Kodak Chargeur de batterie Ni-MH User Manual

Aa/aaa charger: kodak ni-mh 1-hour battery charger, Operating instructions, Mode d'emploi

Advertising
background image

Waste Electrical and Electronic Equipment Labeling

In the European Union, do not discard the product as unsorted municipal

waste. Contact your local authorities or go to www.kodak.com/go/recycle

for recycling program information.

Model K6200

4F8290

Thank you for purchasing the Kodak Ni-MH 1-Hour Battery Charger. Please read

these instructions for safe operation.

Features

• Charges AA and AAA Ni-MH rechargeable batteries.
• Charge up to 4 AA or up to 2 AAA batteries.

Recommended Temperature Ranges for Use

Ni-MH

To use (discharge) the batteries

32°–122°F (0°–50°C)

To charge the batteries

41°–95°F (5°–35°C)

To store the batteries

-4°–95°F (-20°–35°C)

Using the batteries outside the above temperatures may shorten battery life and

decrease efficiency.

Operating Instructions

CHARGE INDICATOR LIGHT

Light is on (steady) while charging and turns off automatically when charging

is complete. A blinking light indicates a charging error—replace batteries; use

only Ni-MH type.
HOW TO CHARGE
1. Place up to 4 AA or up to 2 AAA size batteries into the charger so that the +

(positive) and – (negative) ends (terminals) of the batteries correspond to the

same + and – marking in the charger. When charging 2 AA batteries, insert

them together into either end positions. For charging 2 AAA batteries, use

inside positions.
Note: For best performance, use only Kodak Ni-MH batteries.

2.Plug the charger into an electrical outlet of 100-240V AC. The charge indicator

light is illuminated and battery charging begins. (NOTE: Do not insert or remove

batteries during this charging process). The charging cycle time depends on

battery type.

3.Be careful when removing the batteries right after charging.The temperature

of batteries can be high.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS—

Save These Instructions

DANGER—TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,

CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.

• For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter

of the proper configuration for the power outlet. This battery charger is intended

to be correctly oriented in a vertical or floor mount position.

CAUTION:

• Charge only Ni-MH AA/AAA rechargeable batteries. Other types of batteries

may burst causing personal injury and damage.

• Risk of electric shock. Dry location use only.
• Do not operate charger if it has been damaged.
• To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting

any maintenance or cleaning.

• Insert batteries correctly by matching + (positive) and - (negative) ends

(terminals) of the battery to the same + and - position in the charger.

• Be sure to use charger with correct voltage: AC 100~240V.
• Do not insert any objects (such as a screwdriver or metal wires) into the

charger.

• Do not modify or disassemble.
• If something appears wrong with the charger and/or batteries, disconnect from

the electric outlet immediately.

• Keep out of reach of infants. Children may use only under strict parental

supervision.

• Store in a dry cool place.

Ni-MH AA/AAA Batteries—

CAUTION:

• Do not use batteries with their + (positive) and - (negative) ends (terminals)

reversed.

• Do not modify or disassemble.
• Never expose to heat or fire.
• If any liquid from the battery comes in contact with clothes or skin, wash with

clean water immediately and consult a doctor at once.

• Stop using batteries immediately if you notice anything wrong with them (such

as leakage, color change or deformity).

• Do not use charged and discharged batteries together.
• When charging do not mix Ni-MH type batteries. Use same brand batteries

when charging.

• When using 2 or more batteries in a device, make sure they were charged

simultaneously.

• Charge the batteries before using.
• Do not allow batteries to touch metal objects such as keys or coins.

DANGER!

Failure to comply with all of the above warnings may cause electric shock, battery

damage/leakage, overheating, explosion, or fire and can result in severe personal

injury and/or damage to property.

Specifications

Please dispose of this product in accordance with all applicable regulations.

Disposal may be regulated.  For disposal or recycling information, please contact

your local authorities or, in the U.S.A., contact the Electronics Industry Alliance

website at www.eiae.org.

Guarantee: This battery charger and batteries are guaranteed against defects

in material and workmanship for one year after date of purchase. Any device

damaged by these batteries due to such defect will be repaired or replaced (at

our option) if sent with batteries to Kodak. To Claim: In the U.S. and Canada call

toll free, 1-888-375-6325 or 1-800-242-2424, between the hours of 9:00a.m.

and 8:00p.m. (EST) Monday through Friday for authorization and mailing address.

