SPEEDLINK SL-8840-BK TRAP Bluetooth Audio Link User Manual

Trap, Quick install guide, Bluetooth

Advertising
background image

PL

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Niniejsze urządzenie służy do przesyłania sygnałów dźwiękowych

wytwarzanych przez urządzenia wyposażone w interfejs Bluetooth

®

oraz do podłączania do aktywnych głośników lub słuchawek. Jöllenbeck

GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia u ludzi,

zwierząt lub szkody materialne na skutek nieuważnego, nieprawidłowego,

niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta

użytkowania produktu.
Informacje na temat akumulatorów

Produkt ten jest wyposażony w akumulator litowo-polimerowy. Nie należy

go uszkadzać, otwierać ani rozkładać; nie należy też użytkować go w

środowisku wilgotnym lub powodującym korozję. Należy używać tylko

odpowiednich ładowarek. Nie narażać produktu na temperatury powyżej

60°C (140°F). Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że

produktu nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Zużyte akumulatory

mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy niewłaściwej

utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako

użytkownik końcowy masz obowiązek dostarczyć zużyte urządzenie do

wyznaczonego punktu zbiórki. Gwarantuje to także prawidłowe usunięcie

wbudowanego akumulatora.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu

UWAGA: korzystanie ze słuchawek dousznych lub nagłownych oraz

długotrwałe słuchanie przy dużej głośności może spowodować trwałe

uszkodzenie słuchu. Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom

głośności i unikać zbyt dużego poziomu głośności.
Informacja o zgodności

Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o

wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony

komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną

zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy

zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.
Deklaracja zgodności

Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny z

odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny

tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej

www.speedlink.com.
Pomoc techniczna

W razie problemów technicznych z tym produktem proszę zwrócić się do

naszej pomocy technicznej, z która najszybciej można skontaktować się

przez naszą stronę internetową www.speedlink.com.

FI

Määräysten mukainen käyttö

Tämä laite on tarkoitettu audiosignaalien siirtämiseen Bluetooth

®

-laitteilla

ja liittämiseen aktiivisiin kauittimiin ja kuulokkeisiin. Jöllenbeck GmbH ei

ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten loukkaantumisista tai

esinevahingoista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta,

virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta

poikkeavasta käytöstä.
Paristoa koskevia ohjeita

Tässä tuotteessa on litiumpolymeriakku. Sitä ei saa vaurioittaa, avata tai

purkaa eikä sitä saa käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa

ympäristössä. Käytä ainoastaan soveltuvia latauslaitteita. Älä altista

tuotetta lämpötiloille, jotka ovat yli 60°C (140°F). Yliviivattu roska-

astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden

seassa. Käytetyt paristot ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka

voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli niitä ei hävitetä ja

varastoida asianmukaisella tavalla. Tuotteiden loppukäyttäjä on lain

mukaan velvollinen toimittamaan käytetyt sähkölaitteet viranomaisten

osoittamaan keräyspisteeseen. Siten voidaan varmistaa myös

asennettujen akkujen määräysten mukainen hävittäminen.
Kuulovaurioiden välttäminen

HUOMIO: Korvanappien tai kuulokkeiden käyttö sekä pitkäaikainen

korkeiden äänenvoimakkuuksien kuuntelu voi johtaa pysyviin

kuulovaurioihin. Tarkasta asetettu äänenvoimakkuus ennen jokaista

käyttöä ja vältä liian korkeita tasoja.
Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus

Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät

(radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa

laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas

häiriön aiheuttavista laitteista.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on EU-direktiivin

1999/5/EY turvamääräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus

on kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla osoitteessa

www.speedlink.com.
Tekninen tuki

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen, käänny

tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme

www.speedlink.com kautta.

