Panasonic RQL470 User Manual

X1/x2 tape comp rep, Hold, Tape c omp r ep

Advertising
background image

TAPE CO

MP REP

MIC

COMP

R

L

REP

IC

IC

VO

L

MI

C

(P

LUG

IN

PO

WER)

D

C I

N

3V

Stereo Cassette Recorder

RQ-L480/RQ-L470

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Mode d’emploi

Instrucciones de funcionamiento

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Návod k obsluze

Instrukcja obsługi

Manual de Instruções

Before connecting, operating or adjusting this product,

please read these instructions completely.

Please keep this manual for future reference.

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/

E

Power Source/Spannungsversorgung

R6/LR6, AA, UM-3

OPEN

PAUSE

REC

C MODE

X1/X2

TAPE COMP REP

SELECTOR

REP

IC

MIC

COMP

IC

HOLD

Empty

Full

Replace the batteries./

Wechseln Sie die Batterien aus.

g

The battery indicator/Batterieanzeige

When the unit is on only./Diese Anzeige

erscheint nur bei eingeschaltetem Gerät.

TAPE C

OMP R

EP

COMP

REP

REC

IC

IC

HOL

D

MIC

(PLUG IN PO

WER)

DC

IN 3V

DC IN 3V

Erasure prevention/Schutz gegen versehentliches Löschen

A

A

To re-record on a protected cassette/

Für Neuaufzeichnung auf einer

geschützten Cassette

Maintenance/Pflege und Instandhaltung

To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.

• Never use alcohol, paint thinner or benzine.

• Before using chemically treated cloth, read the instructions that came

with the cloth carefully.

For a cleaner crisper sound

Clean the heads regularly to assure good quality playback.

Use a cleaning tape (not included).

If a gritly noise is heard, wipe away the dirt on the plug.

Reiben Sie die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

• Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzol zur

Reinigung.

• Bitte lesen Sie vor der Verwendung eines chemisch behandelten

Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung

aufmerksam durch.

Reinigen der Tonköpfe

Damit bei Wiedergabe und Aufnahme stets die optimale Klangqualität erzielt

wird, sollten die Tonköpfe in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.

Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette (separat erhältlich).

Falls ein knisterndes Geräusch zu hören ist, reinigen Sie den Stecker von

Schmutz.

1

The illustrations show RQ-L480

ENGLISH

RQTT0564-E

H1203KA0

Du

Sp

Fr

It

Ge

En

Pr

Po

Cz

Da

Sw

www.panasonic.co.uk (for UK customers only)

• Order accessory and consumable items for your product with

ease and confi dence by telephoning our Customer Care Centre

Mon-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding public holidays.)

• Or go on line through our Internet Accessory ordering application.

• Most major credit and debit cards accepted.

• All enquiries transactions and distribution facilities are

provided directly by Panasonic UK Ltd.

• It couldn’t be simpler!

Customer Care Centre

For UK customers: 08705 357357

For Republic of Ireland customers: 01 289 8333

Technical Support

For UK customers: 0870 1 505610

This Technical Support Hot Line number is for

Panasonic PC software related products only.

For Republic of Ireland, please use the Customer Care

Centre number listed above for all enquiries.

For all other product related enquiries, please use the

Customer Care Centre numbers listed above.

RQ-L480

(RFEV333P-HT)

(RKHT0009-K)

(RFCT0020-K)

Pause/Pause

Using a cassette tape/Aufnahme und Wiedergabe von Cassetten

PAUSE

REC

VAS

A-B

REPEAT

COUNTER

RESET

REC MODE

X1/X2

TAPE COMP REP

SELECTOR

REP

L

R

IC

MIC

COMP

IC

HOLD

Only normal position tapes can be used. The sound may not be recorded properly if high position tapes and metal position tapes are used

with this unit./Dieses Gerät ist auf den Gebrauch von Normalbändern ausgelegt. Bei Verwendung von High-Position- und Metallbändern mit diesem

Gerät ist keine einwandfreie Aufnahme möglich.

