Kemo Electronic M149 User Manual

Fe d gb p nl rus fin, 10 a, 12 v/dc

Advertising
background image

M149 | Solar-Laderegler 12 V/DC, 6 A/10 A

Dieser Solar-Laderegler wird zwischen einer Solarzelle 12 V/DC (Leerlaufspan-

nung 14 - 30 V/DC) und einem Akku 12 V/DC geschaltet, um ein Überladen des Akkus zu

verhindern. LED-Anzeigen für: „Akku voll“ (ca. 14,4 V/DC) und „Ladung läuft“.

M149 | Solar Charging Controller 12 V/DC, 6 A/10 A

This solar charging controller is connected between a solar cell 12 V/DC (open

circuit voltage 14 - 30 V/DC) and a battery 12 V/DC to prevent an overcharge of the bat-

tery. LED displays for „battery full“ (approx. 14.4 V/DC) and „charging“.

M149 | Regulador de carga solar 12 V/DC, 6 A/10 A

Conectar este regulador de carga solar entre una célula solar 12 V/DC (tensión

de circuito abierto 14 - 30 V/DC) y un acumulador 12 V/DC para evitar una sobrecarga

del acumulador. Indicaciones LED para: „acumulador lleno“ (BATTERY FULL) (aprox. 14,4

V/DC) y „cargando“ (CHARGING).

M149 | Régulateur de charge solaire 12 V/DC, 6 A/10 A

Il faut connecter le régulateur de charge solaire entre une cellule solaire 12 V/DC

(tension à vide 14 - 30 V/DC) et un accu 12 V/DC pour empêcher une surcharge de l’accu.

Affichages DEL pour: „accu plein“ (BATTERY FULL) (env. 14,4 V/DC) et „chargeant“.

M149 | Aurinkokennon lataussäädin 12 V/DC, 6 A/10 A

Tämä aurinkokenno lataussäädin kytketään 12 V/DC aurinkokennon (kuormit-

tamaton jännite 14 - 30 V/DC) ja 12 V/DC akun väliin, estämään akun ylilatautumista.

LED-näytöllä osoitetaan: „Akku täynnä“ (BATTERY FULL) (n. 14,4 V/DC) ja „Lataus käyn-

nissä“.

M149 | Zonnecel-lader 12 V/DC, 6 A/10A

Deze zonnecel lader wordt tussen een zonnecel 12 V/DC (ontlaadspanning 14 -

30 V/DC) en een 12 V/DC accu geplaatst om het overladen te verhinderen. Led-indicatie

voor “accu vol” (BATTERY FULL) (ca. 14,4 V/DC) en led voor “wordt geladen”.

M149 | Solar regulador de carga 12 V/DC, 6 A/10 A

Este solar regulador de carga é ligado entre uma célula solar 12 V/DC (tensão de

circuito aberto 14 - 30 V/DC) e um acumulador 12 V/DC, para evitar uma sobrecarga do

acumulador. Indicação do LED para „acumulador carregado“ (BATTERY FULL) (ca. 14,4

V/DC) e “carga corre”.

M149 | Солнечный регулятор зарядки 12 Вольт, 6 А/10 A

Данный солнечный регулятор зарядки подключается между солнечной

батареей с постоянным напряжением 12 Вольт (напряжение холостого хода 14

- 30 Вольт) и 12 Вольтным аккумулятором с целью предотвратить перез арядку

аккумулятора. Светодиодные показатели: «Аккумулятор заряжен» (BATTERY FULL)

(приблизительно 14,4 Вольт)» и «Идет зарядка» (CHARGING).

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Ladekontrolle für 12 V Akkus mittels Solarzellen bis max. 6 A.

Schaltungsbeschreibung:

Dieses Modul ist ein elektronischer Schalter, der bei leerem Akku die Verbindung zu den Solarzel-

len einschaltet und bei vollem Akku wieder ausschaltet. Als Schaltelement wird ein fast verlustfrei

schaltender Power-Mos-Transistor verwendet.

Aufbauanweisung:

Das Modul wird möglichst nahe an den zu ladenden Akku / bzw. Akkugruppe montiert (ideal: max.

50 cm). Der Kabelquerschnitt zwischen Laderegler und Akku sollte mindestens 1,5 mm² sein.

Begründung: Wenn das Kabel länger wird bzw. einen geringeren Querschnitt hat, wird aufgrund

des höheren Innenwiderstandes des Kabels das Messergebnis der Batteriespannungs-Messung

verändert. Das schadet weder dem Akku noch dem Laderegler, es führt aber zu häufigerer Lade-

unterbrechung, weil aufgrund der zusätzlichen Leitungswiderstände und der geringeren Nähe zur

Solarzelle eine höhere Spannung gemessen wird und der Laderegler früher abschaltet.

Das Kabel zu den Solarzellen kann beliebig lang sein. Hier gilt folgendes: Je länger das Kabel, desto

höher sind die Leitungsverluste. Damit sinkt die Energieausbeute. Sie sollten also das Kabel auf

dem kürzesten Weg zum Laderegler führen und nicht zu dünnes Kabel verwenden (es reicht 0,75

mm², besser wäre 1,5 mm²).

