Carlo Gavazzi UDM35/40 User Manual

Udm35/40 tf

Advertising
background image

ENGLISH

SAFETY PRECAUTIONS

Read carefully the instruction manual. If the instru-

ment is used in a manner not specified by the pro-

ducer, the protection provided by the instrument

may be impaired. Maintenance: make sure that the mount-
ing of the extractable modules and the relevant connec-
tions are correctly carried out in order to avoid any mal-
functioning or damage to the instrument. To keep the
instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any
abrasives or solvents. We recommend to disconnect the
instrument before cleaning it.

INSTRUCTIONS

: password. From 0 to 4999, the direct access to the set-

points and to the other parameters is completly protected. From
5000 to 9000 the direct access is allowed only to the alarm set-
points.

:

(only UDM40)

display colour. Selection of the basic

colour corresponding to the normal (non-alarm) status.

=

red, =

orange, =

green.

: selection of the function to be applied to A and B

inputs, whose result is displayed.

= stepped value of

channel A.

= 1/A.

= A-B.

= (A-B)/B*100.

=

A/B.

= B/(A+B)*100.

= Rotation direction: channel

B must replicate channel A with a phase difference.

DEUTSCH

SICHERHEITSMASSNAHMEN

Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte

das Gerät nicht gemäss der Herstellerangaben

verwendet werden, könnte der vom Gerät vorge-

sehene Schutz beeinträchtigt werden.

Wartung:

Sicherstellen, dass der Einbau der ausziehbaren Module
sowie die vorgesehenen Anschlüsse richtig ausgeführt
wurden, um schlechte Funktion oder Beschädigung des
Gerätes zu vermeiden. Das Gerät mit einem feuchten
Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel verwen-
den. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.

ANLEITUNGEN

:

Passwort. Von 0 bis 4999, direkter Zugang zu

Alarmschwellen und zu anderen Parametern komplett geschützt ist.
Von 5000 bis 9000, direkter Zugang nur zu den Alarmschwellen
möglich.

: (nur UDM40): Anzeigefarbe. Wahl der Grundfarbe

wenn kein Alarm. Wahl Anzeigefarbe:

= rot,

= orange,

= grün.

: Wahl der auf die Eingänge A und B anzuwenden-

den Funktion, deren Ergebnis angezeigt wird.

= gestuf-

ter Wert des Kanals A.

= 1/A.

= A-B.

= (A-

B)/B*100. =

A/B. =

B/(A+B)*100.

=

Drehrichtung: der Kanal B muss den Kanal A mit einer

FRANÇAIS

MESURES DE SECURITE

Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appa-

reil est utilisé dans des conditions différentes de celles

spécifiées par le fabricant, le niveau de protection prévu

par l’instrument peut être compromis. Entretien: S’assurer d’a-
voir effectué correctement le montage et câblage des modules
enfichables et des relatives connexions afin d’éviter tout mal-
fonctionnement ou endommagement de l’appareil. Pour main-
tenir propre l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne pas uti-
liser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le dispositif
avant de procéder au nettoyage.

INSTRUCTIONS

:

mot de passe. De 0 à 4999, l’accès direct aux points

de consigne et aux autres paramètres est protégé. De 5000 à
9000, l’accès direct n’est permis qu’aux points de consigne.

: (seulement UDM40) couleur d’affichage. Sélection

de la couleur de base en condition de fonctionnement nor-
mal. Sélection de la couleur d’affichage

= rouge,

= orange,

= vert.

: sélection de la fonction à appliquer aux entrées A

et B dont le résultat est affiché.

= valeur pondérée du

canal A..

= 1/A.

= A-B.

= (A-B)/B*100.

=

A/B.

= B/(A+B)*100.

= Sens de la rotation : le canal

B doit répéter le canal A avec une différence de phase.

ESPAÑOL

NORMAS DE SEGURIDAD

Lea atentamente este manual de instrucciones. Si el

instrumento se usa de modo distinto al indicado por el

fabricante, la protección de seguridad ofrecida por el

instrumento podrá resultar dañada. Mantenimiento: asegúrese
de montar correctamente los módulos extraibles y los cables
correspondientes para evitar un mal funcionamiento y posibles
daños en el equipo. Para limpiar el equipo, utilizar siempre un
trapo ligeramente humedecido, nunca productos abrasivos o
disolventes. Se recomienda desconectar siempre el instrumen-
to antes de limpiarlo.

INSTRUCCIONES

:

password (clave). De 0 a 4999, el acceso directo a los

puntos de consigna y a los demás parámetros está totalmente
protegido. De 5000 a 9000, sólo está permitido el acceso a las
preselecciones de las alarmas.

: (sólo UDM40) color del display. Selección del

color principal predeterminado para el estado normal (con-
dición de no alarma).

= rojo,

= naranja,

= verde.
: Selección de la función de las entradas A y B, cuyo

resultado se visualiza.

= Frecuencímetro, Tacómetro de

la entrada del canal A.

= 1/A.

= A-B.

= (A-

B)/B*100.

= A/B.

= B/(A+B)*100.

= = Indica el

DANSK

SIKKERHEDSFORSKRIFTER

Læs brugervejledningen omhyggeligt.

Hvis instru-

mentet skal anvendes på en måde, der ikke er

beskrevet af producenten, kan instrumentets

beskyttelsesforanstaltninger være utilstrækkelige.
Vedligeholdelse: Kontrollér, at monteringen af udtrækn-
ingsmodulerne og de relevante tilslutninger foretages korrekt
for at undgå fejlfunktioner eller beskadigelse af instrumentet.
Brug en let fugtet klud til rengøring af instrumentet. Der må
ikke anvendes slibe- eller opløsningsmidler. Vi anbefaler, at
instrumentet frakobles før rengøring.

VEJLEDNING

:

adgangskode. Fra 0 til 4999 giver mulighed for

direkte adgang til de indstillede grænseværdier - øvrige
parametre er fuldt beskyttede. Fra 5000 til 9000 giver kun
mulighed for direkte adgang til de indstillede græn-
seværdier for alarm.

: (kun UDM40) displayfarve. Valg af grundfarve,

svarende til normal (ikke-alarm) status.

= rød,

= orange,

= grøn.

: Valg af den funktion, der skal anvendes ved ind-

gange A og B, hvis resultat derefter vises på skærmen.
= Værdi, som skaleres kanal A.

= 1/A.

= A-B.

=

(A-B)/B*100. =

A/B. =

B/(A+B)*100. =

!

!

!

!

!

ITALIANO

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Leggere attentamente il manuale di istruzioni. Qualora

l’apparecchio venisse adoperato in un modo non speci-

ficato dal costruttore, la protezione prevista dall’appa-

recchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione:
Assicurarsi che il montaggio dei moduli estraibili e le connes-
sioni previste siano eseguiti correttamente al fine di evitare
qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumen-
to. Per mantenere pulito lo strumento usare un panno inumidi-
to; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo
strumento prima di eseguire la pulizia.

ISTRUZIONI

: password. Da 0 a 4999, l’accesso diretto alle

soglie allarmi e agli altri parametri è totalmente protetto. Da
5000 a 9999, l’accesso diretto è consentito solo alle soglie
allarmi.

(solo UDM40) : colore display. Scelta del colore di

base in condizione di non allarme.

= rosso,

= arancione,

= verde.

: selezione della funzione da applicare agli ingressi

A e B, il cui risultato viene visualizzato.

= valore scala-

to del canale A.

= 1/A.

= A-B.

= (A-B)/B*100.

= A/B.

= B/(A+B)*100.

= Senso della rotazione: il

canale B deve replicare il canale A con una differenza di fase.

!

Firmware revision

Revisione del firmware

Revision Firmware

Révision du Firmware

Revisión de firmware

Firmware-revision

DK

E

F

D

I

UK

TF1
TF2

SX

AV

R1
R2
R4
R5

AV

H
L

Max 1 module in total

Massimo 1 modulo in totale

Maximal 1 Modul insgesamt

1 module complet au maximum

Máx. 1 módulo, en total

Maks. ét modul i alt

DK

E

F

D

I

UK

1

2

3

4

5

92mm -0.3/+0.8
3.62inch -0.01/+0.03

45mm -0.3/+0.6
1.78inch -0.01/+0.02

48mm
1.89inch

96mm 3.78inch

105mm
4.13inch

1

2

≤8mm
3,14inch

11mm
0.43inch

CARLO GAVAZZI

A u t o m a t i o n C o m p o n e n t s

Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021

UDM35/40 TF

New password

Nuova password

Neues Passwort

Mot de passe nouveau

Nueva clave

Ny adgangskode

DK

E

F

D

I

UK

UDM40 TF IM cod. 8020844 040108

Tab 1

TF1/TF2

Hz

kHz

rpm

krpm

rph

krph

Display of set point value

Visualizzazione valore soglia

Anzeige Schwellenwert

Affichage de la valeur limite

Display del punto de consigna

Visning af forvalgt

grænseværdi

DK

E

F

D

I

UK

Minimum value

Valore minimo

Mindestwert

Valeur mini.

Valor Mínimo

Minimum værdi

DK

E

F

D

I

UK

Maximum value

Valore massimo

Höchstwert

Valeur maxi

Valor

Máximo Maximum

værdi

DK

E

F

D

I

UK

Reset of alarm latch

Reset ritenuta allarmi

Rücksetzen der Alarmselbsthaltung

Réinitialisation des alarmes à verrouillage

Puesta a cero de enclavamiento de alarma

Nulstilling af alarmselvhold

DK

E

F

D

I

UK

Tab 2

HOLD function

Funzione hold

Hold-

Funktion Fonction

HOLD Función

RETENCIÓN (HOLD)

HOLD-funktion

DK

E

F

D

I

UK

Key-pad disabling

Disabilitazione tastiera

Tastatur ausser Betrieb setzen

Désactivation du Clavier

Inhabilitación del

teclado

Deaktivering via tastatur

DK

E

F

D

I

UK

Reset of latch alarms

Reset allarmi con rite-

nuta

Rücksetzen der Alarme mit Selbsthaltung

Réinitialisation des alarmes avec verrou

Puesta a

cero de alarmas con enclavamiento

Nulstilling af

alarmer med selvhold

DK

E

F

D

I

UK

Advertising