: Forward side/

Vorderseite

“ ”

“ ”

HOLD

REC MODE

1/ 2

Release/Freigegeben

REC

[X1]: “ ” Normal recording./Normale Aufnahme
[X2]: “

X2

” Tape recording time is doubled for recording./

Doppelte Aufnahmezeit

• Listen to tapes recorded using the [X2] function on players that

have the same feature.

• Cassettenbänder, die unter Verwendung der Funktion [X2] bespielt

wurden, können nur mit einem Cassettenspieler wiedergegeben

werden, der ebenfalls mit dieser Funktion ausgestattet ist.

REC

TAPE COMP REP

MIC

COMP

R

REP

IC

IC

VO

L

MIC

(PLUG IN PO

WER)

VOL

• The recording level is not affected by

adjusting the volume.

• Der Aufnahmepegel wird durch eine

Veränderung des Lautstärkepegels

nicht beeinfl usst.

You can use a condenser microphone

without a built-in power supply./

Ein Kondensator-Mikrofon ohne eingebaute

Spannungsversorgung kann verwendet

werden.

PAUSE

Restart/Fortsetzen : [h]

While stopped/Im Stoppzustand

You can listen during rewind / fast forward./ Während des

Rückspulens/Schnellvorlaufs kann der Ton mitgehört werden.

Press and hold./Gedrückt halten.

During play/Während der Wiedergabe

VAS

” (ON) ⇔ “ ” (OFF)

Switch OFF when not in use./Schalten Sie

diese Funktion aus, wenn kein Gebrauch

beabsichtigt ist.

VA S

Using the IC Recorder/Gebrauch des IC-Recorders (RQ-L480)

You can repeat one part of the tape using the IC Recorder./

Ein gewünschter Bandabschnitt kann unter Verwendung des

IC-Recorders wiederholt wiedergegeben werden.

Sound from the cassette tape and sound recorded on the IC Recorder

is played in sequence on the IC Recorder./Der Ton des Cassettenbands

und der mit dem IC-Recorder aufgezeichnete Ton werden zum

Vergleich nacheinander mit dem IC-Recorder wiedergegeben.

SELECTOR

TAPE COMP REP

Play the tape./Starten Sie die Bandwiedergabe.

REP

IC

From the point pressed, playback repeats from the

IC Recorder according to the time set. /

Die Wiedergabe wird über den IC-Recorder von

der Stelle, an der die Taste gedrückt wurde, über

die eingestellte Zeitdauer wiederholt.

SELECTOR

TAPE COMP REP

COMP

IC

Starts IC recording.(Max. 97 sec.)/

Dient zum Starten der IC-Aufnahme.(97 Sek. max.)

COMP

IC

Stops IC recording./

Dient zum Beenden der IC-Aufnahme.

REP

IC

Starts IC playback./

Dient zum Starten der IC-Wiedergabe.

SELECTOR

TAPE COMP REP

Play the part to be compared on the tape./

Geben Sie den Abschnitt wieder, der auf dem

Band verglichen werden soll.

COMP

IC

Starts IC recording.(Max. 32 sec.)/

Dient zum Starten der IC-Aufnahme.(32 Sek. max.)

COMP

IC

Stops IC recording, and play of the portion

recorded in step 2,3 repeats./Die IC-Aufnahme

wird beendet, und die Wiedergabe des in Schritt 2

und 3 aufgezeichneten Abschnitts wird wiederholt.

Recording with an external microphone/

Aufnahme über ein externes Mikrofon

Returns to “000”./Rückstellung auf „000“.

Counter reset/Rückstellen des Zählwerks

Stop/Stopp

Fast-forward and rewind/Schnellvorlauf und Rückspulung

Cue and Review/

Suchlauf vorwärts (Cue) und rückwärts (Review)

VAS

IC Repeat/IC-Wiederholung

IC Recorder/IC-Recorder

PLAY

Select the same mode you used for recording./

Wählen Sie den gleichen Modus, der bei der Aufnahme verwendet

wurde.

RQ-L480

Plug in firmly./

Fest einschieben.

Recording is automatically paused when there is no sound./Wenn das

Mikrofon keinen Ton auffängt, wird die Aufnahme automatisch pausiert.