DK

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne enhed er beregnet til overføring af lydsignaler via Bluetooth

®

-

enheder og for at tilslutte aktive højtalere og hovedtelefoner. Jöllenbeck

GmbH er ikke ansvarligt for personskader, dyr eller materialer på grund af

uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt anvendelse eller anvendelse til et

formål, som ikke svarer til producentens anvisninger.
Batterianvisninger

Dette produkt er udstyret med litium-polymer-akkumulator. Du må ikke

beskadige, åbne eller adskille batteriet og ikke bruge det i fugtige og/

eller korrosive områder. Brug kun de egnede opladeenheder. Produktet

må ikke udsættes for temperaturer over 60 °C (140 °F). Symbolet med

den gennemstrejfede skraldespand på batterier/akkumulatorer betyder,

at disse ikke må bortskaffes i husholdningsaffaldet. Gamle batterier kan

indeholde skadelige stoffer som kan skade miljøet og sundheden, hvis de

ikke bortskaffes eller opbevares korrekt. Du er forpligtet til at afgive brugte

el-enheder hos et officielt samlingssted for el-enheder. På den måde

sørges der også for en korrekt bortskaffelse af integrerede akkumulatorer.
Undgå høreskader

Giv agt: Brugen af høretelefoner eller earbuds som også store lydstyrker

kan føre til permanente høreskader. Kontroller før hver anvendelse den

indstillede lydstyrke og undgå for høje niveauer.
Overensstemmelseshenvisning

Under påvirkning af stærke statiske, elektriske felter eller felter med høj

frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølge-afladninger), kan der

opstå funktionsforstyrrelser af enheden (enhederne). I dette tilfælde bør

du prøve på, at forstørre afstanden til forstyrrende enheder.
Overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i

overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-

direktivet 1999/5/EC. Den komplette overensstemmelseserklæring kan

rekvireres på vores webside på www.speedlink.com.
Teknisk support

Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores support

som du finder på vores webside www.speedlink.com.

SE

Föreskriven användning

Den här produkten ska bara användas för att överföra audiosignaler via

apparater med bluetooth

®

och anslutas till aktiva högtalare eller hörlurar.

Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på person, djur eller material

som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller för att

produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna.
Information om batterier

Den här produkten är utrustad med ett litiumpolymerbatteri. Du får inte

skada, öppna eller ta isär batteriet och inte använda det i fuktig omgivning

och/eller där det finns risk för korrosion. Använd endast lämpliga laddare.

Utsätt inte produkten för temperaturer över 60°C (140°F). Symbolen med

den överstrukna soptunnan betyder att produkten inte får slängas bland

de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som

skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt.

Som slutanvändare är du skyldig att lämna in elektriska apparater till ett

allmänt insamlingsställe för kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda

batteriet att kasseras korrekt.
Undvik hörselskador

AKTA: När man använder hörlurar eller öronsnäckor och när man lyssnar

länge på hög volym finns risk för kroniska hörselskador. Kontrollera alltid

volyminställningen innan du sätter på produkten och undvik alltför höga

ljudstyrkor.
Information om funktionsstörningar

Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar,

mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka

apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet

till den apparat som stör.
Försäkran om överensstämmelse

Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller

de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC.

En fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas

på vår webbsida under www.speedlink.com.
Teknisk support

Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår

support. Du når den snabbast genom vår webbsida www.speedlink.com.

CZ

EL

Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς

Αυτή η συσκευή ενδείκνυται για τη μεταβίβαση σημάτων ήχου μέσω

συσκευών Bluetooth

®

και για τη σύνδεση σε ενεργά ηχεία ή ακουστικά. Η

Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες σε άτομα,

ζώα ή αντικείμενα λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης

ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον

κατασκευαστή, σκοπό.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες

Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν συσσωρευτή λιθίου - πολυμερούς.

Μην καταστρέφετε, ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον συσσωρευτή και μην

τον χρησιμοποιείτε σε υγρό και/ή σε περιβάλλον διάβρωσης. Χρησιμοποιείτε

αποκλειστικά κατάλληλες συσκευές φόρτισης. Μην εκθέτετε το προϊόν σε

θερμοκρασίες άνω των 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου

απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά

απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες και οι συσσωρευτές μπορεί να περιέχουν

επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί

να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς ως τελικός χρήστης είστε

υποχρεωμένος να παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε ένα

επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης. Έτσι εξασφαλίζεται και η σωστή

απόρριψη του τοποθετημένου συσσωρευτή.
Αποφυγή βλαβών στην ακοή

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση ακουστικών καθώς και η ακρόαση μεγάλης διάρκειας

με μεγάλη ένταση μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμες βλάβες στην ακοή.

Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη ρυθμισμένη ένταση και αποφεύγετε μια

πολύ υψηλή στάθμη.
Υπόδειξη συμμόρφωσης

Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής

συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις

συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της

συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε

την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.
Δήλωση Συμμόρφωσης

Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν

συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της

Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης

στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.
Τεχνική υποστήριξη

Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε στο τμήμα

υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της

ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.

Použití podle předpisů

Tento přístroj je vhodný pro přenos audio signálů pomocí zařízení

Bluetooth

®

a zapojení do aktivních reproduktorů nebo do sluchátek. Firma

Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku nebo zranění

osob a zvířat, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného

použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly

uvedeny výrobcem.
Upozornění k bateriím

Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou baterií. Nepoškozujte

jej,a ani jej neotevírejte a ani nerozebírejte a nepoužívejte jejve ve

vlhkém a/nebo korozivním prostředí. Používejte pouze vhodné nabíječky.

Výrobek nevystavujte teplotám nad 60°C (140°F). Symbol přeškrtnuté

popelnice znamená, že výrobek se nesmí likvidovat společně s domovním

odpadem. Staré baterie a akumulátory mohou obsahovat kontaminující

látky, které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou

ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví. Jako koncový uživatel máte dle

zákona povinnost, odevzdat vysloužilé elektrospotřebiče do úředně

určené sběrny. Tím je také zajištěna správná likvidace zabudovaného

akumulátoru.
Zabránění poškození sluchu

POZOR: Použití sluchátek a dlouhodobé poslouchání při vysoké

hlasitosti může vést k trvalému poškození sluchu. Před každým použitím

zkontrolujte nastavenou hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké úrovni

zvuku.
Informace o konformitě

Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních

polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k

omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste

zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Prohlášení o shodě

Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu

s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/

EC. Kompletní Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na webových

stránkách www.speedlink.com.
Technický suport

V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím

náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových

stránek www.speedlink.com.

HU

Rendeltetésszerű használat

Ez a készülék audiojelek átvitelére szolgál Bluetooth

®

-eszközökön át, és

aktív hangszórókra vagy fejhallgatókra csatlakoztatható. A Jöllenbeck

GmbH nem vállal felelősséget személyekben, állatokban vagy tárgyakban

keletkezett kárért, ha az figyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a

gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt.
Elemre vonatkozó tudnivalók

A termék lítium ionos akkuval van ellátva. Ne sértse meg, ne nyissa fel

és ne szedje szét, valamint ne használja nedves és/vagy rozsdásodó

környezetben. Csak megfelelő töltőt használjon. Ne tegye ki a terméket

60 °C (140 °F) feletti hőrmésékletnek. Az áthúzott hulladéktároló jele

azt jelenti, hogy a termélet nem szabad a háztartási hulladékba dobni.

A kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek

szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a

környezetben és egészségében. Végső felhasználóként törvény kötelezi

Önt arra, hogy a kiselejtezett elektromos készülékeket arra kijelölt

gyűjtőhelyen adja le. Így szavatolható a behelyezett akkuk megfelelő

kiselejtezése is.
Halláskárosodás elkerülése

FIGYELEM: fül- vagy fejhallgató használata, valmint a magas hangerőn

történő zenehallgatás tartós halláskárosodást okozhat. Használat előtt

mindig ellenőrizze a beállított hangerőt és kerülje a túl magas szintet.
Megfelelőségi tudnivalók

Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők

(rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok,

mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek)

működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a

távolságot a zavaró készülékekhez.
Megfelelőségi nyilatkozat

A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/EC

uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi

nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com

címen igényelheti meg.
Műszaki támogatás

A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon

Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon

www.speedlink.com keresztül érhet el.

NO

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet egner seg til overføring av lydsignaler gjennom

Bluetooth

®

-apparater og tilkobling til aktive høyttalere eller hodetelefoner.