Send charger or batteries prepaid with your address and phone number, copy of

proof of purchase and description of usage. Replacement charger or batteries

will be mailed prepaid. No cash refunds will be given. Outside the U.S. and

Canada, check with your local Kodak house or go to the following URL for a

support number in your area: http://www.kodak.com/include/international.shtml.
FCC compliance and advisory:This equipment has been tested and found to

comply with the limits for a Class B digitaldevice, pursuant to Part 15 of the FCC

Rules. These limits are designed to providereasonable protection against harmful

interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if

notinstalled or used in accordance with the instructions, may cause harmful

interference toradio communications. However, there is no guarantee that

interference will not occur ina particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,

whichcan be determined by turning the equipment off and on, the user is

encouraged to try tocorrect the interference by one or more of the following

measures: 1) reorient or relocatethe receiving antenna; 2) increase the separation

between the equipment and the receiver;3) connect the equipment to an outlet

on a circuit different from that to which the receiveris connected; 4) consult the

dealer or an experienced radio/TV technician for additionalsuggestions.
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible

forcompliance could void the user’s authority to operate the equipment. Where

shieldedinterface cables have been provided with the product or specified

additional componentsor accessories elsewhere defined to be used with the

installation of the product, they mustbe used in order to ensure compliance with

FCC regulation.

Kodak Model No. K6200
Voltage

100 - 240V AC

Input

50-60Hz, 18W (max.)

Output

1.4V DC 1.15A x 4 or 1.4V DC 2.3 A x 2

LED Indication

ON steady — charging
OFF — stand-by or charging complete

Battery/

Ni-MH AA

1-2 batteries

77 min.

Charge time

(2500mAh)

3-4 batteries

154 min.

(minutes)

Ni-MH AA

1-2 batteries

64 min.

(2100mAh)

3-4 batteries

128 min.

Ni-MH AA

1-2 batteries

55 min.

(1800mAh)

3-4 batteries

110 min.

Ni-MH AAA

1-2 batteries

63 min.

(900mAh)

Dimensions

12.0 x 7.0 x 3.3 cm

(L x W x H)

(4.72 x 2.75 x 1.29 in.)

Weight

130 g (4.60 oz.)

AA/AAA Charger:
Kodak Ni-MH 1-Hour
Battery Charger

Operating Instructions

2 AA

battery charge

4 AA

battery charge

2 AAA

battery charge

Modèle K6200

Chargeur AA/AAA :
Kodak Ni-MH en 1 heure

Chargeur de piles

Mode d'emploi

Nous vous remercions d'avoir choisi le chargeur de piles Kodak Ni-MH en 1

heure. Pour une utilisation en toute sécurité, veuillez lire attentivement ces

instructions.

Caractéristiques

• L'appareil charge les piles AA et AAA Ni-MH.
• Il peut charger jusqu'à 4 batteries AA ou 2 batteries AAA.

Amplitude de températures recommandée pour utilisation

Ni-MH

Pour utiliser (décharger) les batteries

0 °C–50 °C

Pour charger les batteries

5 °C – 35 °C

Pour stocker les batteries

-20 °C – 35 °C

L'utilisation des batteries en dehors des températures indiquées ci-dessus peut

réduire l'autonomie des batteries ainsi que leur efficacité.

Mode d'emploi

TEMOIN LUMINEUX INDICATEUR DE CHARGE

Le témoin lumineux s'allume (fixement) pendant toute la durée de la charge et

s'éteint automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée. Le

voyant clignote s’il y a un problème de chargement ; replacez les piles,

utilisez uniquement des piles du type Ni-MH.
CHARGE
1. Placez jusqu'à 4 batteries AA ou 2 batteries AAA dans le chargeur de sorte

que les bornes + (positive) et - (négative) des batteries correspondent aux

marques + et - du chargeur. Pour charger 2 batteries AA, insérez les ensemble

dans les marques correspondantes à chaque extrémité. Pour charger 2 batteries

AAA, utilisez les marques internes.
Remarque : pour un fonctionnement optimal, nous vous recommandons d'utiliser

exclusivement des batteries Kodak Ni-MH.

2. Branchez le chargeur dans une prise électrique de 100-240 V c.a. L'indicateur

de charge s'allume et la charge des batteries commence. (REMARQUE : n'insérez

pas et ne retirez de batteries pendant la charge). Le temps de charge dépend

du type de batterie.

3. Faites attention lorsque vous retirez les batteries immédiatement après la

charge. Elles peuvent être brûlantes.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES—

Conservez ces instructions

DANGER— AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE OU

D'ELECTROCUTION, SUIVEZ ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES.

• Pour brancher l'appareil dans une prise électrique en dehors des Etats-Unis,

utilisez un adaptateur convenant à la prise de courant en question. Orientez

le chargeur de manière à le brancher à la verticale ou dans une prise au sol.

