How to use, Care & cleaning, Como usar – Black & Decker TRO400 series User Manual

Page 6: Cuidado y limpieza, Utilisation, Nettoyage et entretien, Ab c d, Care and cleaning, Como usar utilisation

Advertising
background image

How To Use

Toasting/Top Browning

1. Select the toast color setting or Top Brown and press the Start Toast Button.

The Oven will automatically shut off when the toast cycle is done.
NOTE: Always use the oven pan when melting, crisping, and top browning.

2. To stop toasting or top browning in the middle of a cycle, open the door. To

continue toasting, shut the door and press the Start Toast Button. (B)

Baking and Defrosting

1. Turn the Bake Control Dial to the desired temperature setting. Always pre-

heat for 5 minutes and use the Oven Pan.

2. When baking, the upper and lower heating elements will cycle on and off to

maintain temperature. Operation is interrupted when the door is opened. To
continue operating, close the door. Watch for doneness. (See “Cooking/
Baking Guide”)

3. When defrosting, remove all plastic/paper wrapping and rewrap in alu-

minum foil. Do not preheat. Turn the Control Dial to 200° F. (93°C). Start by
allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2" (1.27 cm) or thicker
to defrost. Always cook promptly after thawing.

4. When finished baking, turn the Bake Control Dial to OFF.

Broiling

1. Always use the Oven Pan and Broil Rack together. (C) Turn the Bake Control

Dial to BROIL and close the door. (B)

2. Only the upper heating elements will operate and glow when broiling: the

heating elements will cycle on and off.

3. Watch food carefully and remove the Oven Pan and Broil Rack when fin-

ished broiling. Be sure to turn the Control Dial to OFF. (See “Broiling Guide”)

Oven Pan and Broil Rack Tips

• Use Upper Position for faster browning and broiling. (C) Allow at least 1”

(2.54 cm) between food and heating elements.

• Use Lower Position for longer broiling times or delicate foods (such as fish

or chicken) when you want less browning. (C)

• Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this prevents fats/juices

from dripping into the oven pan.

Care and Cleaning

Cleaning Your Oven

IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off, unplugged, and
cool. Always dry parts thoroughly before using oven after cleaning.
1. Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Do not use a spray

glass cleaner.

2. To remove the Slide Rack, open the door and tilt it up slightly until the Slide

Rack can be pulled out through the Rack Hooks. (D) NOTE: Selected models
have Rack Hooks. For other models, simply pull the rack forward and out.
Wash the Slide Rack in hot, sudsy water or in a dishwasher. To remove
stubborn spots, use a polyester or nylon pad. To replace the Slide Rack,
open the door completely and slide the Slide Rack into the Rack Support
Grooves. Tilt the door up until the front of the Slide Rack slides into the Rack
Hooks. Open and close the door to be sure the Slide Rack is seated properly.

3. Wash the Oven Pan and Broil Rack in hot, sudsy water or in dishwasher. To

minimize scratching, use a polyester or nylon pad.

Crumb Tray

To open, tip the Oven onto its back and pull down on the Crumb Tray knob.
Wipe away crumbs and food spills with a damp cloth. Stubborn spots can be
removed with a nylon pad. Dry thoroughly and close tightly before using Oven.

Continuous Clean Coating

(Selected Models)

1. For models with the dark, speckled interior coating, wipe away heavy

splatters with a nylon pad and warm water. DO NOT USE any cleaning
agent, scouring pad, or abrasives as they may harm the coating.

2. Blot dry — DO NOT RUB. Don’t be concerned if some surface stains

remain. The porous coating disperses and partially absorbs spatters with
regular use.

Easy-Clean Non-Stick Coating (

Selected Models)

1. For best results, allow the oven to cool, then wipe after each use with a

sponge or nylon pad and sudsy water. Do not use chemical oven cleaners.

2. DO NOT use any abrasive cleansers or scouring pad, as they may harm the

non-stick coating. Dry with a paper or cloth towel.

Exterior Surfaces

Be sure the oven has cooled completely before wiping the top and exterior
walls with a damp cloth or sponge. Dry afterward.

