Kemo Electronic M122 User Manual

12 v

Advertising
background image

M122 | Dämmerungsschalter

12 V/DC

Schaltet bei Einbruch der Dämmerung z.B. Lampen

ein und bei Tagesanbruch wieder aus (für Wochen-

endhäuser mit Akkustromversorgung, Segeljach-

ten, Wohnwagen usw.). Schaltausgang: Relais 1 x

UM, max. 3 A. Die Lichtstärke-Empfindlichkeit kann

durch ein teilweise mechanisches Abdecken des

Sensors verändert werden.

M122 | Twilight switch 12 V/DC

Switches on e.g. lamps at nightfall and off

again at daybreak (for weekend cottages, sailing

yachts, caravans etc.). Distribution output: relay 1

x change over, max. 3 A. The sensitivity of the lumi-

nous intensity may be changed by partially covering

the sensor mechanically.

M122 | Interruptor crepuscular

12 V/DC

Conecta p.ej. lámparas al anochecer y las descon-

ecta de nuevo a la madrugada (para casas para

la fin de semana como suministro de corriente por

acumulador, yates de vela, caravanas etc.). Salida

de conmutación: relé 1 x conmutar, máx. 3 A. La

sensibilidad de la intensidad luminosa se puede

cambiar por cubrir el sensor parcial mécanicamen-

te.

M122 | Interrupteur crépusculaire

12 V/DC

Intercale p.ex. des lampes à la tombée de la nuit

et les déconnecte de nouveau à la pointe du jour

(pour les maisons fermettes comme alimentation

en courant par accu, les yachts, les caravanes etc.).

Sortie de commutation: relais 1 x inversion, max.

3 A. On peut changer la sensibilité de l’intensité

lumineuse par couvrir le détecteur en partie méca-

niquement.

M122 | Hämäräkytkin 12 V/DC

Kytkee esim. lamppuja päälle hämärtä-

essä ja päivän valjetessa taas pois päältä (akku-

käyttöisiin viikonloppumökkeihin, purjeveneisiin,

asuntovaunuihin jne.) Kytkentäulostulo: rele 1 vk

korkeintaan 3 A. Valovoimaherkkyys voidaan mu-

uttaa tunnistimen osittaisella peittämisellä.

M122 | Schemeringsschakelaar

12 V/DC

Zet bij het invallen van de schemering bv. lampen

aan, en zet ze bij aanbreken van de dag weer uit.

Voedingsspanning: 12 V/DC (voor weekend-huisjes

met stroomvoorziening via een accu, voor zeiljach-

ten, caravans, etc.). Schakeling: relais 1 x OM, max.

3 A. De lichtgevoeligheid kan door het gedeelteli-

jk mechanisch bedekken van de sensor verandert

worden.

M122 | Interruptor crepúsculo

12 V/DC

Liga por exemplo ao anoitecer lâmpadas que ao

amanhecer novamente se desligam (para casas de

fims-de-semana com acumulador de abastecimen-

to de corrente, iates á vela, caravanas etc.) Saída

de comutação: relé 1 x comutador, máx. 3 A. A

sensibilidade da intensidade luminosa pode ser mo-

dificada através do mecânico tapar de uma parte

do sensor.

M122 | Сумeрeчный

выключaтeль 12 Вольт

При нaступлeнии тeмноты включает нaпр.

лaмпы и на рассвете их выключает (для дaч с

нaпряжeниeм питaния от aккумулятора, лодок,

фургонов для жилья, и т.д.) Контакты рэлe 1 х

вкл. 1 х выкл. мaкс. 3 Aмпeрa. Чувствитeльность

прибора можно измeнить чaстичным зaкрытиeм

дaтчикa.

www.kemo-electronic.de

P / Module / M122 / Beschreibung /24024OM_fix / KV040

N78AU

190 953

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Zum Ein- oder Ausschalten von Lampen oder anderen elektrischen Gerä-

ten bei Dämmerung oder Tagesanbruch.

Aufbauanweisung und Inbetriebnahme:

Das Modul sollte an einer trockenen Stelle (z.B. Dachüberstand) so mon-

tiert werden, dass die vom Dämmerungsschalter eingeschaltete Lampe

nicht den Dämmerungsschalter selbst beleuchtet! Dann schaltet der Däm-

merungsschalter ständig EIN und AUS! Damit der Dämmerungsschalter

nicht auf kurzzeitige Änderung der Lichtverhältnisse reagiert (z.B. vorü-

berfahrende Autoscheinwerfer), ist eine Schaltverzögerung von ca. 3 - 4

Sekunden eingebaut.

Das Gerät wird mit 12 V/DC Betriebsspannung betrieben (entweder 12 V

Autobatterie oder ein stabilisiertes 12 V Netzteil).

Das Gerät hat einen Relaiskontakt 1 x UM. Sie können also wahlweise eine

Lampe oder Gerät bei Einbruch der Dämmerung einschalten oder auch

ausschalten! Bitte achten Sie darauf, dass der Stromverbrauch des ange-

schlossenen Gerätes < 3 A ist (max. Schaltleistung des Relais).

Wenn Ihnen das Modul zu spät (ca. 45 Lux) schaltet, dann können Sie

durch teilweises Abdecken des Lichtsensors (die klare Linse auf dem Ge-

rät) mit undurchsichtigem Klebeband die Schaltschwelle ändern.