PLAY/REC:

F

R

→STOP

R

→STOP

HOLD: No response to button operations./

Die Funktionstasten sind gesperrt.

Playback commences from the point you release the button./

Sobald Sie die jeweilige Taste loslassen, wird die Wiedergabe an

der betreffenden Stelle fortgesetzt.

During recording/Während der Aufnahme

If the time of the recording on the IC Recorder is shorter than the play

time on the cassette tape, the cassette tape will start playing back

from part way through./Wenn die Dauer der Aufzeichnung auf dem

IC-Recorder kürzer ist als die Dauer der Wiedergabe der Cassette,

startet die Wiedergabe der Cassette vor dem Ende des Abschnitts.

• If one minute has elapsed while stopped, the unit turns

off automatically.

• Your attention is drawn to the fact that recording pre-recorded

tapes or discs or other published or broadcast material may

infringe copyright laws.

• RQ-L470: The internal microphone records monaural sound.

• You can also record while playing.

• Verbleibt das Gerät länger als 1 Minute im Stoppzustand, so

schaltet es sich automatisch aus, um die Batterien zu schonen.

• RQ-L470: Aufnahmen über das eingebaute Mikrofon

erfolgen monaural.

• Eine Aufnahme ist auch während der Wiedergabe möglich.

During play/Während der Wiedergabe

Change side/Umschalten der Bandseite

: Forward side/Vorderseite
: Reverse side/Rückseite

F

R

IC Comparison Repeat/IC-Vergleichswiederholung

You can repeat playback between two points./Ein bestimmter

Abschnitt kann wiederholt wiedergegeben werden.

Cancel/Aufheben dieser Betriebsart: [A-B REPEAT] (“

REPEAT

A–B

” ⇒ “ ”)

A-B

REPEAT

A-B

REPEAT

Press ending point (B). Repeat play between points

A and B begins./Am Endpunkt (B) des gewünschten

Abschnitts drücken. Die Wiederholwiedergabe

zwischen Punkt A und B beginnt.

A-B Repeat/A-B-Wiederholung

During play/Während der Wiedergabe

Press starting point (A)./Am Anfangspunkt (A)

des gewünschten Abschnitts drücken.

Specifications/Technische Daten

g

AC adaptor/Netzadapter

Connect only Panasonic AC adaptor RP-AC30 or RP-AC32 (not

included, not available in some countries)./

Verwenden Sie ausschließlich den Panasonic-Netzadapter RP-AC30

oder RP-AC32 (separat erhältlich, nicht in allen Ländern lieferbar).

The shape depends on the region./

Die Ausführung des Netzadapters ist je nach

Bestimmungsgebiet verschieden.

SELECTOR

TAPE COMP REP

Set the IC playback time. (1-97 sec.)/Stellen Sie die

gewünschte Dauer der IC-Wiedergabe ein. (1-97 Sek.)

Note

Specifications are subject to change without notice.

Mass and dimensions are approximate.

Track system:

4 track, stereo

Recording system:

AC bias, DC erase

Monitor system:

Variable

Frequency range

Playback: 40-14000

Hz

Rec (Tape):

70-7000 Hz

Rec (IC) RQ-L480:

70-2100 Hz

Power output:

450 mW (RMS...max.)

Tape speed:

4.8 cm/s / 2.4 cm/s

Jacks:

Output:

EARPHONE 80 Ω

Input:

MIC, 0.6 mV (200-600 Ω)

Speaker:

3.6 cm 4 Ω

Power requirement:

Battery:

DC 3 V (two R6/LR6, AA, UM-3 batteries)

AC:

DC 3 V with optional AC adaptor

RP-AC30/RP-AC32

Dimensions (W × H × D): 111.5Ч81.3Ч34.8 mm

Mass (without batteries): 192.7 g

(When used in hold mode, at 25ºC, on a flat, stable surface)

Alkaline dry cell batteries;

Recording;

About 18 hours (MIC)

Playback;

About 25 hours (Earphones)

About 15 hours (Speakers)

The play time may be less depending on the operating conditions.