Cooking Containers

1. The inside dimensions of this Oven are 11” x 7 1/2” x 3” (28 cm x 19 cm x

7.6 cm). This size allows for many different types of baking containers.
Before buying a container for your Oven, be sure it fits.

2. Metal, ovenproof glass without lids, or ceramic bakeware may be used in

your Oven. Follow manufacturer’s instructions. Be sure the top edge of the
container is at least 1” (2.54 cm) away from the upper heating elements.

3. Some frozen foods are packaged in containers suitable for microwave or

regular ovens. Check package instructions. If there are any questions
regarding the use of a specific container, contact the food manufacturer.

4. Some items which should NEVER be used in your Toaster Oven:

• Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover containers with

aluminum foil making sure it does not touch heating elements.)

• Air-tight packages such as sealed pouches or cans.
• Plastic wrapping or paperboard covers.
• Containers larger than those recommended.
• Containers with warnings against use in range-type or toaster ovens.

Easy-Clean Interior

(Selected Models)

Control Panel
Slide Rack
Oven Pan
Broil Rack

Interior fácil de limpiar

(En modelos específicos)

Panel de controles

Parrilla corrediza
Bandeja para hornear
Parrilla para asar

Intérieur facile à nettoyer

(certains modèles)

Panneau de commande
Grille coulissante
Plat de cuisson
Lèchefrite

Lower Position
Posición inferior
Position inférieure

Broil Rack
Parrilla para asar
Lèche frite

Oven Features/Características
Caractéristiques du four

The Control Panel
Panel de controles
Le panneau de commande

Bake/Broil

ON/OFF Control Dial

Signal Light
Start Toast
Toast Color

Selector/Top
Brown Setting

Asar/Hornear

Control de apagado
y encendido ON/OFF

Luz indicadora
Inicio del tostado
Seleccionador del

color del tostado y
control para dorar

Commande de

grillage ou de
rôtissage

Témoin
Début du grillage
Sélecteur du degré

de grillage ou de
dorage

Care and Cleaning
Cuidado y limpieza
Entretien et nettoyage

Oven Pan & Broil Rack
Bandeja para hornear
y parrilla para asar
Plat de cuisson et lèche frite

BROILING GUIDE

When broiling meat, fish, or poultry, always place food on the Broil Rack over the Oven Pan. Turn the Bake Control Dial to BROIL.
Do not preheat. Watch for doneness. Use minimum times for models with plain (not Continuous Clean or Easy-Clean) interiors.

FOOD

BROIL RACK

AMOUNT

TIME

SUGGESTIONS

POSITION

Bacon

Upper

4 slices

4-6 mins.

Turn when slices look brown. If browning too fast, use lower Rack position.

Chicken

Lower

4 pieces

40-50 mins.

Turn halfway through cooking. Broil until well done — juices run clear.

Frankfurters

Upper

8-10 franks

10-13 mins.

Turn frequently.

Hamburgers

Upper

4 (1/4 lb. ea./.113 kg)

14-16 mins.

Turn halfway through cooking. Time shown is for medium doneness.

Pork Chops

Upper

2 (3/4”/1.91 cm thick)

15-30 mins.

Always broil pork until well done.

Fish Steaks

Lower

1 large (1" - 1-1/4"

20-30 mins.

Broil until it flakes easily.

2.54-3.18 cm thick)

Cheese

Lower

1-2 Slices

Use the broil setting. For a crispier sandwich, toast bread first. Place on

Sandwiches

Oven Pan. Top with cheese and tomato. Bake until cheese bubbles.

(Open Faced)

Como usar

Utilisation

Para tostar y dorar por encima

1. Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y oprima el botón Start

Toast. El horno se apagará automáticamente al finalizar el ciclo de tostado.
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear al derretir, tostar o dorar.

2. Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, abra la puerta.

Para continuar tostando, cierre la puerta y oprima el botón “Start Toast”. (B)

Para hornear y descongelar

1. Ajuste el control para hornear a la temperatura deseada. Siempre

precaliente el horno por 5 minutos y utilice la bandeja para hornear.

2. Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de abajo se apagan y se

encienden a diferentes intervalos para mantener la temperatura seleccionada.
El funcionamiento se interrumpe al abrir la puerta. Si desea continuar
horneando, ciérrela. (Consulte “Guía para cocinar y hornear”)

3. Retire toda envoltura plástica o de papel y envuelva de nuevo en papel de

aluminio. No precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a 93°C
(200°F). Permita de 15 a 20 minutos de cada lado para las carnes y el
pescado con un grueso de 1,27 cm (1/2”) o más. Siempre cocine la carne
después de descongelarla.

4. Cuando termine de hornear, gire el control del horno hacia la posición “OFF”.

Para asar

1. Siempre utilice la bandeja para hornear y la parrilla juntas. (C) Gire y ajuste

el control del horno a BROIL, y cierre la puerta. (B)

2. Al asar, solamente funcionan y se iluminan las resistencias de calor de

arriba; estas se encienden y se apagan.

3. Supervise los alimentos y retire la bandeja y la parrilla al terminar de asar.

Asegúrese de ajustar el control a la posición OFF. (Consulte “Guía para asar”)

Consejos para el uso de la bandeja y la parrilla

• Coloque la parrilla en su posición superior para dorar y asar con mayor

rapidez. (C) Permita que hayan por lo menos 2,54 cm (1”) de distancia
entre las resistencias de calor y los alimentos.

• Coloque la parrilla en su posición inferior para preparar alimentos

delicados o que requieran de más tiempo (tales como el pescado y
el pollo) cuando no desee que se doren mucho. (C)

• No cubra la parrilla con papel de aluminio, ya que esto impide que la

grasa y los jugos goteen en la bandeja del horno.

Cuidado y limpieza

Como limpiar su horno

IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno, asegúrese de que
esté apagado, desconectado y de que se haya enfriado. Siempre seque bien
las partes antes de usar el horno después de haberlo limpiado.
1. Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con jabón.

Séquela bien antes de usar el horno. No use limpiadores de vidrios en
latas presurizadas.

2. Para retirar la parrilla, abra la puerta e incline la parrilla un poco hacia arriba

hasta poder desengancharla. (D) NOTA: Algunos modelos cuentan con
ganchos para la parrilla. Para otros modelos, simplemente jale la parrilla
hacia afuera.
Lave la
parrilla con agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos. Para sacar
las manchas persistentes, use una almohadilla de nailon o de poliéster.
Para colocar la parrilla nuevamente en el horno, abra la puerta por completo
y deslice la parte trasera de la parrilla de modo que encaje en los ganchos
de soporte. Incline la puerta hacia arriba hasta que la parrilla se deslice
hacia atrás y quede enganchada. Abra y cierre la puerta para asegurarse
de que la parrilla esté bien colocada.

3. Lave la bandeja para hornear y la parrilla para asar después de cada uso,

con agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos. Evite los rayones
usando almohadillas de nailon o de poliéster.

Bandeja para residuos

Para abrir, incline el horno hacia atrás y jale de la perilla de la bandeja. Limpie
los residuos de comida con un paño húmedo. Las manchas persistentes
pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon. Asegúrese de secar la
bandeja y de cerrarla bien antes de usar el horno.

Acabado de limpieza continua

(Modelos específicos)

1. Para los modelos con interior de acabado oscuro con motitas, limpie las

manchas con una almohadilla de nailon y agua caliente. NO use ningún
agente limpiador químico ni metálico para no dañar el acabado.

2. Seque pero NO FROTE. No se alarme si persisten algunas manchas.

El acabado poroso dispersa y absorbe parcialmente las manchas a medida
que use el horno.

Interior antiadherente fácil de limpiar

(Modelos específicos)

1. Para obtener mejores resultados, permita que el horno se enfríe, y después

limpie con una esponja o con una almohadilla de nailon y agua enjabonada.

2. NO use limpiadores ni fibras abrasivas para no hacer daño al acabado

antiadherente. Para secar use toallas de papel o de tela.

Superficie exterior

Asegúrese de que el horno se haya enfriado completamente antes de limpiarlo
por fuera con una esponja o un paño húmedo. Seque después.

Recipientes para cocinar

1. Las dimensiones del interior de este horno son de 28 cm x 19 cm x 7,6 cm

(11” x 7 1/2” x 3”). Este tamaño le permite utilizar recipientes de diversos
tipos para uso diario. Antes de comprar un recipiente para su horno,
asegúrese que sea del tamaño adecuado.

2. Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal a prueba de calor sin

tapa, o cerámica en este horno. Asegúrese de que la superficie del
recipiente esté por lo menos a 2,54 cm (1”) de distancia de las
resistencias de calor.

3. Algunos alimentos congelados son empacados específicamente para

ser cocinados en hornos convencionales o de microondas. Lea las
instrucciones para asegurarse de que pueda cocinarlos en este horno.
Si tiene alguna duda sobre un recipiente en particular, consulte con el
fabricante.

4. NUNCA utilice lo siguiente en su horno tostador:

•Tapas de vidrio. (si lo desea, cubra el recipiente con papel de aluminio,

asegurese de que este no toque los resistencias de calor.)

• Paquetes sellados al vacio como bolsas selladas o latas
• Cubiertas de plástico o cartón
• Recipientes más grandes que los recomendados
• Recipientes con advertencias para no ser usados en este tipo de hornos

convencionales.

Grillage/Dorage

1. Choisir le degré de grillage ou de dorage et appuyer sur la touche de

démarrage. À la fin du cycle de grillage, le grille-pain s’éteint automatique-
ment. NOTE : Toujours utiliser le plat de cuisson lorsqu’on fait fondre ou
dorer des aliments ou lorsqu’on veut les rendre croustillants.

2 Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, ou d’ouvrir la porte.

Pour reprendre le cycle de grillage, refermer la porte et appuyer sur la
touche de démarrage (B).

Cuisson et réchauffage

1. Régler la commande de cuisson à la température voulue. Toujours réchauffer

pendant 5 minutes et utiliser le plat de cuisson.

2. Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du dessous) fonctionnent de

façon intermittente afin de maintenir la température choisie. On interrompt le
cycle de cuisson lorsqu’on ouvre la porte de l’appareil. Pour reprendre la cuis-
son, refermer la porte. Surveiller la cuisson. (Consulter le guide de cuisson.)

3. Pour dégeler, retirer tout emballage en plastique ou en papier, et emballer

de nouveau avec du papier d’aluminum. Ne pas réchauffer l’appareil au
préalable. Placer la commande à 93ºC (200ºF). Laisser dégeler de la viande
ou du poisson d’une épaisseur d’au moins 1,27 cm (1/2 po) de 15 à 20
minutes par côté. Toujours faire cuire rapidement après avoir fait dégelé.

4. Lorsqu’on a fini d’utiliser le four, en régler la commande à la position d’arrêt.

Rôtissage

1. Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite (C). Régler la com-

mande de cuisson à «BROIL» et refermer la porte (B).

2. Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pendant le cycle de

rôtissage. Ils fonctionnent de façon intermittente.

3. Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer le plat de cuisson

et la lèchefrite à la fin du rôtissage. Ne pas oublier de remettre la com-
mande à la position d’arrêt. (Consulter le guide de cuisson.)

Conseils relatifs au plat
de cuisson et à la lèchefrite

• Utiliser la position supérieure afin d’accélérer le processus de dorage et

de rôtissage (C). Il faut toutefois laisser un espace de 2,54 cm (1 po)
entre les
aliments et les éléments.

• Utiliser la position inférieure pour les temps de rôtissage prolongé ou

pour faire griller un peu moins des aliments délicats (comme du poisson
ou du poulet) (C).

• Ne pas recouvrir la lèchefrite de papier d’aluminium puisque cela

empêche l’écoulement des gras et des jus dans le plat de cuisson.

Nettoyage et entretien

Nettoyage du four

IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l’appareil, s’assurer que
celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant
d’utiliser de nouveau l’appareil.
1. Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l’eau savonneuse. Ne pas

utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur.

2. Pour enlever la grille, ouvrir la porte et la soulever légèrement jusqu’à ce

qu’on puisse sortir la grille des crochets de retenue (D). NOTE : Certains mod-
èles comportent des crochets de retenue. Dans le cas des autres mo-
dèles, il suffit de tirer la grille vers l’avant et de la sortir.
Laver la grille dans de
l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Pour enlever les taches
tenaces, se servir d’un tampon en polyester ou en nylon. Pour remettre la
grille en place, ouvrir complètement la porte et faire glisser l’arrière de la grille
dans les rainures de soutien de la grille. Soulever légèrement la porte de
sorte que le devant de la grille s’insère dans les crochets de retenue. Ouvrir et
refermer la porte afin de s’assurer de la bonne position de la grille.

