Kemo Electronic M186 User Manual

If cz d gb pl, Anschlussbeispiel | connection example

Advertising
background image

M186 | Marder-Abwehr für

Kraftfahrzeuge 12 V/DC

Verjagt Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC auf-

geladene Hochspannungsplättchen durch Elektroschock im

Kfz-Motorraum (nur schwache Stromstöße, die den Marder

nur verjagen und nicht töten) und durch starke, aggressiv

pulsierende Ultraschalltöne. Äußerst geringe Stromaufnah-

me (< 0,005 A) schaltet bei Batteriespannung von < 11,5 V

automatisch ab (macht bei länger abgestellten Fahrzeugen

nicht die Batterie total leer).

M186 | Marten defence for motor

vehicles 12 V/DC

Chases away martens by means of small high-voltage pla-

tes charged electrically to approx. 200 - 300 V/DC through

electric shock in the engine compartment of the vehicle (only

weak current pulses that chase the marten away, but do not

kill it) and through strong, aggressively pulsating ultrasonic

sounds. Extremely low power consumption (< 0.005 A),

switches the battery voltage of < 11.5 V automatically off

(does not discharge the battery completely if vehicles are

being parked for quite some time).

M186 | Modul ochrany proti kunám pro

nákladní automobily 12 V/DC

Určený na plašení kun prostřednictvým vysokonapěťovej

destičky nabité na cca 200 - 300 V/DC, která pomocí elek-

trického šoku v motorovém prostoru nákladních automobilů

(jenom slabý šok, který kuny odežene, ale neusmrtí) a taky

pomocí agresivního pulsujíciho ultrazvuku znemožní kunám

pobyt v automobilu. Modul má obzvláště malou spotřebu

proudu (< 0,005 A), vypíná se automaticky při napětí baterie

< 11,5 V (z důvodů, aby se při delší odstávce automobilu

nevybila baterie).

M186 | Anti-martre pour véhicules

automobiles 12 V/ DC

Chasse les martres par des plaquettes de haute tension char-

gées électriquement à env. 200 - 300 V/DC par électrochoc

dans le compartiment pour le moteur (seulement des dé-

charges électriques débiles qui seulement chasse la martre

et ne vont pas la tuer) et par des forts sons ultrasoniques

agressifs et pulsants. Consommation de courant extrême-

ment basse (< 0,005 A), déconnecte automatiquement à

une tension de batterie de < 11,5 V (ne vide pas la batterie

dans des voitures qui sont garées plus longtemps).

M186 | Spaventamartora per

autoveicolo 12 V/DC

Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di

ca. 200 - 300 V/DC, tramite un shock elettrico nel vano mo-

tore del autoveicolo (si tratta solamente d‘impulsi di corrente

lievi che spaventano la martora, non la uccidono) ed tramite

toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. Consumo ener-

getico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente

ad una tensione di batteria < 11,5 V (non scarica la batteria

della auto parcheggiate per lungo tempo).

M186| Marter verjager voor auto‘s van

12 V/DC

Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/

DC via hoogspannings platen onder de motorkap, dit schrik-

draad effect met zwakke stroomstoten, die de marter alleen

verjaagt maar niet dood. Naast een soort schrikdraad effect,

werkt dit moduul ook met pulserende ultrasoon geluiden.

Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt het

moduul automatisch uit als de accu spanning < 11.5 V is.

Zodat deze niet de accu „leeg“ maakt als de auto langere

tijd stilstaat.

M186 | Odstraszacz kun dla pojazdów z

instalacją 12 V/DC

Wypłasza kuny porzez szok elektryczny w komorze silnika

spowodowany dotknięciem płytek znajdujących się pod

napięciem ok. 200 - 300 V/DC (słabe impulsy prądowe któ-

re nie zabiją lecz tylko wypłoszą kuny). Szczególnie niski

pobór prądu (< 0,005 A), oraz automatyczne wyłączenie

przy napięciu akumulatora < 11,5 V (nie rozładuje go przy

dłuższym postoju pojazdu).

M186 | Прибор защищающий

автомобиль от куниц 12 Вольт/DC

Отпугивает куницу при помощи высокого постоянного

напряжения (примерно 200 - 300 В) на контактных

передвижных пластинах, прикасаясь к которым куница

получает электрошок (слабые импульсы тока, которые

куницу только отпугивают и не убивают), а так же прибор

оснащен мощным ультразвуковым излучателем который

излучает

пульсирующий

сигнал.