ATTENTION :

• ne chargez que des batteries Ni-MH AA/AAA. D'autres types de batteries

peuvent entraîner des lésions pour l'utilisateur et endommager le chargeur.

• Risque d'électrocution. Utilisation dans un lieu sec uniquement.
• N'utilisez pas le chargeur s'il est endommagé.
• Afin de réduire le risque d'électrocution, débranchez le chargeur de la prise

avant tout entretien ou nettoyage.

• Insérez les batteries correctement de sorte que les bornes + (positive) et -

 (négative) des batteries correspondent aux marques + et - du chargeur.

• Assurez-vous d'utiliser votre chargeur à la tension adéquate  : 100~240 V c.a.
• N'insérez aucun objet (comme un tournevis ou des câbles métalliques) dans

le chargeur.

• Ne modifiez pas et ne démontez pas les batteries.
• Si vous constatez une anomalie avec le chargeur et/ou les batteries, débranchez

les immédiatement de la prise électrique.

• Gardez le chargeur et les batteries hors de portée des enfants. Les enfants

peuvent l'utiliser sous la surveillance étroite des parents.

• Conservez le chargeur dans un endroit frais et sec.

Batteries Ni-MH AA/AAA—

ATTENTION :

• N'utilisez pas les batteries avec leurs bornes + (positive) et - (négative) inversées.
• Ne modifiez pas et ne démontez pas les batteries.
• Ne les exposez pas à une source de chaleur ou au feu.
• Si un liquide provenant de la batterie entre en contact avec des vêtements ou

de la peau, lavez immédiatement à l'eau et consultez un médecin.

• Arrêtez immédiatement d'utiliser des batteries si vous remarquez quelque

chose d'irrégulier (comme une fuite, un changement de couleur ou une

déformation).

• N'utilisez pas ensemble des batteries chargées et déchargées.
• Lors de la charge, ne mélangez pas les batteries de type Ni-MH. Ne chargez

simultanément que des batteries de la même marque.

• Lorsque vous utilisez deux batteries ou plus dans un appareil, assurez-vous

qu'elles sont chargées simultanément.

• Chargez les batteries avant utilisation.
• Ne laissez pas les batteries en contact avec des objets métalliques comme des

clés ou des pièces de monnaie.

DANGER !

Le non-respect des avertissements ci-dessus, vous expose à des risques de choc

électrique, de fuite ou d'endommagement de la batterie, de surchauffe, d'explosion

ou d'incendie, et peut provoquer des blessures sur les utilisateurs ou endommager

les appareils.

Caract ristiques

Veuillez vous débarrasser de ce produit conformément aux réglementations en

vigueur. Il se peut que la mise au rebut en soit réglementée. Pour obtenir de plus

amples informations sur la mise au rebut ou le recyclage de ces produits, veuillez

contacter les autorités locales. Aux Etats-Unis, rendez-vous sur le site Web de

Electronics Industry Alliance sur www.eiae.org.

Garantie : le chargeur de batterie et les batteries sont garantis contre les défauts

de fabrication et du matériel pendant un an après la date d'achat. Les appareils

endommagés par ces batteries à cause de défauts de ce type seront réparés ou

remplacés (à nos frais) si vous les envoyez à Kodak avec les batteries en question.

Réclamations : aux Etats-Unis et au Canada, appelez gratuitement le 1-888-375-

6325 ou le 1-800-242-2424, entre 9 h et 20 h (heure de la côte est) du lundi au

vendredi pour autorisation et adresse e-mail. Envoyez à vos frais le chargeur et

les batteries avec votre adresse et votre numéro de téléphone, une copie de votre

preuve d'achat et une description de l'utilisation qui en a été faite. Les batteries

ou le chargeur de remplacement vous seront envoyés à nos frais. Aucun

remboursement ne sera effectué. En dehors des Etats-Unis et du Canada,

contactez votre revendeur local ou rendez-vous sur ce site pour obtenir un

numéro d'assistance dans votre région :

http://www.kodak.com/include/international.shtml

Réf. du modèle Kodak

K6200

Tension

100 - 240 V c.a.

Entrée

50-60 Hz, 18 W (max.)

Sortie

1,4 V c.c. 1,15 A x 4 ou 1,4 V c.c. 2,3 A x 2

Témoin DEL

ALLUME fixe - en charge
ETEINT — en veille ou charge terminée

Durée

Ni-MH AA

1-2 batteries

77 min

approximative

(2500 mAh)

3-4 batteries

154 min

de charge/

Ni-MH AA

1-2 batteries

64 min

batterie

(2100 mAh)

3-4 batteries

128 min

(en minutes)

Ni-MH AA

1-2 batteries

55 min

(1800 mAh)

3-4 batteries

110 min

Ni-MH AAA

1-2 batteries

63 min

(900 mAh)

Dimensions

12,0x7x3,3 cm

(LxlxH)

(4,72x2,75x1,29 po)

Poids

130 g (4,60 onces)

2 batteries AA

2 batteries AAA

4 batteries AA

Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)

Si vous habitez dans l’Union Europ enne, ne jetez pas ce produit dans

les d charges municipales. Contactez les autorit s locales ou

rendez-vous sur le site˚: www.kodak.com/go/recycle pour plus

d’informations sur le programme de recyclage.

