Baumer ITD 01 User Manual

Baumer Sensors

Advertising
background image

ITD 01

DIN EN 61340-5-1

DIN EN 61340-5-2

ITD 01 B14 500 T NI KR1 S 4

500 ppr TTL 5 VDC

Item: 11099481 Serial: 000000000000

www.baumer.com Made in Germany

A: GN B: GY Z: BN

A inv: YE B inv: PK Z inv: WH

+UB: RD GND: BU

Case:Screen

D384

DE Montageanleitung

GB Assembly Instructions

FR Notice de montage

IT Istruzioni di montaggio

ES Instrucciones de montaje

Inkrementale Drehgeber

Incremental encoder

Codeur incrémental

Encoder incrementale

Encoder incremental

Technische Daten/Technical data/Caractéristiques techniques/Dati tecnici

Especificaciones técnicas
Betriebsspannung/Voltage supply/Alimentation/Tensione d’esercizio

Tensión de servicio

5 VDC ±5 %, TTL

8...30 VDC, HTL/Push pull

5

¡

Max. 8 N

Max. 5 N

R = ≥28,5 mm ø = 5,7 mm

Anschlussbelegung/Terminal assignment/Raccordement

Assegnazione dei connettori/ Patillaje del conector

Beispiel/Example/Exemple/Esempio/ Ejemplo

BX-Signale/BX-signals/Signaux BX/Segnali BX/Señales BX

grün | green (gn)

A

gelb | yellow (yl)

B

braun | brown (bn)

UB

weiss | white (wh)

GND

transparent

Schirm, Gehäuse/shielding, housing

NX-Signale/NX-signals/Signaux NX/Segnali NX/Señales NX

grün | green (gn)

A

gelb | yellow (yl)

B

grau | grey (gy)

Z

braun | brown (bn)

UB

weiss | white (wh)

GND

transparent

Schirm, Gehäuse/shielding, housing

BI-Signale/BI-signals/Signaux BI/Segnali BI/Señales BI

grün | green (gn)

A

gelb | yellow (yl)

A

grau | grey (gy)

B

rosa | pink (pk)

B

rot | red (rd)

UB

blau | blue (bu)

GND

transparent

Schirm, Gehäuse/shielding, housing

NI-Signale/NI-signals/Signaux NI/Segnali NI/Señales NI

grün | green (gn)

A

gelb | yellow (yl)

A

grau | grey (gy)

B

rosa | pink (pk)

B

braun | brown (bn)

Z

weiss | white (wh)

Z

rot | red (rd)

UB

blau | blue (bu)

GND

transparent

Schirm, Gehäuse/shielding, housing

Ausgangssignale/Output signals/Signaux de sortie/Segnali in uscita

Señales de salida

BX-Signale/BX-signals/Signaux BX/Segnali BX/Señales BX

NX-Signale/NX-signals/Signaux NX/Segnali NX/Señales NX

A

B

N

90°

A

B

90°

A

A

B

B

BI-Signale/BI-signals/Signaux BI/Segnali BI/Señales BI

NI-Signale/NI-signals/Signaux NI/Segnali NI/Señales NI

90°

A

A

B

B

N

N

90°

90°

Schaltpegel/Trigger level/Niveaux électriques//Livello impostato/Nivel de ruido

Ausgänge/Outputs/Sorties/Uscite/Salidas

TTL

Ausgangspegel/Output level/Niveau de sortie/

High ≥2,4 V

Livello di uscita/Nivel de salida

Low ≥0,5 V

Belastung/Load/Charge/Sollecitazione/Carga

≤30 mA

Ausgänge/Outputs/Sorties/Uscite/Salidas

HTL/Push pull

Ausgangspegel/Output level/Niveau de sortie/

High ≥UB -3 V

Livello di uscita/Nivel de salida

Low ≥1,5 V

Belastung/Load/Charge/Sollecitazione/Carga

≤30 mA

Schirmung am Gehäuse/Shielding on housing/Blindage sur boîtier

Schermatura del corpo encoder/Blindaje en la carcasa

Störquellen

Noise sources

Sources parasites

Origine del disturbo

Fuentes de interferencias

>200 mm

≤100 m

>100 mm

>100 mm

DE

Achtung: Anleitung unbedingt vor Inbetriebnahme lesen. Einbau und Mon-

tage sind von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik vorzunehmen.

Betriebsanleitung des Maschinenherstellers sowie örtliche Sicherheitsvor-

schriften beachten. Inbetriebnahme nur an einem CE-konformen Netzteil

gemäss EN 61000-6-2. Der elektrische Anschluss darf unter Spannung nicht

verbunden oder gelöst werden. Der Antrieb darf während der Montage nicht in

Betrieb gesetzt werden. Drehgeber nicht öffnen, mechanisch oder elektrisch

verändern. Drehgeber nur innerhalb der im Datenblatt angegebenen Grenz-

werte betreiben. Eine Gefährdung von Personen, eine Beschädigung der An-

lage oder von Betriebseinrichtungen durch den Ausfall oder Fehlfunktion des

Drehgebers muss durch geeignete Sicherheitsmassnahmen ausgeschlossen

werden. Die Montageanleitung ist eine Ergänzung zu weiteren Dokumentati-

onen. Drehgeber dienen der Erfassung von Positionen und Drehzahlen. Sie

dürfen nur zu diesem Zweck verwendet werden.

