris / Grau /

Grijs / Grigio

Purple/black striped / Rayé mauve/noir /

Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift /

Paars/zwart gestreept / Rigato viola e nero

Max. supply current 0.1 A

Courant d’alimentation maximum 0,1 A

Corriente máx. de alimentación de 0,1 A

max. Versorgungsstrom 0,1 A

Max. voedingsstroom 0,1 A

Alimentazione massima fornita 0,1 A

REAR/SUB

AUDIO OUT

REAR/SUB

AUDIO OUT

*

3

Advertising