Modello K6200

Caricabatteria AA/AAA
Caricabatteria in un'ora

Kodak Ni-MH

Istruzioni per l'uso

Grazie per aver acquistato il caricabatteria in un'ora Kodak Ni-MH. Leggere le

istruzioni per un funzionamento sicuro.

Caratteristiche

• Carica batterie ricaricabili AA e AAA Ni-MH.
• Carica fino a 4 batterie AA o 2 batterie AAA.

Temperature consigliate per l'uso

Ni-MH

Per usare (scaricare) le batterie

0°– 50°C (32°– 122°F)

Per caricare le batterie

5°– 35°C (41°– 95°F)

Per conservare le batterie

-20°– 35° C (-4°– 95°F)

L'uso delle batterie a temperature non incluse nell'intervallo indicato può ridurne

la durata e diminuirne l'efficacia.

Istruzioni per l'uso

SPIA DI CARICA

Durante la ricarica, la spia è accesa (luce fissa) e si spegne automaticamente

quando la batteria è carica. Una spia lampeggiante indica un errore di caricamento.

In tal caso, sostituire le batterie (utilizzare solo batterie di tipo Ni-MH).
PROCEDURA DI CARICA
1. Posizionare fino a 4 batterie AA o 2 batterie AAA nel caricabatteria in modo

da allineare le estremità (terminali) + (positivo) e – (negativo) ai segni

corrispondenti + e – nel caricabatteria. Se si caricano 2 batterie AA, inserirle

in una delle due estremità. Se si caricano 2 batterie AAA, inserirle nelle posizioni

interne.
Per prestazioni ottimali, utilizzare solo batterie Ni-MH Kodak.

2. Collegare il caricabatteria a una presa elettrica da 100-240 V CA. La spia di

carica si accende e viene avviata la carica (NOTA: non inserire o rimuovere le

batterie durante la procedura). La durata del ciclo di caricamento dipende dal

tipo di batterie.

3. Fare attenzione a rimuovere le batterie subito dopo il caricamento. La

temperatura delle batterie potrebbe essere alta.

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

Importanti istruzioni

PERICOLO: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE,

SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.

• Per connessioni al di fuori degli Stati Uniti, utilizzare un adattatore di

alimentazione appropriato per la presa di corrente. Il caricabatteria deve essere

orientato correttamente in posizione verticale o a terra.

ATTENZIONE

• PERICOLO: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE,

SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.

• Per connessioni al di fuori degli Stati Uniti, utilizzare un adattatore di

alimentazione appropriato per la presa di corrente. Il caricabatteria deve essere

orientato correttamente in posizione verticale o a terra.

• Caricare solo batterie ricaricabili AA/AAA Ni-MH. Altri tipi di batterie potrebbero

causare lesioni personali e danni.

• Rischio di scossa elettrica. Utilizzare solo in ambiente asciutto.
• Non utilizzare il caricabatteria se danneggiato.
• Per ridurre il rischio di scossa elettrica, scollegare il caricabatteria dalla presa

di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia.

• Inserire le batterie correttamente allineando le estremità (terminali) + (positivo)

e – (negativo) della batteria ai segni + e – corrispondenti nel caricabatteria.

• Assicurarsi di utilizzare il caricabatteria con la tensione corretta: 100-240 V

CA.

• Non inserire alcun oggetto (ad esempio, un cacciavite o fili di metallo) nel

caricabatteria.

• Non aprire le batterie o modificarle.
• Se si verifica un problema con il caricabatteria e/o le batterie, scollegare

immediatamente il caricabatteria dalla presa di corrente.

• Conservare fuori dalla portata dei bambini. L'uso da parte dei bambini è

consentito solo con l'adeguata supervisione di un adulto.

• Conservare in un luogo fresco e asciutto.

Ni-MH AA/AAA Batteries—

ATTENZIONE

• Non usare le batterie con le estremità (terminali) + (positivo) e – (negativo)

invertite.

• Non aprire le batterie o modificarle.
• Non esporre al calore o al fuoco.
• Se il liquido fuoriuscito dalla batteria viene in contatto con i vestiti o la pelle,

lavare immediatamente la parte con acqua pulita e consultare subito un medico.