Jöllenbeck GmbH tar intet ansvar for produktet eller for personskader,

skader på dyr eller materielle skader, som skyldes ikke forskriftsmessig

eller feil bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt fra

produsenten.
Batterianvisninger

Dette produktet er utstyrt med et litium-polymer-batteri. Skader på, åpning

av eller demontering skal ikkeutføres, og bruk det ikke ved fuktige og/

eller korroderende forhold. Bruk kun egnede ladeapparater. Ikke utsett

produktet for temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet av en avfallsbøtte

med strek over betyr at produktet ikke skal kastes i husholdningsavfallet.

Gamle batterier og oppladbare batterier kan inneholde skadelige stoffer

som ved feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til miljøskader

eller helseskader. Du er som sluttbruker rettslig forpliktet til å levere

brukte elektriske apparater inn til gjenbruk. Derved sikres også korrekt

deponering av innebygde batterier.
Forhindre hørselskader

OBS: Bruk av øreplugger eller hodetelefoner, og langvarig lytting til høyt

lydvolum, kan føre til varige hørselskader. Kontroller innstilte lydvolum før

hver bruk, og unngå for høy innstilling.
Samsvarsanvisning

Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente felt

(radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan det forekomme

funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden

til forstyrrende utstyr.
Samsvarserklæring

Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet samsvarer med

de relevante sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF.

Den komplette samsvarserklæringen kan du finne på vår webside

under www.speedlink.com.
Teknisk Support

Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du

ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår

nettside www.speedlink.com.

VErS. 1.0

QUICK INStaLL GUIDE

traP

BLUEtOOtH

®

aUDIO LINK

SL-8840-BK

©2012 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK

®

, the SPEEDLINK word mark and the

SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. The Bluetooth

®

word mark

and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by

Jöllenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllen-

beck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual.

Information contained herein is subject to change without prior notice.

JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

TEcHnIcal SUPPORT

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –

the quickest way is via our website: www.speedlink.com.

SE

1. Ladda först upp mottagaren genom att koppla den till en ledig USB-anslutning (500mA)med USB-

laddningskabeln. LED-indikatorn lyser rött under laddningen och blått när den är färdig. Ladda upp

produkten helt innan den används första gången och kom ihåg att det då kan ta lite längre tid än

vanligt (ca 3 timmar).

2. Starta funktionen som upptäcker nya bluetooth

®

-apparater på din smartphone (eller någon annan

apparat med bluetooth

®

). Den här processen varierar, beroende på vilket operativsystem som

används. Mer information finns i apparatens manual.

3. Försäkra dig om att mottagaren är avstängd – om inte så håller du Power-knappen inne i ca fem

sekunder för att stänga av den.

4. Sätt sedan den avstängda mottagaren på kopplingsläge genom att hålla Power-knappen inne i

ungefär åtta sekunder. Under kopplingsprocessen blinkar indikatorlampan omväxlande blått och

rött i ungefär två minuter. Sedan ställer du in förbindelsen med din smartphone. Om du måste

mata in en sifferkod skriver du in 0000. När förbindelsen upprättats blinkar indikatorlampan blått i

långsam takt.

5. Till de två 3,5mm-uttagen kan du samtidigt ansluta upp till två par aktiva högtalare, stereohörlurar

eller förstärkare (med medföljande cinch/RCA-adapterkabel). Du behöver inte ansluta någon

mikrofon för att kunna telefonera, eftersom produkten redan är utrustad med en inbyggd mikrofon.

6. Knapparna på produkten används för att reglera volymen och styra uppspelningen: Ett plustecken

(+) ökar och ett minustecken (-) minskar volymen; med pilknapparna navigerar du i spellistorna.

Listan över telefonifunktioner hittar du i tabellen.

7. För att sätta på och stänga av mottagaren håller du Power-knappen inne i ungefär fem sekunder.

När indikatorlampan börjar blinka rött är det dags att ladda upp produkten igen.

CZ

1. Přijímač nejdříve nabijte zapojením přiloženého USB nabíjecího kabelu do volného USB portu

(500 mA). Během procesu nabíjení svítí červená LED, je-li nabíjení ukončené, svítí modře. Před

prvním použitím nechte přístroj úplně nabít a pamatujte, že první nabití může trvat o něco déle, než

obvykle (cca. 3 hodiny).