3. Laver le plat de cuisson et la lèchefrite après chaque utilisation dans de l’eau

chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Utiliser un tampon en polyester ou
en nylon afin d’éviter les égratignures.

Plateau à miettes

Pour l’ouvrir, faire basculer l’appareil vers l’arrière et abaisser le plateau
à miettes. En essuyer les miettes et les déversements d’aliments à l’aide d’un
chiffon humide. On peut enlever les taches tenaces avec un tampon en nylon.
Bien assécher et refermer avant d’utiliser l’appareil de nouveau.

Revêtement pour le nettoyage continu

(Certains modèles)
1. Dans le cas des modèles à revêtement intérieur sombre et tacheté, essuyer

les grosses éclaboussures à l’aide d’un tampon en nylon et d’eau chaude. NE
PAS UTILISER un produit nettoyant, un tampon à récurer ni un produit abrasif
car ceux-ci pourraient endommager le revêtement.

2. Assécher en tamponnant- NE PAS PROTTER. Ne pas s’inquiéter s’il reste des

taches superficielies. Le revêtement poreux disperse et absorbe
partiellement les éclaboussures lors d’une utilisation régulière.

REVÊTEMENT ANTIADHÉSIF FACILE À NETTOYER

(Certains modèles)
1. Afin d’optimiser les résultats, laisser l’appareil refroidir, puis l’essuyer après

chaque utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon et de l’eau savon-
neuse. Ne pas utiliser de produits nettoyants chimiques pour four.

2. NE PAS utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs, car

ceux-ci peuvent endommager l’enduit antiadhésif. Assécher avec un essuie-
tout ou un chiffon.

Parois extérieures

S’assurer que l’appareil est complètement refroidi avant d’en essuyer le dessus
et les parois extérieures à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Assécher
par la suite.

Récipients pour la cuisson

1. L’intérieur de l’appareil mesure 28 cm sur 19 cm sur 7,6 cm (11 po x

7 1/2 po x 3 po). Ces dimensions permettent l’utilisation des différents récipi-
ents pour la cuisson. Avant d’acheter un récipient, en vérifier les dimensions.

2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant à la chaleur (sans

couvercle) ou en céramique. Respecter les consignes du fabricant. Il doit y
avoir un espace minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du récipient et les
éléments du dessus.

3. Certains aliments congelés sont emballés dans des récipients allant au four

à micro-ondes ou au four conventionnel. Vérifier si l’emballage va au four
conventionnel. En cas de questions, communiquer avec le fabricant de l’ali-
ment.

4. Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être utilisés dans

l’appareil.

• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal.
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide ou des

boîtes de conserve).

• De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
• Des récipients de dimensions supérieures à celles recommandées.
•Des récipients portant des mises en garde contre l’utilisation dans des fours

conventionnels.

GUIA PARA ASAR

Al asar carne, pescado o pollo, siempre coloque la parrilla para asar sobre la bandeja para hornear. Gire el control del horno a “BROIL” (asar). No
precaliente. Utilize el tiempo minimo en los modelos que no cuentan con la característica de interior de limpieza continua.

ALIMENTO

POSICIÓN DE

CANTIDAD

TIEMPO

SUGERENCIAS

LA BANDEJA

APROX.

PARA ASAR

Tocino

Superior

4 rebanadas

4-6 mins.

Voltee cuando el tocino se dore. Si se dora demasiado rápido, invierta la bandeja.

Pollo

Inferior

4 piezas

40-50 mins.

Voltee a medio asar. Ase hasta que esté bien cocido.

Salchichas

Superior

8-10 Salchichas

10-13 mins.

Voltee con frecuencia.

Hamburguesas

Superior

4 (113 kg/1/4 lb.)

14-16 mins.

Voltee a medio asar. El tiempo indicado es para término medio.

Chuletas

Superior

2 (1,91 cm/3/4”)

15-30 mins.