• Interrompere immediatamente l'uso delle batterie se si notano eventuali

anomalie (ad esempio, fuoriuscita di liquido, modifica del colore o deformazioni).

• Non usare contemporaneamente batterie cariche e scariche.
• Durante il caricamento, non usare contemporaneamente batterie di tipo Ni-

MH. Durante il caricamento, usare batterie della stessa marca.

• Se si utilizzano 2 o più batterie in un dispositivo, assicurarsi che siano state

caricate contemporaneamente.

• Caricare le batterie prima dell'utilizzo.
• Evitare il contatto delle batterie con oggetti metallici, come chiavi o monete.

PERICOLO!

La mancata osservanza delle avvertenze sopra riportate potrebbe causare rischi di

scossa elettrica, danni/fuoriuscite di liquido, surriscaldamento, esplosione o incendio

e provocare gravi lesioni personali e/o danni alle cose.

Caratteristiche tecniche

Smaltire il prodotto in conformità con le normative vigenti. È possibile che lo

smaltimento del piombo sia regolamentato. Per informazioni relative allo

smaltimento o al riciclaggio, contattare le autorità locali competenti in materia

oppure, negli Stati Uniti, contattare Electronics Industry Alliance (www.eiae.org).

Garanzia: Kodak garantisce che il caricabatteria e le batterie sono privi di difetti

di materiali e di manodopera per un periodo di un anno dalla data di acquisto.

Eventuali dispositivi danneggiati da queste batterie in seguito a tali difetti verranno

riparati o sostituiti (a discrezione di Kodak) se restituiti a Kodak insieme con le

batterie. Per reclami: negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il numero verde 1-

888-375-6325 o 1-800-242-2424, tra le 9:00 e le 20:00 (EST), dal lunedì al

venerdì per richiedere l'autorizzazione e l'indirizzo postale. Restituire il

caricabatteria o le batterie in un pacchetto preaffrancato allegando il proprio

indirizzo e numero di telefono, una copia della ricevuta d'acquisto e la descrizione

dell'uso. Il caricabatteria o le batterie di sostituzione verranno spediti in un

pacchetto preaffrancato. Non sarà fornito alcun rimborso in denaro. Al di fuori

di Stati Uniti e Canada, rivolgersi alla sede Kodak locale o accedere al seguente

URL per trovare un numero di assistenza nella propria zona:

http://www.kodak.com/include/international.shtml

Kodak modello n. K6200
Tensione

100 - 240 V CA

Ingresso

50 - 60 Hz, 18 W (max)

Uscita

1,4 V CC 1,15 A x 4 o 1,4 V CC 2,3 A x 2

Indicazione LED

ACCESO fisso: in carica
OFF: standby o carica completa

Tempo di

AA Ni-MH

1-2 batterie

77 min.

ricarica

(2500 mAh)

3-4 batterie

154 min.

(minuti)

AA Ni-MH

1-2 batterie

64 min.

(2100 mAh)

3-4 batterie

128 min.

AA Ni-MH

1-2 batterie

55 min.

(1800 mAh)

3-4 batterie

110 min.

AA Ni-MH

1-2 batterie

63 min.

(900 mAh)

Dimensioni

12 x 7 x 3,3 cm

(L x L x A)

(4,72 x 2,75 x 1,29 poll.)

Peso

130 g (4,6 once)

Ricarica di 2

batterie AA

Ricarica di 2

batterie AAA

Ricarica di 4

batterie AA

Etichettatura conforme alla direttiva WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment)

Nei paesi dell’Unione Europea, non smaltire il prodotto nelle discariche

urbane. Per informazioni sui programmi di riciclaggio, contattare le

autorit locali competenti o visitare il sito Web www.kodak.com/go/recycle.

Modelo K6200

Recarregador de pilhas

AA/AAA:
Recarregador de pilhas

Ni-MH Kodak, 1 Hora

Instruções de operação

Obrigado por adquirir o recarregador de pilhas Ni-MH Kodak, 1 Hora. Leia estas

instruções para operar o dispositivo com segurança.

Características

• Recarrega pilhas Ni-MH recarregáveis AA e AAA.
• Recarrega até 4 pilhas AA ou 2 pilhas AAA.

Faixa de temperatura recomendada para uso

Ni-MH

Para usar (descarregar) as pilhas

0° a 50°C (32° a 122°F)

Para carregar as pilhas

5° a 35°C (41° a 95°F)

Para armazenar as pilhas

-20° a 35°C (-4° a 95°F)

O uso das pilhas fora destes intervalos pode diminuir a vida útil das pilhas e

diminuir sua eficiência.