2. Zapněte na Vašem smartphonu (nebo jiném přístroji, schopném Bluetooth

®

) detekování nových

Bluetooth

®

přístrojů. Tento proces je odlišný v závislosti na použitém operačním systému, další

podrobnosti najdete v příručce přístroje.

3. Ubezpečte se, zda je vypnutý přijímač – pokud ne, podržte k vypnutí přibližně pět sekund stisknuté

tlačítko Power.

4. Uveďte vypnutý přijímač nyní do spojovacího režimu podržením po dobu přibližně osm sekund

stlačeného tlačítka Power. Během detekční fáze blikají LED po dobu cca. dvou minut střídavě

modře a červeně. Nyní nechte pomocí vašeho smartphonu navázat spojení. Je-li potřebné zadání

číselného kódu, zadejte „0000“. Po úspěšném navázání spojení bliká LED pomalu modře.

5. Do dvou 3,5 mm zdířek můžete zapojit současně až dva aktivní páry reproduktorů stereo sluchátka

(pomocí dodaného cinch/ RCA adaptérového kabelu) nebo zesilovače. Připojení mikrofonu pro

funkci telefonování není nutné, v přístroji je již vestavěný mikrofon.

6. Tlačítka na přístroji slouží k regulaci hlasitosti a ovládání reprodukce: + se zvýší, - sníží hlasitost,

pomocí kláves se šipkami můžete listovat v seznamu reprodukcí. Seznam telefonních funkcí

naleznete v tabulce.

7. K zapnutí nebo vypnutí přijímače stiskněte a podržte tlačítko Power asi na pět sekund. Pokud

začne LED dioda blikat červeně, nabijte opět přístroj.

DK

1. Oplad først din modtager idet du forbinder den via det vedlagte USB-opladekabel med en ledig

USB-bøsning (500 mA). Under opladningen lyser LED rødt. Hvis opladningen er afsluttet lyser den

blå. Oplad din enhed venligst fuldstændigt inden første brug og bemærk, at den første opladning

kan vare længere end sædvanligt (ca. 3 timer).

2. Start på din smartphone (eller en anden Bluetooth

®

-enhed) genkendelsen af nye Bluetooth

®

-

enheder. Denne proces er forskelligt afhængigt af operativsystemet, yderligere henvisninger finder

du i enhedens brugervejledningen.

3. Sørg for, at din modtager er slukket - hvis det ikke er tilfældet, tryk og hold „Power“-tasten for ca.

fem sekunder.

4. Sæt den slukkede modtager nu til forbindelsesfunktion idet du holder „Power“-tasten trykt for ca.

otte sekunder. Under genkendelsesfasen blinker LED skiftevis blå og rød for ca. tre minutter. Via

din smartphone opretter du nu forbindelsen. Hvis det bliver nødvendigt at indtaste en talkode,

indtaster du „0000“. Efter succesfuld afslutning blinker LED langsomt blå.

5. På begge 3,5-mm-bøsninger kan du samtidigt tilslutte op til to aktive højtalere, stereo-

hovedtelefoner eller (via det vedlagte Cinch/RCA-adapterkabel) forstærkere. Tilslutningen af

mikrofonen er ikke nødvendigt for telefonfunktionen, enheden har allerede en integreret mikrofon.

6. Tasterne på højre side af enheden bruges til lydstyrkeregulering og styring af afspilningen: +

øger, - reducerer lydstyrken; med piletasterne navigerer du i listen til afspilningen. Listen over

telefonfunktionerne finder du i tabellen.

7. For at tænde/slukke modtageren holder du „Power“-tasten trykt for ca. fem sekunder. Oplad

enheden igen, hvis LED starter at blinke rød.

EL

1. Αρχικά φορτίστε το δέκτη συνδέοντας τον μέσω του καλωδίου φόρτισης USB με μια ελεύθερη

υποδοχή σύνδεσης USB (500mA). Κατά τη διαδικασία φόρτισης ανάβει το LED κόκκινο και όταν

τερματιστεί η διαδικασία φόρτισης, ανάβει μπλε. Φορτίστε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση

πλήρως και προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης διαρκεί λίγο περισσότερο από ότι συνήθως

(περ. 3 ώρες).