Wichtig: Als Stromquelle dürfen nur Solarzellen bis zu einer Leistung von 80 W angeschlossen wer-

den! Keine größeren Stromquellen und keine Trafos, Ladegeräte, Akkus, Windräder usw.

Wichtig: In der Zuleitung zwischen dem Akku und dem Laderegler bitte eine Sicherung 10 A schal-

ten (liegt nicht bei)!

Inbetriebnahme:

Nachdem alles gemäß Zeichnung und Beschreibung verdrahtet wurde, ist die Anlage betriebsbereit.

Wenn der Akku geladen wird, dann leuchtet die LED „CHARGING“. Wenn der Akku voll ist, leuchtet

die LED „BATTERY FULL“, wenn der Akku leer ist (< 13,4 V) und nicht geladen wird (Solarzelle

arbeitet nicht, vielleicht keine Sonneneinstrahlung) dann leuchtet keine LED.

Technische Daten:

Eingangsspannung Solarzellen-Panels: 14 - 30 V/DC Leerlaufspannung | Nennspannung:

12 V/DC | Max. Eingangsstrom: 6 A, kurzzeitig bis 5 Min: 10 A | Einschaltspannung: Batterie-

spannung < ca. 13,4 V | Abschaltspannung: Batteriespannung > ca. 14,4 V | Anzeigen: 1 LED

für „Akku lädt“ (CHARGING), 1 LED für „Akku voll“ (BATTERY FULL) | Eigenstromverbrauch: <

2,5 mA (LED eingeschaltet) | Maße: ca. 72 x 50 x 42 mm (ohne Befestigungslaschen)

Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen werden.

Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden,

entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung

nach diesen Elektronik-Müll-Sammelstellen).

Intended use:

Charge control for 12 V batteries by means of solar cells up to max. 6 A.

Circuit description:

This module is an electronic switch which switches on the connection to the solar cells if the battery

is empty and switches off again when the battery is fully charged. A power MOS transistor that

switches almost lossfree is used as circuit element.

Mounting instructions:

The module is to be mounted as close as possible to the battery or groups of batteries, respectively,

to be charged (ideal: max. 50 cm). The cross section of the cable between the charging controller

and battery should be at least 1,5 mm².

Reasons: If the cable is longer or has a smaller cross section, respectively, the measuring result of

the battery voltage measurement will be changed due to the higher internal resistance of the cable.

This will neither damage the battery nor the charging controller, but it causes a frequent charging

interruption because a higher voltage is measured due to the additional line resistances and the

smaller proximity to the solar cell, and the charging controller switches off earlier.

The cable towards the solar cells may be of any length. The following applies here: The longer the

cable, the higher the line loss. The energy yield will be reduced this way. So you should lead the

cable to the charging controller the shortest possible way and use cable which is not too thin (0.75

mm² are sufficient, better are 1.5 mm²).

Important: Do only connect solar cells up to a power of 80 W as current source! Do not use stron-

ger current sources and no transformers, battery chargers, batteries, wind wheels, etc.

Important: Connect a safety fuse 10 A in the lead between the battery and charging controller (not

enclosed)!

Setting into operation:

After wiring everything according to the drawing and description, the device is ready for operation.

When the battery is being charged the LED “CHARGING” lights up. If the battery is fully charged,

the LED “BATTERY FULL” lights up. If the battery is empty (< 13.4 V) and is not being charged (the

solar cell does not work, perhaps no solar radiation), no LED will light up.

Technical data:

Input voltage solar cell panels: 14 - 30 V/DC open circuit voltage | Nominal voltage: 12 V/

DC | Max. input current: 6 A, short-time till 5 min: 10 A | Inrush voltage: battery voltage <

approx. 13,4 V | Interrupting voltage: battery voltage > approx. 14,4 V | Displays: 1 LED for

“CHARGING”, 1 LED for “BATTERY FULL” | Own power consumption: < 2,5 mA (LED switched

on) | Dimensions: approx. 72 x 50 x 42 mm (without fastening straps)

Disposal:

This device may not be disposed of with the household waste. It has to be delivered to collecting

points where television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask your local

authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).

F

E

D

GB

P

NL

RUS

FIN

www.kemo-electronic.de

P / Module / M149 / Beschreibung / 18028DI / KV008 / Einl. Ver. 0.1

N82AU

110527

• Eingang Solarzelle

• Input Solarcell

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hin-

weise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau

sorgfältig gelesen werden.

GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important

information starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before

assembling!

E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones impor-

tantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer

con esmero antes del montaje!

F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes

la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement

avant l’ensemble!

FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja

käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!

NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het

ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen

worden.

P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações

a colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler

antes da montagem!

RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании

Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ

является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!

D

GB

+

-

> 1.5 mm²

< 2 m !

D | Bitte!

Verwenden Sie Kabel

mit einem Durchmesser

von min. 1,5 mm² und

mehr!

GB | Please!

use cable with a diame-

ter from min. 1.5 mm²

and up!

-

+

• Sicherung

• Fuse

10 A

• Akku

• battery

12 V/DC

Advertising