Instruções de operação

LUZ INDICADORA DE CARGA

A luz se acende (sem piscar) durante a carga e se apaga automaticamente

quando a carga está completa. Uma luz piscando indica um erro no

carregamento—substitua as pilhas; use somente do tipo Ni-MH.
COMO CARREGAR
1. Coloque até 4 pilhas de tamanho AA ou AAA no recarregador com os pólos

+ (positivo) e – (negativo) das pilhas nas entradas + e – marcadas no

recarregador, respectivamente. Ao carregar duas pilhas AA, coloque-as em

qualquer das extremidades, porém lado a lado. Para carregar duas pilhas AAA,

use as duas posições centrais.
Nota: Para obter melhor desempenho, use apenas pilhas Ni-MH Kodak.

2. Coloque o recarregador na tomada com alimentação 100-240V AC. A luz

indicadora de carga se acende e a pilha começa a ser recarregada. (NOTA:

Não insira ou remova pilhas durante este processo de carga.) A duração do

ciclo de carregamento depende do tipo da pilha.

3. Cuidado ao remover as pilhas após a carga. A temperatura das pilhas poderá

estar elevada.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES –

Guarde estas instruções

PERIGO – PARA REDUZIR OS RISCOS DE INCÊNDIO E CHOQUE ELÉTRICO,

SIGA ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO.

• Para conectar-se a uma fonte de energia fora dos EUA, use o plugue adaptador

adequado ao tipo de tomada elétrica. Este recarregador de pilhas deve ser

utilizado corretamente na posição vertical ou em suporte montado no chão.

ATENÇÃO:

• Carregue apenas pilhas Ni-MH AA/AAA recarregáveis. Outros tipos de pilhas

podem explodir e causar lesões e danos.

• Risco de choque elétrico. Use apenas em locais secos.
• Não opere o recarregador se danificado.
• Para reduzir os riscos de choque elétrico, desconecte o recarregador da tomada

antes de fazer manutenção ou limpeza.

• Coloque as pilhas corretamente no recarregador, com os pólos + (positivo) e

– (negativo) nas entradas + e – marcadas no recarregador, respectivamente.

• Atenção quanto à correta voltagem de uso do recarregador: AC 100~240V.
• Não insira objetos (como chaves de fenda e arames) no recarregador.
• Não faça alterações nem desmonte-o.
• Se o recarregador e/ou as pilhas apresentarem funcionamento irregular,

desconecte-o imediatamente da tomada.

• Mantenha-o fora do alcance das crianças. As crianças devem usar apenas se

supervisionadas pelos pais.

• Guarde-o em local fresco e seco.

Pilhas Ni-MH AA/AAA –

ATENÇÃO:

• Não inverta a terminação de polaridade das pilhas: + (positivo) e - (negativo).
• Não faça alterações nem desmonte-as.
• Nunca exponha a pilha a calor ou fogo.
• Se o fluido da pilha entrar em contato com a roupa ou a pele, lave a área com

água corrente imediatamente e procure um médico.

• Interrompa imediatamente o uso das pilhas se notar algo errado com elas,

como vazamento, mudança de cor ou deformações.

• Não utilize pilhas com carga e sem carga ao mesmo tempo.
• Não misture diferentes tipos de pilhas Ni-MH ao recarregá-las. Use a mesma

marca de pilha ao recarregá-las.

• Quando usar duas ou mais pilhas em um dispositivo, certifique-se de que

tenham sido recarregadas simultaneamente.

• Carregue as pilhas antes de usá-las.
• Não deixe as pilhas encostarem em objetos metálicos, como chaves e moedas.

PERIGO!

A não observância das advertências acima mencionadas pode causar choque

elétrico, danos ou vazamento da pilha, superaquecimento, explosão ou incêndio,

podendo resultar em ferimentos graves e/ou danos à propriedade.

Especifica es

Descarte este produto em conformidade com todas as regulamentações aplicáveis.

Seu descarte pode ser regulamentado. Para obter informações sobre descarte

e reciclagem, entre em contato com as autoridades locais ou, se nos EUA, contate

a Electronic Industries Alliance no site www.eiae.org.

Garantia: Este recarregador de pilhas e as pilhas estão garantidos contra defeitos

de materiais e de fabricação por um ano a partir da data de compra. Qualquer

dispositivo danificado devido ao uso dessas pilhas com defeitos será consertado

ou substituído (a nosso critério) se enviado à Kodak acompanhado das respectivas

pilhas. Para reivindicar seus direitos: nos EUA e no Canadá, ligue gratuitamente

para 1-888-375-6325 ou 1-800-242-2424, das 9h00 às 20h00 (horário EST),

de segunda a sexta, para obter autorização e dados de endereço para envio.