2. Εκκινήστε στο Smartphone σας (ή σε μια άλλη συσκευή συμβατή με Bluetooth

®

) την αναγνώριση

νέων συσκευών Bluetooth

®

. Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο

λειτουργικό σύστημα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο της συσκευής.

3. Εξασφαλίστε ότι ο δέκτης είναι απενεργοποιημένος – εάν δεν είναι, κρατήστε για την

απενεργοποίηση το πλήκτρο Power πατημένο για περίπου πέντε δευτερόλεπτα.

4. Θέστε τώρα τον απενεργοποιημένο δέκτη στη λειτουργία σύνδεσης, κρατώντας πιεσμένο το

πλήκτρο Power για περίπου οχτώ δευτερόλεπτα. Το LED αρχίζει να αναβοσβήνει διαδοχικά μπλε

και κόκκινο για περίπου δύο λεπτά κατά τη διάρκεια της φάσης αναγνώρισης. Τώρα δημιουργήστε

μέσω του Smartphone τη σύνδεση. Εάν είναι απαραίτητη η εισαγωγή ενός κωδικού με ψηφία,

εισάγετε το „0000“. Μετά από επιτυχή σύνδεση αναβοσβήνει το LED αργά μπλε.

5. Στις δύο υποδοχές 3,5χιλ. μπορείτε να συνδέετε ταυτόχρονα έως και δύο ενεργά ζεύγη ηχείων,

ακουστικά στέρεο ή (μέσω του εσώκλειστου καλωδίου αντάπτορα Cinch/SCA) έναν ενισχυτή. Η

σύνδεση ενός μικροφώνου για τη λειτουργία τηλεφωνίας δεν είναι απαραίτητη, η συσκευή περιέχει

ήδη ένα ενσωματωμένο μικρόφωνο.

6. Τα πλήκτρα στη συσκευή εξυπηρετούν στη ρύθμιση της έντασης και στον έλεγχο της

αναπαραγωγής: το + αυξάνει, το - μειώνει την ένταση. Με τα πλήκτρα με βέλη πλοηγείστε στη λίστα

αναπαραγωγής. Μπορείτε να βρείτε τη λίστα λειτουργιών τηλεφωνίας στον πίνακα.

7. Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του δέκτη, κρατάτε το πλήκτρο Power πατημένο για

περίπου πέντε δευτερόλεπτα. Εάν αρχίσει να αναβοσβήνει το LED κόκκινο, φορτίστε πάλι τη

συσκευή.

PL

1. W celu naładowania odbiornika, podłącz go za pośrednictwem dołączonego kabla ładowania USB

do wolnego portu USB (500mA). W czasie trwania ładowania świeci się czerwona dioda, gdy

ładowanie się zakończy, dioda świeci niebieskim kolorem. Przed pierwszym użyciem urządzenia

naładuj do końca akumulator, pamiętając o tym, że pierwsze ładowanie może zająć więcej czasu,

niż zwykle (około 3 godziny).

2. W smartfonie (lub innym urządzeniu obsługującym interfejs Bluetooth

®

) włącz wykrywanie

nowych urządzeń Bluetooth

®

. Przebieg tej operacji ma różne etapy w zależności od używanego

systemu operacyjnego, szczegółowe informacje na ten temat podano w instrukcji obsługi danego

urządzenia.

3. Upewnij się, czy odbiornik jest wyłączony – jeśli nie, naciśnij i przytrzymaj przez około pięć sekund

przycisk zasilania.

4. Następnie przełącz wyłączony odbiornik w tryb łączenia, naciskając i przytrzymując przez około

osiem sekund przycisk zasilania. W trakcie fazy rozpoznawania dioda LED przez ok. dwie minuty

miga na przemian w kolorze czerwonym i niebieskim. Teraz w smartfonie utwórz połączenie. W

razie potrzeby wprowadź kod „0000“. Po pomyślnym nawiązaniu połączenia dioda LED miga

powoli niebieskim kolorem.