Siempre ase el cerdo hasta que esté bien cocido.

de cerdo

Filetes de

Inferior

1 grande

20-30 mins.

Ase hasta que se desprenda en escamillas.

Pescado

(2,54-3,18 cm/1 - 1-1/4")

Sandwiches

Inferior

1-2 rebanadas

Coloque sobre la bandeja con tomate y queso. Ase hasta que el queso se derrita.

G U I D E D E R Ô T I S S A G E

Lorsqu’on rôtit de la viande, du poisson ou de la volaille, toujours placer les aliments sur la lèchefrite au-dessus du plat de cuisson. Régler la commande à la
position de rôtissage (BROIL). Il n’est pas nécessaire de réchauffer le four. Surveiller la cuisson. Utiliser les durées minimales pour les fours à revêtement
intérieur ordinaire (pas à nettoyage continu ni facile à nettoyer).

ALIMENT

POSITION DE

QUANTITÉ

DURÉE

SUGGESTIONS

LA LÈCHEFRITE

Bacon

Supérieure

4 tranches

De 4 à 6 min

Tourner les tranches lorsqu’elles semblent brunies. Lorsque l’aliment rôtit
trop vite, abaisser la lèchefrite.

Poulet

Inférieure

4 morceaux

De 40 à 50 min

Tourner les morceaux au milieu du temps de cuisson. Toujours rôtir le poulet
à fond; jusqu´ à ce que le jus soit transparent.

Saucisses

Supérieure

De 8 à 10

De 10 à 13 min

Retourner souvent.

Fricadelles

Supérieure

4 (0,113 kg/1/4 lb ch.)

De 14 à 16 min

Tourner les morceaux au milieu du temps de cuisson. La durée indiquée
donne une cuisson moyenne.

Côtelettes de porc

Supérieure

2 (épaiss. de 1,91 cm/3/4 po) De 15 à 30 min

Toujours rôtir le porc à fond.

Filets de poisson

Inférieure

1 gros (épaiss. de 2,54

De 20 à 30 min

Rôtir jusqu´ à ce que le poisson s’émiette facilement.

à 3,18 cm/de 1 à 1 1/4 po)

Tartines au

Inférieure

1 ou 2 tranches

Régler à BROIL. Pour obtenir une tartine croustillante, faire griller le pain au
fromage préalable. Déposer dans le plat de cuisson. Garnir de fromage et
de tomates. Faire cuire jusqu´ à ce que le fromage bouillonne.

Upper Position
Posición superior
Position supérieure

Oven Pan
Bandeja para hornear
Plat de cuisson

A

B

C

D

COOKING/BAKING GUIDE

NOTE: Always preheat for 5 minutes before cooking/baking.

CAUTION: NEVER toast or broil Taco Shells. Use the Oven Pan and follow manufacturer’s baking instructions. Watch for doneness.

FOOD

AMOUNT

TEMP. SETTING/

PROCEDURE

APPROX. TIME

MEATS

Chicken Pieces

To fit Oven Pan

Bake 400°F (200°C) for 40-50 minutes.

Place in Oven Pan or Broil Rack (lower position) over Oven Pan.

Ham, Meatloaf,

To fit Oven Pan

Bake following favorite recipes.

Place in Oven Pan. If browning too rapidly, cover with foil

Lamb or Pork Chops

or turn frequently.

BREADS & DESSERTS

Leftover Pizza

Oven Pan

400°F (200°C)

Bake until crisp or until cheese bubbles. Watch for doneness.

Cookies

6-8 cookies

Follow package or recipe directions.

Bake on Oven Pan.

(drop or refrigerator)

Cakes/Bar Cookies,

To fit Oven Pan

Follow package or recipe directions.

Bake until done and browned as desired.

Biscuits/Dinner Rolls
(Refrigerated)

VEGETABLES

Baked Potatoes

1-5 Potatoes med.

Bake 450°F (230°C) 1 to 1-1/4hours.

Wash and pierce potatoes and place directly on Slide Rack.

Tomatoes

1-6 Halves

Bake at 350°F (180°C) 12-15 minutes.

Slice in half, place on Oven Pan. Sprinkle with bread crumbs or

shredded cheese.

French Fries/

To fit Oven Pan

Follow package directions.

