Belson SC-18 User Manual

How to use care and cleaning, Como usar cuidado y limpieza

Advertising
background image

This appliance is equipped with an ESP

®

Electric Shock Protector

, specifically

engineered for safety. It is for household use and may be plugged into any AC
electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other electrical
outlet.
HOW ESP

®

WORKS

This unit is provided with an appliance leakage current interrupter (ALCI) safety
device built into the plug. This device will make it inoperable under some
abnormal conditions, such as accidental immersion in water. If the appliance is
immersed in water, do not attempt to reset the ALCI safety device. Please take
the unit to the nearest service facility for examination.
The ALCI safety device is equipped with a test button so that its operation can be
checked.
TO USE:
1. Press the reset button on the ALCI safety device.
2. Plug appliance into AC electrical outlet.
3. Then press the test button. The reset button will pop out. This verifies the

safety device is operating properly.
Should the reset button not pop out, do not use the unit. Return immediately
for service.

4. Press the reset button to reactivate the ALCI safety device and use the

appliance.

Repeat the above procedure each time this appliance is used to confirm that the
safety device is operational.
At any time, should this unit detect an electrical shock hazard, it will immediately
shut off. To restore power, the reset button on the ALCI safety device must be
pressed to reactivate the circuit.
CAUTION: Heating section should never be touched as it may be hot and burns
may occur. To avoid possible scalp or hair burns, use very hot setting only when
hair is wet. Reduce to lower heat as hair dries. Do not keep appliance directed at
one place; keep it in constant motion. This is especially important when drying a
wig, which could be damaged by heat. For maximum airflow, hold dryer no closer
to the head than six inches.
SPECIAL ATTENTION: This appliance is designed with a protective coating
around the heating coils. When operating the first few times, there may be
momentary smoking when unit is switched OFF. This represents no danger to the
user and does not indicate a defect in the unit. This smoke should dissipate
within a short time.

HOW TO USE

CARE AND CLEANING

This appliance is permanently lubricated and will not require additional lubrication
for the life of the unit. It contains no user serviceable parts. Refer service to
qualified service personnel.
WHILE USING: Untwist cord from time to time to avoid tangling.
TO CLEAN: Unplug unit and allow to cool. Use a soft, slightly damp cloth to wipe
the surfaces. Do not allow water or any other liquid to get into the unit. Intake grille
must be cleared of any build-up of lint or hair with a small brush.
TO DETACH REMOVABLE GRILLE: Twist grille slightly in a counterclockwise and
pull off.
TO ATTACH REMOVABLE GRILLE: Align small posts on inside of grille with top and
bottom of grille housing. Twist clockwise until dot on outside of grille lines up with
dot on housing and grille is securely fastened.
TO STORE: Unplug appliance, allow to cool, and store in its box or in a dry place.
Never store it while it is hot or still plugged in. Never wrap the cord tightly around
the appliance.
Never hang unit by the cord -- use the hanging ring provided. Do
not put any stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord
to fray and break.
SERVICE NOTE: Before returning unit for service, clean air intake grilles (fixed and
removable) by hand with a small brush, or with a vacuum cleaner brush
attachment.

Este artefacto está equipado con ESP

®

Electric Shock Protector

(un protector contra descargas eléctricas), especialmente diseñado para
seguridad. Es para uso doméstico y puede ser enchufado en cualquier
tomacorriente de corriente alterna (AC) (corriente ordinaria doméstica).
No use ningún otro tomacorriente.
COMO FUNCIONA ESP

®

Esta unidad está provista de un interruptor de filtración de corriente, dispositivo
de seguridad instalado dentro del enchufe. Este dispositivo lo hará inoperable
bajo ciertas condiciones anormales, tales como inmersión accidental en el agua.
Si el artefacto es sumergido en el agua, no trate de reiniciar el dispositivo. Por
favor lleve la unidad a un centro de servicio más cercano para su revisión.
El dispositivo de seguridad está equipado con un botón de prueba, para que su
funcionamiento pueda ser revisado.
COMO USARSE
1. Presione el botón de reinicio (Reset) en el dispositivo de seguridad.
2. Enchufe el artefacto en un tomacorriente de “Corriente Alterna”.
3. Luego presione el botón de prueba. El botón de reinicio saltará. Esto verifica

que el dispositivo de seguridad está funcionando adecuadamente. Si el botón
de reinicio no saltara, no use la unidad; regrésela inmediatamente para
servicio.