COUNTER

RESET

For the United Kingdom and Republic of lreland

Break off the tabs cleanly with a screwdriver./Brechen Sie die

Löschschutzlamellen vollständig mit einem Schraubendreher heraus.

Slide and hold for approximately 1

second./

In Pfeilrichtung schieben und ca.

1 Sekunde lang in dieser Stellung

halten.

Stereo microphone: RFEM302P (not included)/

Stereomikrofon: RFEM302P (separat erhältlich)

S

P

EE

D CONT

R

O

L

SLOW

FAST

Changing the play speed/

Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit

Depending on [X1]/[X2], the speed may change./

Die Wiedergabegeschwindigkeit ändert sich

entsprechend der Einstellung auf Modus

[X1]/[X2].

Preparation/Vorbereitung : Release HOLD. During tape stop./Geben Sie den HOLD-Schalter bei gestopptem Bandlauf frei.

or/oder

F

(Records sound from the tape to the IC ecorder/Der Ton

wird vom Band auf den IC-Recorder aufgezeichnet.)

SELECTOR

TAPE COMP REP

DEUTSCH

Cautions/Vorsichtshinweise

• Do not mix old and new batteries or different types of batteries.

• Do not recharge ordinary dry cell batteries.

• Remove the batteries if the unit is not to be used for a long time.

• Do not use batteries if the covering has been peeled off.

Battery mishandling can cause electrolyte leakage which can damage

items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the

batteries, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte

comes in contact with any part of your body.

• If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries

manufactured by Panasonic are recommended.

• Do not play your headphones or earphones at high volume.

• Do not expose product to liquids.

• Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do not leave it in

an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with

doors and windows closed.

• Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any

other parts that directly contact your skin. Continued use may cause

rashes or other allergic reactions.

• This speaker does not have magnetic shielding. Do not place it near

televisions, personal computers or other devices easily influenced by

magnetism.

WARNING:

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT

DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN,

MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS

FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON

THE APPARATUS.

This product may receive radio interference caused by mobile telephones

during use. If such interference is apparent, please increase separation

between the product and the mobile telephone.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible

or the mains plug or an appliance coupler shall remain readily operable.

VAROITUS:

TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN

MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA

ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI

ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN

ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.

ADVARSEL:

FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER

SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES

FOR REGN, FUKTIGHET,VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET

MÅ HELLER IKKE PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN,

SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.

SUOMI

NORSK

Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy olla

sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.

Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og støpslet må

være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.

• Legen Sie nicht alte und frische Batterien oder Batterien verschiedener

Sorten gemeinsam ein.

• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche Trockenzellen aufzuladen.

• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht

verwendet werden soll.

• Verwenden Sie keine Batterien, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.

Bei unsachgemäßem Umgang mit Batterien besteht die Gefahr

eines Auslaufens von Batterieelektrolyt, was eine Beschädigung von

Gegenständen, die mit dem Elektrolyt in Kontakt kommen, sowie einen

Brandausbruch zur Folge haben kann. Falls Elektrolyt aus den Batterien

ausgelaufen ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.

Wenn Elektrolyt mit Körperteilen in Kontakt gekommen ist, spülen Sie die

betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.

• Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

• Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke

Panasonic benutzt werden.

• Vermeiden Sie ein Hören von Musik mit hoher Lautstärke über

Kopfhörer oder Ohrhörer.

• Halten Sie Flüssigkeiten von diesem Gerät fern.

• Vermeiden Sie einen Betrieb und eine Aufstellung des Gerätes in der

Nähe von Wärmequellen, z.B. Heizkörpern. Lassen Sie das Gerät nicht

längere Zeit über in einem mit geschlossenen Türen und Fenstern in

praller Sonne geparkten Fahrzeug zurück.

• Stellen Sie den Gebrauch des Ohrhörers ein, wenn er beim Tragen

unangenehm wirkt oder eine milde Hautreizung verursacht. Wird der

Gebrauch unter solchen Bedingungen fortgesetzt, können Ausschlag

und andere allergische Reaktionen verursacht werden.