A c h t u n g ! Falscher Anschluss, falsche Betriebsspannung und Kurz-

schlüsse führen zur sofortigen Zerstörung des Moduls! Da jedes Modul

sorgfältig vor dem Versand geprüft wurde, ist ein Garantieersatz in sol-

chen Fällen nicht möglich.

Technische Daten:

Betriebsspannung: 12 V/DC (11 - 14 V) | Stromaufnahme: ca. 2 mA

/ 35 mA (Relais Aus / Ein) | Relaiskontakt: 1 x UM, Belastbarkeit max.

25 V, 3 A | Arbeitstemperatur-Bereich: ca. -15 bis +50°C | Licht-

stärke einschalten: ca. 25 Lux ± 20% | Lichtstärke ausschalten:

ca. 45 Lux ± 20% | Schaltverzögerung: ca. 3 - 4 Sekunden | Die

Lichtstärke-Empfindlichkeit kann durch ein teilweise mechani-

sches Abdecken des Sensors verändert werden | Maße: ca. 72 x

50 x 32 mm (ohne Befestigungslaschen, mit Sensor)

Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den

Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo

auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden

(bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtver-

waltung nach diesen Elektronik-Müll-Sammelstellen).

Use as directed:

To switch lamps or other electric devices on or off at dusk or daybreak.

Assembly instructions and setting into operation:

The module should be mounted in a dry place (e.g. roof projection)

in such a manner that the lamp which is turned on by the crepuscular

switch does not illuminate the crepuscular switch itself! In this case

the crepuscular will switch ON and OFF constantly! A switching delay

of approx. 3 - 4 seconds is installed to avoid that the crepuscular

switch reacts to short changes of the lighting conditions (e.g. passing

headlamps).

The device is operated with an operating voltage of 12 V/DC (either a

12 V car battery or a stabilised 12 V power supply).

The device has a relay contact 1 x SWITCH OVER. So you may either

switch a lamp or device on at dusk or switch it off! Please make sure

that the power consumption of the connected devices is < 3 A (maxi-

mum breaking capacity of the relay).

If you think that the module switches too late (approx. 45 lux), you

may change the switching threshold by covering the optical sensor

(the clear lens on the device) partially with opaque adhesive tape.

A t t e n t i o n ! Wrong connection, false operating voltage and short-

circuits will destroy the module immediately! Since every module has

been tested thoroughly before dispatch, a replacement on warranty is

not possible in those cases.

Technical data:

Operating voltage: 12 V/DC (11 - 14 V) | Power consumption:

approx. 2 mA / 35 mA (relay off / on) | Relay contact: 1 x switch-

over, loading capacity max. 25 V, 3 A | Operating temperature

range: approx. -15 to +50°C | Luminous intensity switching-on:

approx. 25 lux ± 20% | Luminous intensity switching-off: ap-

prox. 45 lux ± 20% | Switching delay: approx. 3 - 4 seconds | The

sensitivity of the luminous intensity may be changed by par-

tially covering the sensor mechanically | Dimensions: approx.

72 x 50 x 32 mm (without fastening straps, with sensor)

Disposal:

This device may not be disposed of with the household waste. It has

to be delivered to collecting points where television sets, computers,

etc. are collected and disposed of (please ask your local authority or

municipal authorities for these collecting points for electronic waste).

D | Achtung! Wie aus den Zeichnungen ersichtlich, kommt aus dem

Ausgang des Moduls keine Spannung zum direkten Anschluss einer Lam-

pe. Im Modul ist ein Relaiskontakt enthalten, der die Lampe schaltet. Sie

müssen also die Betriebsspannung für die Lampe extra zuführen (gemäß

Zeichnung). Es kann die gleiche Spannungsquelle sein, mit der auch das

Modul betrieben wird! Oder auch eine andere Spannungsquelle, falls die

Lampe eine andere Betriebsspannung hat als 12 V.

GB | Attention! As shown in the drawings, there is no voltage co-

ming out of the modules output for the direct installation of a lamp.

The module includes a relay contact, which switches the lamp. Opera-

ting voltage has to be conducted additionally as shown in the picture.

It can be the same voltage source, with which also the module is

operating! Another power source can be used in case the lamp has a

different operating voltage than 12 V.

F

FIN

P

E

D

GB

NL

RUS

D

GB

12 V

DC

12 V

DC

ANSCHLUSSPLAN | CONNECTING PLAN

GB | Switching-on of the lamp

at dawn
Switching-off of the lamp

in daylight

GB | Switching-on of the lamp

in daylight
Switching-off
of the lamp

at dawn

Betriebsspannung
für die Lampe
Operating voltage

for lamp

Betriebsspannung
für die Lampe
Operating voltage

for lamp

• Sicherung

• Fuse

• Sicherung

• Fuse

200 mA

3 A

D | Einschalten der Lampe bei Eintritt

der Dämmerung
Ausschalten der Lampe

bei Tageslicht

D | Einschalten der Lampe

bei Tageslicht
Ausschalten
der Lampe bei Eintritt

der Dämmerung

• Sicherung

• Fuse

• Sicherung

• Fuse

3 A

200 mA

• Sensor

• Sensor

Advertising