4. Presione el botón de reinicio para reactivar el dispositivo de seguridad y use

el artefacto.

Repita el procedimiento de arriba cada vez que su artefacto es usado para
confirmar que el dispositivo de seguridad está funcionando bien.
Si en algún momento, esta unidad encuentra un peligro de choque eléctrico, ésta
inmediatamente se apagará. Para restaurar la fuerza, el botón de reinicio en el
dispositivo de seguridad debe ser presionado para reactivar el circuito.
ADVERTENCIA: No debe tocar nunca la sección de calentamiento para evitar
posibles quemaduras. Para evitar quemaduras en el cuero cabelludo o en el
cabello, use la velocidad más alta sólo cuando el cabello esté mojado. Reduzca
el calor a medida que el cabello se vaya secando. No mantenga el aparato en
una sola dirección. Manténgalo en constante movimiento. Esto es muy importante
cuando secando una peluca ya que podría ser dañada por el calor. Para máximo
flujo de aire, mantenga el secador a más de 6 pulgadas de la cabeza.

Este aparato se mantiene lubricado permanentemente y no necesita lubricación
adicional durante la vida de la unidad. Esta unidad no contiene piezas de repuesto
que puedan ser utilizadas por el usuario para su reparación; en tal caso, póngase
en contacto con personal de servicio capacitado.
MIENTRAS SE ESTE USANDO: Desenrolle el cordón de vez en cuando para evitar
que se enrede.
PARA LIMPIAR: Desenchufe la unidad y deje que se enfríe. Use un paño suave,
ligeramente húmedo para limpiar la superficie del aparato. No permita que entre
agua o cualquier otro líquido en la unidad. Limpie las rejillas de admisión con una
pequeña brocha para que estén libres de acumulación de pelusas o pelos.
PARA RETIRAR LA PARRILLA: Ligeramente dele vuelta a la parrilla hacia la
derecha y hálela.
PARA COLOCAR LA PARRILLA: Alinee los pequeños postes de la parte de adentro
de la parrilla con la parte superior e inferior del lugar donde esta se coloca en la
secadora y dele vuelta hacia la derecha hasta que los puntos alineen y quede
completamente asegurada.
PARA GUARDAR: Desenchufe el aparato, déjelo que se enfríe y guárdelo en su
caja o en un sitio seco. Nunca lo guarde mientras esté caliente o enchufado. No
enrolle ajustadamente el cordón en la unidad.
No la cuelgue nunca por el cordón
-- use el aro de colgar que viene con la unidad. No ponga presión sobre el cordón
en la parte que entra en la unidad pues podría ocasionar que el cordón se
desgaste y se rompa.
NOTA SOBRE SERVICIO: Antes de llevar la unidad para reparar, límpie las rejillas
(fijas o removibles) a mano con un pequeño cepillo o use el cepillo accesorio de
una aspiradora.

COMO USAR

CUIDADO Y LIMPIEZA

OPERATING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS/ESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES

LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on the cord or the appliance.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any

are found, this indicates that the appliance should be serviced and the line
cord replaced. Please return it to our Service Department or to an
authorized service representative.

5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue

stress on the cord where it enters the appliance and cause it to fray
and break.

DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF
APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY.
IMPORTANT:
Never block air intake grille, as this will cause the unit to overheat.
Should this happen, a built-in safety system will operate, and the unit will shut
off automatically. At this point, turn the switch to Off and wait a while before
attempting to operate appliance again. If the unit fails to operate after 10 minutes,
it may indicate that the appliance has sustained extensive internal damage.
Do not try to repair it yourself. Take it to an electrical service facility, or return it
to the manufacturer. See warranty for instructions.

SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD CON EL CORDON
1. Nunca hale o tire del cordón o del artefacto.
2. Para introducir el enchufe, sujételo firmemente y guíelo hacia

el tomacorriente.

3. Para desconectar el artefacto, sujete el enchufe y retírelo del

tomacorriente.

4. Antes de cada uso, inspeccione el cordón si tiene cortes y/o raspaduras.

Si algo fuera encontrado, esto indica que el artefacto deberá ser revisado
y el cordón deberá ser reemplazado. Por favor, devuélvalo a nuestro
Departamento de Servicio o a un representante de servicio autorizado.

5. Nunca enrolle el cordón ajustadamente alrededor del artefacto, ya que esto

podría causar una presión excesiva en el cordón donde éste entra
al artefacto y causar desgaste y rotura.

NO HAGA FUNCIONAR EL ARTEFACTO SI EL CORDON MUESTRA CUALQUIER
DAÑO, O SI EL ARTEFACTO FUNCIONA INTERMITENTEMENTE O DEJA DE
FUNCIONAR COMPLETAMENTE.
IMPORTANTE:
Nunca obstaculice las rejillas de admisión de aire ya que esto
producirá el recalentamiento de la unidad. Si esto llega a pasar, funcionará el
sistema de seguridad incorporado,
y la unidad se apagará automáticamente.
Inmediatamente, mueva el interruptor hacia la posición Apagado (Off) y espere
un rato antes de usar de nuevo el aparato. Si la unidad no funciona después de
10 minutos, podrá indicar que el aparato ha sufrido daño considerable. No trate
de reparar el artefacto usted mismo. Llévelo a un taller eléctrico o devuélvalo al
fabricante. Siga las instrucciones que aparecen en la garantía.

To extend the life of the dryer, it is advisable to switch it to the coolest setting for
a few seconds before shutting it off.
TO USE THIS DRYER
This styling dryer is equipped with a special fan and a super-quiet, high-powered
motor with a reduced ambient noise level that permits normal conversation while
dryer is operating.
It features a choice of two speeds and two heat settings. Use Hi heat/speed for
most styling/setting procedures and hair types. Select Low heat/speed for
“finishing’’ a hairstyle or for drying and styling permed, color-treated or fragile hair.
THE COOL SHOT BUTTON: Located at the top of the dryer handle. By simply
depressing the button, the airflow will become cool.
THE COOL SHOT is used to set curls in place. Depress the button until a slight click
is felt. When finger is released from the button, the dryer will automatically resume
the temperature and speed previously chosen.
AIR CONCENTRATOR attaches easily onto the dryer barrel and allows airflow to be
directed on a small section of hair at a time as hair is styled and shaped with a
vent brush or comb. To build body and fullness into fine, thin hair, direct the airflow
against the natural growth pattern of the hair.
HOW TO USE A DUAL VOLTAGE DRYER
For use in the U.S.A., the voltage selector should be in the 125-volt position. On
125 volts AC, use either Low heat/speed or Hi heat/speed.
For use in several countries overseas, the voltage selector may need to be placed
in the 250-volt position. Confirm the voltage available at each overseas location
before using the appliance. For connection to a 250-volt supply, use an attachment
plug adapter of the proper configuration for the power supply receptacle.
HOW TO CHANGE VOLTAGE
NOTE:
Before changing the voltage selector to the 250-volt setting, be sure the
power switch is in the Off position.
When using the 250-volt setting, the dryer will work only in the Low position, but it
will be operating at Hi heat/speed. Do not, at any time, try to force the switch into
the Hi setting.
Use an appropriate instrument to move the voltage selector to the 125 - 250-volt
setting.

ATENCION ESPECIAL: Este aparato ha sido diseñado con una capa protectora
sobre las resistencias. En las primeras ocasiones que se utilice, cuando se apaga
la unidad podría producirse un poco de humo momentáneamente. Esto no
representa ningún peligro
para el usuario ni indica que la unidad esté
defectuosa. Este humo se disipará en corto tiempo.
Para prolongar la vida del secador, se recomienda ponerlo en la temperatura
más fría por unos segundos antes de apagarlo.
COMO USAR ESTE SECADOR0
Este secador está equipado con un ventilador especial y con un motor silencioso
de alta potencia con un reducido nivel de ruido en el ambiente que, le permite
una conversación normal cuando el secador está funcionando.
Este secador ofrece dos velocidades y dos temperaturas. Use el control de
Temperatura/Velocidad Caliente/Alta (Hi) para la mayoría de peinados y tipos de
cabellos. Seleccione el control de Temperatura/Velocidad Tibia/Baja (Low) para
el acabado del peinado, para el secado o el arreglo de cabellos con permanente,
teñidos o frágiles.
EL BOTON PARA AIRE FRIO está localizado en la parte superior del mango del
secador. Simplemente oprimiendo el botón, saldrá un flujo de aire frío.
EL AIRE FRIO (Cool Shot) es usado para mantener los rizos en su lugar. Presione
el botón hasta sentir un ligero sonido. Al soltar el dedo del botón, el secador
automáticamente regresará a la temperatura y velocidad antes escogidas.
CONCENTRADOR DE AIRE se adapta al barril del secador y le permite dirigir el
flujo de aire a una pequeña sección del cabello, al mismo tiempo que moldea y le
da forma al cabello con un cepillo o peine. Para darle cuerpo y volumen a un
cabello fino y delgado, diriga el flujo de aire contra la raíz del cabello.
COMO USAR SU SECADOR DE DOBLE VOLTAJE
Para uso en EE.UU. el selector de doble voltaje debe estar en la posición de 125
voltios. En corriente con 125 voltios, use ya sea temperatura/ velocidad Baja
(Low) o temperatura/velocidad Alta (Hi).
Para uso en varios otros países, el selector del voltaje necesita ser colocado en
la posición de 250 voltios. Confirme el voltaje apropiado de cada país antes de
usar el artefacto. Para el abastecimiento de una conexión de 250 voltios, use un
adaptador de la misma configuración.
COMO CAMBIAR EL VOLTAJE
NOTA:
Antes de cambiar el selector de voltaje a la posición de 250 voltios,
asegúrese que el interruptor Alto/Apagado/Bajo (Hi/Off/Low) esté en la posición
Apagado (Off).
Cuando lo use en 250 voltios, el secador funcionará solamente en la posición
Baja (Low), pero estará operando en la temperatura/velocidad Alta (Hi). No trate
en ningún momento de forzar el interruptor a la posición Alta.
Use un instrumento apropiado para mover el selector de voltaje a la posición de
125 ó 250 voltios.

DO NOT PULL PLUG
BY THE CORD

NO HALE EL
ENCHUFE POR EL
CORDÓN

Reset Button
Botón de reinicio

Test Button
Botón de prueba

ALCI (Appliance Leakage Current Interrupter)
(ALCI Interruptor de filtración de corriente)

1. Removable Air Intake Grille; keep free of lint and hair

Rejilla removible de admisión de aire; mantener libre de pelusas y pelos

2. Hanging Ring

Aro para colgar

3. Cord; keep loosely coiled

Cordón; mantenerlo ligeramente enrollado

4. Dual Voltage Selector

Selector de doble voltaje

5. Low/Off/Hi Switch

Interruptor de Bajo/Apagado/Alto

6. Cool Shot Button

Botón para aire frío

7. Air Output

Salida de aire

Advertising