Минимальное

потребление тока (< 0,005 A), автоматическое отключение

если напряжение аккумулятора падает до уровня 11,5 В

(не допускает полную разрядку аккумулятора у на долгое

время припаркованных автомобилей).

I

F

CZ

D

GB

PL

RUS

NL

www.kemo-electronic.de

P / Module / M186 / Beschreibung / 12028OM / KV060 /

Ein. Ver. 1.1

1/4

Hochspannungsplättchen, die im Motorraum

des Autos an bissgefährdete Stellen montiert werden

High-voltage contact plates which are installed

in the motor room at bite endangered place

Schalter Motorhaube

(Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)

switch engine hood

(only when desired, not included)

Autoakku 12 V/DC

Car battery 12 V/DC

Schalter am Armaturen-

brett (Nur auf Wunsch, liegt

nicht bei)

Switch at the instrument

panel (only when desired,

not included)

Masse (Fahrzeugchassis)

das Kabel mit der Öse

Mass (Car chassis) the
cable with the eyelet

Anschlussbeispiel | Connection example

D | Diese Marderscheuche kann

auch in einem 24 Volt Lkw

betrieben werden. Sie müssen

dann aber unser Modul

M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf ca. 13,8 V/DC,
max. 1,1 A). Das Modul M020 liegt nicht bei.
GB | This marten repeller may also be operated in a 24-volt lorry.
But then you have to connect our module M020 in series (potential
transformer from 24 volt to 13,8 V/DC, max. 1,1 A). The module
M020 is not attached to the marten repeller.
CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 Voltovej baterie
nákladního automobilu. V takovém případe je nutné predřadit do
obvodu měnič napětí M020 naší výroby (měnič napětí z 24 V na
13,8 V/DC, Maximální 1,1 A). Modul M020 není součástí dodávky.
F | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un
camion 24 volts. Mais en ce cas vous devez intercaler notre mo-
dule M020 (transformateur de tension de 24 volts à 13,8 V/DC,
maximum 1,1 A). L’épouvantail contre martres ne contient pas le
module M020.
I | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt.

Masse (Fahrzeugchassis)

Mass (Car chassis)

In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020 (conver-
titore di voltaggio da 24 V su 13,8 V/DC, massimo 1,1 A). Il modulo
M020 non è accluso.
NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s gebruikt
worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen (span-
ning omvormer van 24 V naar 13,8 V/DC, maximale 1,1 A). Dit
moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M186 geleverd.
PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany
w pojazdach ciężarowych z instalacją 24 V. W tym celu musicie
Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020 (Przetwornik
24 / 13,8 V/DC, maksymalnie 1,1 A). Moduł M020 nie znajduje się
w zestawie.
RUS | Прибор для отпугивaния куниц можно установить и в
грузовиках с бортовым напряжением 24 Вольт. В тaком случae
нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить нaш Модуль
М020 (преобразователь постоянного напряжения из 24 Вольт/
DC нa приблизитeльно 13,8 Вольт/DC, мaкс. 1,1 A). Модуль
М020 к постaвкe приборa нe приклaдывaeтся.

D | Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungs-

plättchen im Motorraum befestigt. Der Schraubenkopf

darf nicht die Hochspannungs-Metallfläche auf den Plätt-

chen berühren.

GB | The high-voltage contact plates are fastened in the

motor room with a sheet metal screw. The screw head

must not get in contact with the high-voltage metal sur-

face on the plates.

D | Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen

werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. ent-

sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der

Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal:

This device may not be disposed with the household waste. It has to be disposed at

collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority

or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).

Klemme 15 Terminal 15

Sicherung 0,5 A / Fuse 0,5 A

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem Motorraum von Kraftfahr-

zeugen und aus Gebäuden mittels Elektroschock und aggressiven, pulsierenden Ult-

raschallfrequenzen.

Aufbauanweisung: Bitte nehmen Sie während der Montage die Sicherung des Ge-

rätes aus dem Sicherungshalter. Das Grundgerät wird an einer trockenen Stelle im

Auto montiert, wo es nicht zu heiß wird (bitte nicht in unmittelbarer Nähe des Aus-

puffkrümmers oder anderer besonders heißer Stellen) und von wo aus die Ultraschall-

töne sich gut im Motorraum verteilen können. Das Pluskabel mit dem eingebauten

Sicherungshalter kommt an „+ 12 V“. Das Massekabel kommt an die Fahrzeugmasse

oder „- 12 V“. Das Kabel zur „Klemme 15“ sollte an die „Klemme 15“ des Bordnetzes

angeschlossen werden. Diese Klemme ist meistens entweder am Zündschloss oder

am Euro-Stecker des Autoradios. Wenn das Kabel „Klemme 15“ richtig angeschlossen

ist, dann wird die Marderscheuche nur dann eingeschaltet, wenn der Motor nicht

läuft (Auto parkt). Sollten Sie die „Klemme 15“ nicht finden, dann suchen Sie sich

bitte am Zündschloss einen anderen Kontakt, der bei parkendem Auto ausgeschaltet

ist und bei laufendem Motor auf „PLUS“ geschaltet ist. Bei einigen Autos ist das

auch der Zigarettenanzünder. Durch den Anschluss des Kabels an „Klemme 15“ wird

gewährleistet, dass die Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet ist

(bei fahrendem Auto besteht nicht die Gefahr, dass der Marder in das Auto kommt).

Einbau in Gebäuden: Damit der Marder einen elektrischen Schlag bekommt, muss

er gleichzeitig eine von den Hochspannungsplatten und „Masse“ berühren. Im Auto

ist überall der Masseanschluss (Chassis, Motor usw.). In Gebäuden muss daher un-

sere Massematte Z115 (liegt nicht bei) am Einschlupfloch aufgeklebt werden und das

Kabel der Massematte mit der Marderscheuche mit „Masse“ (Minus-Batterie) verbun-

den werden. Die selbstklebende Massematte und die Hochspannungsplatten müssen

dann am Einschlupfloch so angebracht werden, dass der Marder mit den Pfoten die

metallisierte Massematte berührt und mit der Schnauze eine von den Hochspan-

nungsplatten. Dann bekommt er einen elektrischen Schlag.

D

Hinweis: Wenn Sie das Kabel am Modul zu „Klemme 15“ gar nicht anschließen, ist

die Marderscheuche ständig eingeschaltet.

Ultraschalltöne breiten sich wie Licht aus, hinter Hindernissen gibt es „Schatten“ (kei-

ne Ultraschalltöne). Der Lautsprecher im Gerät sollte deshalb auf die bissgefährdeten

Stellen strahlen (innerhalb des Abstrahlkegels von ca. 150 Grad).

Das Hochspannungskabel wird so im Motorraum verlegt, dass die Kontaktplatten

an den bissgefährdeten Stellen montiert werden können. Das Hochspannungskabel

sollte nicht direkt an sehr heißen Motorteilen (z.B. Auspuffkrümmer) vorbeigeführt

werden (die Kabelisolierung könnte schmelzen).

Die Hochspannungsplatten werden entweder mit einer Schraube im Motorraum des

Autos befestigt oder mit Kabelbindern an den Kabelbäumen oder Schläuchen des

Autos.

Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungsplättchen im Motorraum befes-

tigt. Der Schraubenkopf darf nicht die Hochspannungs-Metallfläche auf den Plättchen

berühren.

Wichtig: Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert werden, dass die

blanken Kontaktplatten > 10 mm von anderen spannungsführenden Kontakten im

Auto entfernt sind. Außerdem sollte die blanke Kontaktfläche der Kontaktplatten auch

andere Autoteile nicht berühren (Kurzschlussgefahr). Begründung: Aus Gründen der

Abschirmung werden in Autos auch häufig Kunststoffe (z.B. Schläuche) verwendet,

die aus einem elektrisch leitenden Kunststoff bestehen. Diese Kunststoffe würden

dann die Hochspannung der Kontaktplatten gegen Masse kurzschließen. Wenn die

Kontaktplättchen mit einer Metallschraube befestigt werden, bitte darauf achten,

dass der Schraubenkopf nicht die Hochspannungs-Metallfläche auf den Kontaktplat-

ten berührt (Kurzschlussgefahr).

Es ist auch wichtig, dass die Kontaktplatten nicht nass werden dürfen. Ein Was-

serfilm zwischen Fahrzeugmasse und den Kontaktplatten führt ebenfalls zu einem

Kurzschluss.

Bitte kleben Sie den beigefügten gelben Warnaufkleber „Achtung Hochspannung“

an einer gut sichtbaren Stelle in der Nähe der Hochspannungsplatten (z.B. auf dem

Luftfilter).

Inbetriebnahme: Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter

03 4071

LED

Advertising