5. Do obu gniazda 3,5mm możesz podłączyć dwie pary głośników aktywnych, słuchawek Stereo

lub wzmacniacza (za pośrednictwem dołączonego kabla przejściowego Cinch/RCA). Nie ma

konieczności podłączania mikrofonu do obsługi funkcji telefonowania, ponieważ urządzenie ma już

wbudowany mikrofon.

6. Przyciski w urządzeniu służą do regulacji głośności i sterowania odtwarzaniem: + zwiększa,

- zmniejsza głośność; przyciski strzałek służą do przewijania listy odtwarzania. Wykaz funkcji

telefonu zamieszczono w tabeli.

7. W celu włączenia lub wyłączenia urządzenia, naciśnij i przytrzymaj przez pięć sekund przycisk

zasilania. Zaczyna migać czerwona dioda, naładuj akumulator.

FI

1. Lataa vastaanotin ensin liittämällä se mukana tulevalla USB-latausjohdolla vapaaseen

USB-liitäntään (500mA). Lataustapahtuman aikana LED-merkkivalo palaa punaisena, kun

lataustapahtuma on päättynyt, se palaa sinisenä. Lataa laite ennen ensimmäistä käyttöä täyteen

ja ota huomioon, että ensimmäinen lataustapahtuma voi kestää hieman normaalia kauemmin (n.

3 tuntia).

2. Käynnistä älypuhelimessasi (tai vastaavassa Bluetooth

®

-kykyisessä laitteessa) uusien Bluetooth

®

-

laitteiden tunnistus. Tässä toimenpiteessä on eroja käytetystä käyttöjärjestelmästä riippuen,

lähempiä ohjeita löytyy laitteen käsikirjasta.

3. Varmista, että vastaanotin on kytketty pois päältä – mikäli ei, pidä Power-painiketta painettuna noin

5 sekunnin ajan sammuttaaksesi sen.

4. Aseta poiskytketty vastaanotin nyt yhteystilaan pitämällä Power-painiketta painettuna noin

kahdeksan sekunnin ajan. LED-merkkivalo vilkkuu sinisenä ja punaisena tunnistusvaiheen aikana

noin kolmen minuutin ajan. Nyt luot yhteyden älypuhelimen kautta. Jos numerokoodin syöttöä

vaaditaan, syötä „0000“. Kun yhteys onnistuu, LED vilkkuu hitaasti sinisenä.

5. Molempiin 3,5mm-liittimiin voidaan liittää samanaikaisesti kaksi aktiivista kaiutinparia, stereo-

kuulokkeet tai (mukana olevan cinch-/rca-adapterikaapelin avulla) vahvistin. Mikrofonin liitäntä

puhelutoimintoa varten ei ole välttämätön, laitteessa on jo sisäänasennettu mikrofoni.

6. Laitteen painikkeet on tarkoitettu äänenvoimakkuuden säätöön ja toiston ohjaukseen: + lisää,

pienentää äänenvoimakkuutta; navigoi nuolipainikkeilla toistoluettelossa. Puhelutoimintojen luettelo

löytyy taulukosta.

7. Kytke laite päälle ja pois päältä pitämällä Power-painiketta painettuna noin viiden sekunnin ajan.

Lataa laite uudelleen, jos LED alkaa vilkkua punaisena.

HU

1. Először töltse fel a vevőt úgy, hogy azt az USB töltőkábellel csatlakoztatja egy szabad USB portra

(500 mA). Töltés közben a LED pirosan világít; amikor befejeződött a töltés, akkor kéken. Kérjük,

hogy a készüléket az első használat előtt teljesen töltse fel és vegye figyelembe, hogy a legelső

feltöltés több időt vehet igénybe a szokásosnál (kb. 3 órát).

2. Indítsa el okostelefonján (vagy másik Bluetooth

®

-képes készüléken) az új Bluetooth

®

készülékek

felismerését. Ez a folyamat a felhasznált operációs rendszerektől függően különböző lehet, a

részletes tudnivalókat a készülék kézikönyvében találja meg.

3. Győződjön meg arról, hogy a vevő ki van kapcsolva – ha nincs, akkor tartsa nyomva kb. 5

másodpercig a Power gombot.