Envie o recarregador ou a pilhas em envelope pré-pago com seu endereço e

telefone, uma cópia do comprovante de compra e a descrição do problema e

utilização. Um recarregador ou pilhas de substituição serão enviados em remessa

pré-paga. Não será concedido reembolso em dinheiro. Fora dos EUA e do Canadá,

procure seu representante Kodak ou visite a Internet para obter o telefone da

assistência técnica da sua região em

http://www.kodak.com/include/international.shtml

Nº do modelo Kodak

K6200

Voltagem

100 - 240V AC

Entrada

50-60Hz, 18W (máx.)

Saída

1,4V DC 1,15A x 4 ou 1,4V DC 2,3 A x 2

LED indicador

ACESO (sem piscar) – carregando
APAGADO — em espera ou carga completa

Pilha/

Ni-MH AA

1-2 pilhas

77 min

Tempo de

(2500 mAh)

3-4 pilhas

154 min

carga

Ni-MH AA

1-2 pilhas

64 min

(minutos)

(2100 mAh)

3-4 pilhas

128 min

Ni-MH AA

1-2 pilhas

55 min

(1800 mAh)

3-4 pilhas

110 min

Ni-MH AAA

1-2 pilhas

63 min

(900 mAh)

Dimensões

12 x 7 x 3,3 cm

(C x L x A)
Peso

130 g

Recarga de

2 pilhas AA

Recarga de

4 pilhas AA

Recarga de

2 pilhas AAA

Selo da Diretiva Europ ia WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment)

Nos pa ses da Uni o Europ ia, n o descarte o produto como lixo

dom stico. Entre em contato com as autoridades locais ou visite

www.kodak.com/go/recycle para obter informa es sobre programas

de reciclagem.

Abfallkennzeichnung f r Elektro- und Elektronikaltger te

Entsorgen Sie das Produkt in der EU nicht im Hausm ll. Wenden Sie

sich an die zust ndige Beh rde vor Ort, oder informieren Sie sich im

Internet unter folgender Adresse ber eventuelle Recyclingprogramme:

www.kodak.de.

Modell K6200

AA/AAA-Akkuladegerät:
Kodak Ni-MH 1-Std.

-Akkuladegerät

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für das Kodak Ni-MH 1-Std.-Akkuladegerät entschieden

haben. Lesen Sie sich bitte diese Anleitung durch, damit ein sicherer Betrieb

gewährleistet ist.

Funktionen

• Aufladen von Ni-MH-Akkus (AA und AAA)
• Aufladen von bis zu 4 Akkus des Typs AA oder 2 Akkus des Typs AAA

Empfohlener Temperaturbereich während des Betriebs

Ni-MH

Verwenden (Entladen) der Akkus

0 °C – 50 °C

Aufladen der Akkus

5 °C – 35 °C

Aufbewahren der Akkus

-20 °C – 35 °C

Die Verwendung der Akkus außerhalb der o. g. Temperaturbereiche könnte die

Lebensdauer und die Effizienz beeinträchtigen.

Bedienungsanleitung

LADEANZEIGE

Während des Ladevorgangs leuchtet ständig die Ladeanzeige. Nach Beendigung

des Ladevorgangs schaltet die Anzeige ab. Ein blinkendes Licht weist auf

einen Ladefehler hin – tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie

ausschließlich Ni-MH-Batterien.
AUFLADEN
1. Legen Sie bis zu 4 AA Akkus oder bis zu 2 AAA Akkus in das Akkuladegerät

ein. Achten Sie dabei auf die Kontakt-Polarität (+ und -), so wie es die Mar-

kierungen am Ladegerät anzeigen. Wenn Sie nur 2 AA aufladen, legen Sie diese

paarweise entweder links oder rechts in das Akkuladegerät ein. Benutzen Sie

zum Aufladen von 2 AAA Akkus die Innenpositionen.
Hinweis: Die beste Leistung erzielen Sie mit Kodak Ni-MH-Akkus.

2.Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an (Wechselspannung

100 – 240 V). Die Ladeanzeige leuchtet, und der Aufladevorgang beginnt.

(HINWEIS: Legen Sie während des Aufladevorgangs keine Akkus ein bzw.

entfernen Sie keine Akkus). Die Ladezeit hängt vom Akkutyp ab.

3. Vorsicht, wenn Sie Akkus unmittelbar nach dem Aufladen aus dem

Akkuladegerät nehmen. Die Akkus können sehr heiß sein.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Bitte sorgfältig aufbewahren.