Spread single layer on Oven Pan. Watch browning.

Onion Rings (frozen)

GUIA PARA COCINAR Y HORNEAR

NOTA: Siempre precaliente por 5 minutos antes de cocinar y hornear.

PRECAUCION: Nunca tueste ni ase las càscaras de los tacos. Use la bandeja para hornear y prepare conforme a las indicaciones del fabricante. Supervise en todo momento.

ALIMENTO

CANTIDAD

TEMPERATURA APROX.

PROCEDIMIENTO

CARNES

Piezas de pollo

Las que se acomoden

Hornee a 200°C (400°F) por 40-50 min.

Coloque en la bandeja o la parrilla (en posición inferior).

a la bandeja

Jamón, Meatloaf,

Las que se acomoden

Hornee en base a su receta favorita.

Coloque en la bandeja. Voltee con frecuencia.

Cordero o Chuletas

a la bandeja

de cerdo

PANES Y REPOSTERÍA
Pizza

200°C (400°F) por 40-50 min.

Hornee hasta quedar crujiente o hasta que el queso se derrita. Supervise.

Galletas

6 a 8 galletas

Siga las indicaciones de la receta.

Hornee en la bandeja.

Pasteles, Galletas

Las que se acomoden

Siga las indicaciones de la receta.

Hornee y dore a su gusto.

(refrigerados)

a la bandeja

VEGETALES
Papas horneadas

1 a 5

Hornee a 230°C (450°F) 1 a 1-1/4 horas Lave y perfore las papas y colóquelas directamente en la parrilla.

Tomates

1a 6 mitades

Hornee a 180°C (350°F) 12-15 min.

Parta por mitad y coloque en la bandeja.

Papas francesas, Aros

Las que se acomoden

Siga las indicaciones del empaque.

Supervise el dorado.

de cebolla (congelados)

a la bandeja

GUIDE DE CUISSON

NOTE : Toujours réchauffer le four pendant 5 minutes avant la cuisson.

MISE EN GARDE : Ne jamais faire griller ni rôtir des tacos. Utiliser le plat de cuisson et respecter les directives du fabricant relatives à la cuisson. En surveiller la cuisson.

ALIMENT

QUANTITÉ

RÉGL. DE LA TEMP./DURÉE APPROX.

DIRECTIVES

VIANDE
Morceaux de poulet

Selon la capacité du plat

Cuire à 200 ºC (400 ºF) de 40 à 50 min.

Déposer les morceaux dans le plat de cuisson ou dans la lèchefrite
(position inférieure).

Jambon, pain de viande,

Selon la capacité du plat

Selon la recette.

Déposer les morceaux dans le plat de cuison. Lorsque l’aliment cuit

côtellettes d’agneau ou de porc

trop vite, le recouvrir de papier d’aluminum ou le retourner fréquemment.

PAINS ET DESSERTS
Restants de pizza

Selon la capacité du plat

Régler à 200 °C (400 °F)

Faire cuire jusqu´à ce que l’aliment soit croustillant ou que le fromage
bouillonne. En surveiller la cuisson.

Biscuits

De 6 à 8

Selon les directives de l’emballage

Réchauffer le four au préalable. Faire cuire dans le plat de cuisson.

(à la cuillère, pâte réfrigérée)

ou de la recette.

Gáteaux, biscuits,

Selon la capacité du plat

Selon les directives de l’emballage

Faire cuire et dorer au goût.

petits pains (réfrigerés)

ou de la recette.

LÉGUMES
Pommes de terre

De 1 à 5 moyennes

Cuire à 200 ºC (400 ºF) de 1 h à 1 h 1/4.

Laver et percer les pommes de terre. Les déposer directement sur la grille.

Tomates

De 1 à 6 moitiés

Cuire à 190 ºC ( 350 ºF) de 12 à 15 min.

Trancher les tomates en deux et les déposer dans le plat de cuisson.
Saupoudrer de panure ou de fromage râpé.

Frites/rondelles

Selon la capacité du plat

Selon les directives de l’emballage.

Étendre en une seule couche sur le plat de cuisson. En surveiller la cuisson.

d’oignons (congelées)

Advertising
This manual is related to the following products: