Kemo Electronic M148-24 User Manual

Fpl e d gb nl rus, Gb e, Anschlussplan | connecting plan

Advertising
background image

M148-24 | Batteriewächter

für 12 oder 24 V/DC

Schützt Autobatterien vor Tiefentladung durch das

rechtzeitige Abschalten von Verbrauchern wie Kühlbo-

xen, Heizungen usw. Er schaltet automatisch wieder ein

nach Wiederkehr der normalen Spannung. Automati-

sche Erkennung der Batterie (12 oder 24 V).

M148-24 | Battery Guard

for 12 or 24 V/DC

Protects car batteries against total discharge by swit-

ching off consumers such as refrigerator boxes, hea-

tings, etc. in time. It switches on again automatically

when the normal voltage returns. Automatic detection

of the battery (12 or 24 V).

M148-24 | Controlador de baterías

para 12 o 24 V/DC

Protege baterías de coche contra descarga total por

desconectar a tiempo dispositivos consumidores como

cajas frigoríficas, calefacciones, etc. Él conecta de nu-

evo cuando la tensión normal regresa. Reconocimiento

automático de la batería (12 o 24 V).

M148-24 | Contrôleur de batterie

pour 12 ou 24 V/DC

Protège des batteries pour auto contre décharge pro-

fonde par déconnecter à temps des consommateurs

comme des glacières, chauffages, etc. Il intercale de

nouveau automatiquement quand la tension normale

revient. Identification automatique de la batterie (12 ou

24 V).

M148-24 | Batterij bewaker

12 of 24 V/DC

Beschermd auto accu’s tegen grote ontladin-

gen door het op tijd uitschakelen van gebruikers zoals

koelboxen, verwarming etc. Dit module schakelt auto-

matisch weer in als er voldoende spanning weer aanwe-

zig is. Automatische schakeling van accu ( 12 of 24 V).

M148-24 | Monitor baterii

12 lub 24 V/DC

Ochrona akumulatora przed głębokim rozładowaniem

poprzez wcześniejsze wyłączenie odbiorników takich jak

lodówek grzejników itp. Urządzenie włącza automatycz-

nie odbiorniki po ponownym pojawieniu się normalnego

napięcia. Urządzenie ropoznaje automatycznie napięcie

akumulatora (12 lub 24V).

M148-24|Кaрaульный прибор

для бaтaрeи 12 или 24 Вольт

постоянного нaпряжeния

Прибор зaщищaeт aвтобaтaрeи от полного

рaзряжeния отключeниeм в истинноe врeмя

от потрeбитeлeй, нaпр. холодильных ящиков,

отоплитeльных

устaновок

и.т.д.

Прибор

aвтомaтичeски опять подключaeт потрeбитeль

послe зaрядки aвтобaтaрeи нa нормaльный уровeнь

нaпряжeния. Прибор aвтомaтичeски опознaвaeт тип

бaтaрeи (12 или 24 Вольт).

www.kemo-electronic.de

P / Module / M148-24 / Beschreibung /08028DI /

KV040 / Einl. Ver. 001

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen

Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der

Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache

ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen

werden.

GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the

printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important infor-

mation starting and the important safety instructions! This printed matter is

part of the product description and must be read carefully before assembling!

E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no.

M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes

la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este im-

preso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero

antes del montaje!

F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans

l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes

la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé

est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant

l’ensemble!

NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“

onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik

nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de

beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.

PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku Nr. M1002

„ogólnie obowiązujących wskazówek”. Zawierają one ważne informację

dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu pro-

duktu i musi być przd zmontowaniem dokładnie przeczytany.

RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на

отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании

Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в

эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ

является основной частью описания по монтажу и должен быть

тщательно прочитан до начала работы!

Bestimmungsmäßige Verwendung:

Schutz einer Autobatterie gegen Tiefentladung durch angeschlossene Verbraucher in

Gartenlauben, Campingzelten, parkenden Campingwagen usw.

Aufbauanweisung:

Das Modul wird so eingebaut, dass es keiner Feuchtigkeit, starken Vibrationen

oder großer Hitze ausgesetzt wird. Die Anschlüsse werden gemäß Zeichnung mit

der Batterie und dem Verbraucher verbunden. Bitte verwenden Sie Kabel mit einem

ausreichenden Querschnitt (möglichst > 2,5 mm²), damit keine zu hohen Span-

nungsverluste im Kabel auftreten. Das Modul sollte möglichst nahe an den Akku

montiert werden (kurze Kabelverbindung). Grund: Bei zu langem Kabel können

Spannungsverluste im Kabel bei größeren Strömen auftreten. Dann schaltet das Mo-

dul ständig ein und aus, weil mit dem Abschalten der Last die Spannung wieder steigt

und das Modul immer wieder einschaltet.

Es ist dringend erforderlich eine Sicherung, gemäß Zeichnung, vorzuschalten!

Achtung: Kurzschlüsse oder Überlastung auf der Verbraucherseite des Moduls kön-

nen dazu führen, dass das Modul defekt wird und dann nicht mehr abschaltet! Weil

jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist in solchen

Fällen und auch bei einer Beschädigung mit zu hoher Spannung (>35 V) ein Kulan-

zersatz nicht möglich!

Das Modul kann sich, je nach Belastung, erwärmen. Es muss daher an einer sehr gut

belüfteten Stelle montiert werden! Bitte nicht an wärmeisolierte Stellen einbauen!

Sie können mit dem kleinen Trimmer neben den Steckanschlüssen die Abschalt-

spannung einstellen. Wenn der Regler ganz zum Anschlag links gedreht ist, schal tet

das Modul bei 12V bei ca. 9,8 V (± 0,6 V) (bei 24 V ca. 20 V ± 1,2 V) ab und am

Anschlag rechts bei 12 V bei ca. 11,3 V (± 0,6 V) (bei 24 V ca. 23,2 V ± 1,2 V) ab.

Dazwischen können stufenlos dazwischen liegende Spannungen einge stellt werden.

Wir empfehlen, den Regler auf eine Mittelstellung zu bringen. Dann schaltet das

Modul bei 12 V bei ca. 10,6 V (bei 24 V ca. 22 V) ab und das ist für die Lebensdauer

des Akkus optimal. Wenn Sie eine kleinere Einstellung wählen, wird die Kapazität des

Akkus zwar höher ausgenutzt, aber die Lebensdauer reduziert sich erheblich.

Gegenüber dem Einstellregler, neben den Steckkontakten ist ein kleiner schwarzer,

rechteckiger Signaltongeber montiert. Dieser gibt kurz vor dem Abschalten der Bat-

terie für ca. 17 Sekunden einen Warnton ab. Wenn Sie den Warnton nicht wünschen,

dann ziehen Sie bitte den aufgesteckten Jumper unter dem Signalgeber ab. Das ist

das hervorstehende, ca. 5 x 2,3 mm Plastikteil unter dem Signalgeber (siehe auch

Zeichnung in der Beschreibung).

Hinweis: Ein voller, neuer 12 V-Akku hat eine Spannung von ca. max 12,5 V (ein

voller neuer 24 V Akku ca. max. 25 V).

Wichtig:

Das Modul schaltet immer erst mit einer Zeitverzögerung, damit es nicht wegen kurz-

fristiger Spannungsschwankungen aufgrund kurzfristiger Stromerhöhungen ab- und

wieder einschaltet. Bitte warten Sie bei der Einstellung immer ein paar Minuten, bis

das Modul reagiert. Wenn das Modul thermisch überlastet wird (zu hohe Temperatur)

dann schaltet es auch ab und erst nach ausreichender Abkühlung wieder ein. Ca. 17

Sek. vor der Abschaltung ertönt Signalton (deaktivierbar).

Checkliste für Fehlersuche:

Wenn Sie zu dünnes Kabel verwenden oder die Kabel zu lang sind, dann kommt es

zu Spannungsverlusten im Kabel und das Modul schaltet ständig ab! Das Modulge-

häuse darf im Betrieb nicht heißer als 50˚C werden (ansonsten mit einem kleinen

Ventilator kühlen).

Technische Daten:

Betriebsspannung: Akku 12 V oder 24 V (das Modul schaltet automatisch um) |

Max. Schaltleistung: 40 A für max. 10 Sek. oder 20 A Dauerleistung, immer nur

bei guter Belüftung! | Abschaltspannung: einstellbar ca. 9,8 - 11,3 V bei 12 V /

ca. 20 - 23,2 V bei 24 V (akustisches Signal vor dem Abschalten, deaktivierbar) |

Wiedereinschaltspannung: ca. 1,2 - 1,6 V höher als die ein gestellte Abschalt-

spannung | Abschaltelement: Power-MOS-Transistor in der Plusleitung | Eigen-

stromverbrauch: ca. <1,2 mA im Aus-Zustand, ca. <2,4 mA im Ein-Zustand (LED

blinkt) | Maße: ca. 87 x 60 x 33 mm

Use as directed:

Protection of a car battery against total discharge through connected consumers in

arbors, camping tents, parking caravans, etc.

Assembly instructions:

The module has to be installed in such a manner that it is not exposed to humidi-

ty, strong vibrations or great heat. The connections are linked with the battery and

consumer according to the drawing. Please use cables with a sufficient cross section

(if possible > 2.5 mm²), so that too high voltage losses in the cable do not occur.

The module should be mounted as close as possible to the accumulator (short cable

connection). Reason: Voltage losses may occur in the cable if the cables are too long

and higher currents flow. The module then switches on and off constantly because the

voltage increases again with the disconnection of the load and the module switches

on again and again.

It is absolutely necessary to superpose a safety fuse according to the drawing!

Attention: Short-circuits or overload on the consumer side of the module may cause

that the module will be damaged and then does not switch off any longer! Due to the

fact that the function of each module has been tested thoroughly before dispatch,

replacement at our expense is not possible in such cases nor in case of damage due

to too high voltage (>35 V)!

The module may heat up depending on the load. It therefore has to be mounted in a

well ventilated place! Please do not mount in heat insulated places! The interrupting

voltage may be adjusted with the small trimming capacitor next to the plug-in con-

nections. If the controller is turned completely to the left stop, the module disconnects

at approx. 9.8 V (± 0.6 V) with 12V (approx. 20 V ± 1.2 V with 24 V) and at the right

stop at approx. 11.3 V (± 0.6 V) with 12V (approx. 23.2 V ± 1.2 V with 24V). Voltages

lying in between can be adjusted continuously. We recommend to set the controller

to a middle position. The module then disconnects at approx. 10.6 V in case of 12V

(approx. 22 V in case of 24 V) and this is optimal for the durability of the accumulator.

When choosing a lower adjustment, the capacity of the accumulator is indeed utilized

to a higher extent but the durability reduces considerably. There is a small black

rectangular buzzer opposite to the adjusting controller next to the contact plugs. This

emits an audio warning for approx. 17 seconds shortly before switching off. If you do

not desire this audio warning, please pull off the attached jumper below the signal

generator. That is the projecting plastic piece of approx. 5 x 2.3 mm below the signal

generator (see also drawing in the description).

Note: A new and fully charged 12 V accumulator has a voltage of approx. max 12,5

V (a new and fully charged 24 V accumulator approx. max. 25 V).

Important:

The module always connects with a time delay first so that it does not disconnect and

connect again due to short-term voltage fluctuations because of short-term current

increases. While adjusting, please always wait a couple of minutes until the module

reacts. If the module will be thermally overloaded (too high temperature), it switches

off, too, and only switches on again after sufficient cooling. A signal tone, which can

be switched off sounds approx. 17 sec. before switching off (may be deactivated).

Checklist for trouble shooting:

The application of cables, which are too thin or too long may cause voltage losses in

the cable and the module switches off constantly! The module case must not exceed

a temperature of 50°C during operation (otherwise it has to be cooled with a small

ventilator).

Technical data:

Operating voltage: accumulator 12 V or 24 V (the module switches over automati-

cally) | Max. switching capacity: 40 A for max. 10 sec. or 20 A continuous power,

only with good ventilation! | Interrupting voltage: adjustable approx. 9.8 - 11.3 V

with 12 V / approx. 20 - 23.2 V with 24 V (acoustic signal before switching off, may

be deactivated). | Resetting voltage: approx. 1.2 – 1.6 V higher than the adjusted

interrupting voltage. | Cutoff element: power MOS transistor in the positive cable.

| Own current consumption: approx. <1.2 mA in OFF condition, approx. <2.4 mA

in in ON condition (LED flashes). | Dimensions: approx. 87 x 60 x 33 mm

Uso previsto:

Protección de una batería de coche contra descarga total por los dispositivos consu-

midores conectados en cenadores, tiendas de camping, caravanas aparcadas, etc.

Instrucciones de montaje:

Instalar el módulo de manera que no sea expuesto a humedad, vibraciones vigorosos

o fuerte calor. Unir las conexiones con la batería y el dispositivo consumidor según

el dibujo. Emplear cables con un corte transversal suficiente (si posible > 2,5 mm²)

para evitar pérdidas de tensión demasiado altas en el cable. Si es posible montar el

módulo cerca del acumulador (empalme de cables corto). Razón: En caso de cables

demasiado largos se pueden producir pérdidas de tensión en el cable con corrientes

más fuertes. Entonces el módulo conecta y desconecta continuamente porque la ten

F

PL

E

D

GB

NL

RUS

D

GB

E

ANSCHLUSSPLAN | CONNECTING PLAN

Advertising