WARNUNG – FOLGEN SIE BITTE DIESEN SICHERHEITSANWEISUNGEN,

UM DAS RISIKO EINES BRANDES ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGS ZU

VERMEIDEN.

• Benutzen Sie in Ländern mit anderen Steckdosen nur sicherheitsgeprüfte und

zugelassene Adapterstecker.

ACHTUNG:

• Laden Sie nur Ni-MH-Akkus des Typs AA bzw. AAA auf. Andere Arten von

Batterien können platzen und damit Verletzungen und Schäden verursachen.

• Setzen Sie das Akkuladegerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. Nur zum

Gebrauch in Innenräumen geeignet. Ansonsten besteht die Gefahr eines

Stromschlages.

• Verwenden Sie das Akkuladegerät nicht, wenn es in irgendeiner Art beschädigt

ist.

• Ziehen Sie den Stecker des Akkuladegerätes aus der Steckdose, bevor sie

Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.

• Akkus richtig einlegen (+ / - Pol beachten).
• Verwenden Sie das Akkuladegerät nur mit der korrekten Wechselspannung

100 – 240 V.

• Legen Sie keine Gegenstände (z. B. Schraubenzieher oder Metalldrähte) in das

Akkuladegerät.

• Akkuladegerät nicht öffnen oder baulich verändern.
• Wenn etwas mit dem Akkuladegerät und/oder den Akkus nicht zu stimmen

scheint, ziehen Sie den Gerätestecker sofort aus der Steckdose.

• Akkuladegerät und Akkus für Kleinkinder unzugänglich aufbewahren. Kinder

sollen das Akkuladegerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.

• An einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.

Ni-MH-Akkus (AA/AAA)

ACHTUNG:

• Akkus richtig einlegen (+ / - Pol beachten).
• Akkus nicht öffnen.
• Schützen Sie die Akkus vor hohen Temperaturen. Akkus nicht ins Feuer werfen.
• Wenn Akkuflüssigkeit mit Kleidung und der Haut in Kontakt kommt, sofort mit

klarem Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.

• Beschädigte oder deformierte Akkus nicht weiter verwenden.
• Benutzen Sie aufgeladene und entladene Akkus nie zusammen.
• Verwenden Sie beim Ladevorgang nicht unterschiedliche Akkus oder Akkus

von unterschiedlichen Herstellern.

• Stellen Sie sicher, dass alle Akkus den gleichen Ladezustand haben, wenn

mehrere Akkus in einem Gerät verwendet werden.

• Laden Sie die Akkus vor dem Erstgebrauch vollständig auf.
• Schließen Sie die Akkus nicht kurz. Um einen Kurzschluß zu vermeiden, halten

Sie die Akkus von Metallgegenständen, wie z. B. Schlüsseln oder Münzen fern.

GEFAHR!

Die Nichtbeachtung dieser Warnungen können Stromschlag, Akkubeschädigung,

Austreten von Flüssigkeit, Überhitzen, Explosion oder Feuer verursachen und zu

schweren körperlichen Verletzungen und/oder Beschädigung von Gegenständen

führen.

Technische Daten

Bitte entsorgen Sie dieses Produkt entsprechend der geltenden

Entsorgungsrichtlinien.  Weitere Informationen zur Entsorgung und zur

Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.

Garantie: Kodak gewährt auf das Akkuladegerät eine Herstellergarantie von

1 Jahr ab Kaufdatum. Im Garantiefall rufen Sie bitte unter der Tel-Nr.

069 / 500 700 35 an (Montag – Freitag von 9:00 – 17:00 Uhr)

Kodak Modell-Nr. K6200
Wechselspannung 100 – 240 V
Eingang

50 - 60 Hz, 18 W (max.)

Ausgang

Gleichstrom 1,4 V 1,15 A x 4 oder Gleichstrom 1,4 V 2,3 A x 2

LED-Anzeige

AN – Akkus werden geladen
AUS: Standby oder Ladevorgang abgeschlossen

Akkuladezeit

Ni-MH AA

1 - 2 Akkus

77 Min.

(Minuten)

(2500 mAh)

3 - 4 Akkus

154 Min.

Ni-MH AA

1 - 2 Akkus

64 Min.

(2100 mAh)

3 - 4 Akkus

128 Min.

Ni-MH AA

1 - 2 Akkus

55 Min.

(1800 mAh)

3 - 4 Akkus

110 Min.

Ni-MH AAA

1 - 2 Akkus

63 Min.

(900 mAh)

Maße

12,0 x 7,0 x 3,3 cm

(L x B x H)
Gewicht

130 g

Aufladen von

2 AA Akkus

Aufladen von

4 AA Akkus

Aufladen von

2 AAA Akkus

Advertising