4. Állítsa ezután a kikapcsolt vevőt csatlakoztatási üzemmódba: tartsa nyomva kb. 8 másodpercig

a Power gombot. A LED a felismerési szakaszban mintegy két percig felváltva kéken és pirosan

villog. Ekkor az okostelefonon keresztül hozza létre a kapcsolatot. Amennyiben számkód bevitele

szükséges, adja be a „0000“-t. Sikeres kapcsolatfelvétel után a LED lassan kéken villog.

5. A két 3,5 mm-es aljzatra egyidejűleg akár két aktívhangszóró-párt, sztereó fejhallgatót

vagy (a mellékelt RCA-adapterkábellel) erősítőt csatlakoztathat. Mikrofon csatlakoztatása a

telefonhasználathoz nem szükséges, a készülék már tartlmaz egy integrált mikrofont.

6. A készüléken lévő gombok a hangerő szabályozására és a lejátszás vezérlésére szolgálnak:

+ növeli, - csökkenti a hangerőt; a nyílgombokkal a lejátszási listában lehet navigálni. A telefon

funkcióinak listáját a táblázatban találja meg.

7. A vevő be- vagy kikapcsolásához tartsa kb. 5 másodpercig nyomva a Power gombot. Ha a LED

elkezd pirosan villogni, töltse fel újra a készüléket.

NO

1. Lad først opp mottakeren ved å koble den til en ledig USB-post (500mA) med USB-ladekabelen.

Under ladeprosessen lyser LED rødt, når ladeprosessen er ferdig skifter den til å lyse blått. Lad

apparatet fullstendig opp før første gangs bruk, og legg merke til at første opplading kan ta litt

lengre tid enn vanlig (ca. 3 timer).

2. Start gjenkjenningen av nye Bluetooth

®

-apparater på din Smartphone (eller et annet Bluetooth

®

-

kompatibelt apparat). Denne prosessen kan være forskjellig, alt etter hvilket operativsystem du

bruker, du finner flere opplysninger om dette i apparatets bruksanvisning.

3. Sørg for at mottakeren er slått av – hvis ikke, må du holde Power-tasten inne i ca. fem sekunder

for å slå den av.

4. Sett nå den utkoblede mottakeren i forbindelsesmodus ved å holde Power-tasten inne i ca. åtte

sekunder. LED-en blinker vekslende rødt og blått i rundt to minutter under gjenkjenningsfasen. Nå

oppretter du forbindelsen via din Smartphone. Dersom det er nødvendig å taste inn en tallkode,

taster du inn „0000“. Etter vellykket forbindelse blinker LED-en langsomt i blått.

5. Til begge 3,5mm-kontaktene kan du koble til inntil to aktive høyttalerpar, stereohodetelefoner eller

(via medfølgende cinch-/RCA-adapterkabel) forsterker samtidig. Tilkobling av en mikrofon for

telefonifunksjonen er ikke nødvendig, apparatet inneholder allerede en integrert mikrofon.

6. Tasten på apparatet tjener som lydstyrkeregulering og avspillingsstyring: + øker, - senker

lydstyrken; med piltastene navigerer du i avspillingslisten. Listen over telefonfunksjoner finner du

i tabellen.

7. For å slå mottakeren av eller på, holder du Power-tasten inne i ca. fem sekunder. Hvis den LED-en

begynner å blinke rødt, lader du opp apparatet igjen.

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

Charging

Speaker

power on/off

remote Control

bluetooth

®

ConneCt

power off

1

5

7

6

2

4

3

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

SKIP BaCKWarD

PLaY/PaUSE

VOLUME DOWN

SKIP FOrWarD

VOLUME UP

Telephone function* Power button (a) operation

Voice dial

Press and hold

a for 1sec.

Redial

Press

a twice

Answer call

Press

A

Reject call

Press and hold

a for 1sec.

End call

Press

A (in conversation)

Switch to headset/phone

Press and hold

a for 2sec. (in conversation)

Mute/unmute

Press

a twice (in conversation)

* Range of functions is device dependent

POWEr BUttON (a)

8sec.

5sec.

5sec.

Advertising