GB

Note: It is imperative to read the user manual diligently prior to commissio-

ning. Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in elec-

trical equipment and precision mechanics under compliance with local safety

regulations. Commissioning only with CE compliant power supply according

to EN 61000-6-2. Observe also the operating instructions of the machine

manufacturer and all safety precautions requested by the respective national

authorities. Never plug or unplug the electrical connector while the device is

live. The drive must not be put into operation during installation. Do not open

and modify the encoder mechanically or electrically. Operate the encoder only

within the operating range specified in the data sheet. Make sure that a failure

or malfunction of the encoder does not lead to injuries of persons or damage

of equipment by appropriate safety measures. These assembly instructions

are intended as supplements to additional documentation. Intended purpose

of the encoder is to detect positions and engine speed.

Encoders may only be used for the stated purpose.

FR

Attention: Lire impérativement la notice avant la mise en service. L’installa-

tion et le montage doivent être effectués par un spécialiste de l’électricité et

de la mécanique de précision. Respecter le mode d’emploi du fabricant des

machines ainsi que les directives de sécurité locales. A n’utiliser qu’avec une

alimentation CE conforme EN 61000-6-2. Ne pas effectuer les raccordements

électriques ou les débrancher lorsque l’appareil est sous tension. Ne pas faire

fonctionner l’entraînement pendant le montage. Ne pas ouvrir le codeur, ni

effectuer de modifications mécaniques ou électriques sur celui-ci. En ce qui

concerne le fonctionnement du codeur, respecter impérativement les valeurs

limites indiquées sur la fiche technique. Afin d’exclure toute panne ou tout

dysfonctionnement du codeur qui pourraient porter atteinte aux personnes,

endommager l’installation ou les équipements d’exploitation, il convient de

prendre des mesures de sécurité appropriées. La notice de montage com-

plète d’autres documents. Les codeurs servent à déterminer des positions et

des vitesses. Ils ne doivent être utilisés qu’à cette fin.

IT

Attenzione: leggere assolutamente le istruzioni prima della messa in funzione.

L’installazione e il montaggio devono essere eseguiti da personale specia-

lizzato in elettrotecnica e meccanica di precisione. Osservare le istruzioni

per l’uso del produttore della macchina e le norme di sicurezza vigenti. Da

utilizzare solo con alimentatori conformi alla normativa CE EN 61000-6-2. Non

collegare o staccare il connettore elettrico sotto tensione. La trasmissione non

deve essere messa in funzione durante il montaggio. Non aprire l’encoder e

non apportare modifiche meccaniche o elettriche. Far funzionare l’encoder so-

lo entro la gamma di valori indicati nella scheda tecnica. Evitare con adeguate

misure di sicurezza che guasti o funzionamenti scorretti dell’encoder mettano

in pericolo l’incolumità delle persone e danneggino l’impianto o le installazioni.

Le istruzioni di montaggio integrano le ulteriori documentazioni. Gli encoder

servono per il rilevamento delle posizioni e delle velocità. Devono essere uti-

lizzati solo per tali scopi.

ES

Atención: léase las instrucciones antes de realizar la puesta en servicio. La

instalación y el montaje deben ser efectuados por un técnico electricista y me-

cánico de precisión. Obsérvese el manual de instrucciones del fabricante de

la máquina y las normas de seguridad locales. Puesto en marcha solamente

con una fuente de alimentación compatible CE según EN 61000-6-2. La co-

nexión eléctrica no puede ser enchufada ni desenchufada bajo tensión. No se

puede poner en marcha el accionamiento durante el montaje. No está permiti-

do abrir el encoder ni realizar cambios mecánicos o eléctricos. Solo está per-

mitido operar el encoder dentro de los valores límite indicados en la hoja de

datos. Es preciso tomar las medidas de seguridad adecuadas para evitar todo

riesgo para las personas o daños en la instalación o en otros equipos debido

al fallo o al mal funcionamiento del encoder. El manual de instrucciones es un

complemento a otros documentos. Los encoder sirven para registrar posicio-

nes y revoluciones. Solo pueden ser utilizados para esa finalidad.

Baumer Thalheim GmbH & Co. KG

Hessenring 17 · DE-37269 Eschwege

Phone +49 5651 9239-0 · Fax +49 5651 9239-80

[email protected] · www.baumer.com

04-14 · 11117998 · V02 · Printed in Germany

Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten.

Subject to modification in technic and design. Errors and omissions excepted.

Sous réserve de modifications et d’erreur dans la technique et le design.

Salvo errori ed omissioni. Con riserva di modifiche tecniche e di design.

Salvo errores y omisiones. Reservado el derecho a introducir modificaciones

técnicas y de diseño.

Siehe Typenschild/See product label

Voir plaque signalétique/Nota targhetta

Ver placa de características

Advertising