• Dieser Lautsprecher besitzt keine magnetische Abschirmung.

Bringen Sie den Lautsprecher nicht in die Nähe von Fernsehgeräten,

Personalcomputern und anderen Geräten oder Gegenständen, die

durch Magnetfeldeinwirkung beeinträchtigt werden können.

WARNUNG:

ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM

SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG

VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU

SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN

BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die

von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine

solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer

Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt werden,

dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker

gewährleistet ist.

Bemerkungen

Änderungen der technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten.

Bei den Angaben zu Masse und Abmessungen handelt es sich um

Näherungswerte.

Spursystem:

4 Spuren, Stereo

Aufnahmesystem:

Wechselstrom-Vormagnetisierung,

Gleichstromlöschung

Monitorsystem: Variabel

Frequenzgang

Wiedergabe:

40 Hz bis 14 kHz

Aufnahme (Band):

70 Hz bis 7 kHz

Aufnahme (IC) RQ-L480: 70 Hz bis 2,1 kHz

Ausgangsleistung:

450 mW (eff.max.)

Bandlaufgeschwindigkeit: 4,8 cm/s / 2,4 cm/s

Buchsen:

Ausgang: EARPHONE

80

Eingang:

MIC, 0,6 mV (200-600 Ω)

Eingebauter Lautsprecher: 3,6 cm, 4 Ω

Stromversorgung:

Batteriebetrieb: 3

V

Gleichspannung

(zwei Trockenzellen R6/LR6, Größe „AA“,

UM-3)

Netzbetrieb:

3 V Gleichspannung über separat

erhältlichen

Netzadapter

RP-AC30/RP-AC32

Abmessungen (B × H × T): 111,5Ч81,3Ч34,8 mm

Masse (ohne Batterien): 192,7 g

(Bei Betrieb auf einer ebenen, stabilen Unterlage bei 25ºC,

Haltefunktion aktiviert)

Alkali-Trockenzellen:

Aufnahme:

Ca. 18 Stunden (MIC)

Wiedergabe:

Ca. 25 Stunden (Ohrhörer)

Ca. 15 Stunden (Lautsprecher)

Je nach den Betriebsbedingungen wird u.U. eine kürzere Spielzeit als

oben angegeben erzielt.

Data recorded to the IC recorder is deleted in the following

situations:

• Pressing [ ع ] (IC Repeat, IC Comparison Repeat only.)

• Switching the [SELECTOR].

• When the batteries run empty.

Pause/Pause : [h] (Restart/Fortsetzen : [h])

In den folgenden Situationen werden die auf dem IC-Recorder

aufgezeichneten Daten gelöscht:

• Nach Drücken von [ع] (nur IC-Wiederholung, IC-Vergleichswiederholung).

• Nach einer Verstellung von [SELECTOR].

• Wenn die Batterien erschöpft sind.

Listening with the earphones/

Wiedergabe über Ohrhörer

Niniejsza instrukcja zosta³a opracowana na podstawie

oryginalnej publikacji fi rmy MATSUSHITA ELECTRIC

INDUSTRIAL CO., LTD.

During play/Während der Wiedergabe

Stop/Stopp : [IC q/g REP]

Press [IC q/g REP] or [7] or press [IC */g COMP] twice to

return to step 2.

Press [IC */g COMP] to return to step 3./

Drücken Sie [IC q/g REP] oder [7], oder drücken Sie [IC */g

COMP] zweimal, um auf Schritt 2 zurückzukehren.

Drücken Sie [IC */g COMP], um auf Schritt 3 zurückzukehren.

Press [IC q/g REP] or [7] to return to step 3./

Drücken Sie [IC q/g REP] oder [7], um auf Schritt 3 zurückzukehren.

(not included/

separat erhältlich)

(Plug type: 3.5 mm

stereo/Steckerausfü

hrung: 3,5-mm-

Stereo-Ministecker)

Side A/Seite A

Tab for Side A/

Lasche für Seite A

Tab for Side B/

Lasche für Seite B

Adhesive tape/

Klebeband

Advertising
This manual is related to the following products: