Piles pilas pile – Sony CFM-2300 User Manual

Page 5

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Installing batteries

Mise en place des

Colocación de las

Inserimento delle

Batteries should be installed by

piles

pilas

pile

an adult.

Les piles doivent être installées

Las pilas deberá colocarlas un

Le pile devono essere inserite da

par un adulte-

adulto.

una persona adulta.

Open the lid.
Ouvrez le couvetde.
Abra la tapa.

Aprire II copetthio.

b insert four R14 (size

C) dry batteries ^ (not supplied).

'. .In^rez^uaM piles,ftl^

jtnoh foUlpies). '

Inserte cuat^ pilas R14 (tantafio Q ~ (no suministradas).
Inserite quattro pile asecco R14 (formatp Q c^i^non in dotazione).

To reattach the battery
compartment lid
Pour refermer le
couvercle des piles
Para volver a fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Per riapplicare il coperchio del
comparto pile

(

m ''

Notes
• Do not use any type of battery other

than R14 (size C) dry batteries.

• Make sure to puli out the ribbon

when you insert the dry batteries
into the unit.

• When inserting the dry batteries,

match the + and - on the dry
batteries to the + and - in the battery

compartment.

When to replace the dry
batteries

The cby batteries (alkaline) should
power the Radio Cassette
Recorder for about 9 hours when
played back continuously. Replace
all the dry batteries with new
ones when the OPR/BA7T
indicator dims or when the Radio
Cassette Recorder stops
operating.

Using the Radio Cassette
Recorder on the mains

Connect an AC power adaptor
(not supplied) to the DC IN 6V
jack located at the side of the
Radio Cassette Recorder.

Remarques
• N'utilisez que des piles R14 (format

C).

• Veillez à sortir le ruban avant

d'insérer les piles dans l'appareil.

•Quand vous installez les piles, faites

correspondre les polarités + et - avec
celles indiquées dans le logement des
piles.

Quand remplacer les piles

Les piles alcalines permettent une
lecture continue pendant environ
9 heures. Quand le témoin
OPR/BATT s'allume faiblement ou
si le radiocassette cesse de
fonctionner, remplacez toutes les
piles par des neuves.

Utilisation du radiocassette
sur le courant secteur

Branchez un adaptateur
d'alimentation secteur (non

fourni) sur la prise DC IN 6V sur le
côté du radiocassette.

Notas
• No utilice pilas de ningún tipo que no

sean R14 (tamaño C).

• Cerciórese de dejar la cinta

sobresaliendo cuando inserte las pilas
en el radiocassefte.

•Cuando inserte las pilas, haga

coincidir sus polos + y - con las
marcas + y - del compartimiento de
las mismas.

Cuándo reemplazar las pilas

Las pilas (alcalinas) permitirán
alimentar continuamente el
radiocassette durante 9 horas.
Cuando el indicador OPR/BATT se
encienda débilmente, o cuando el
radiocassette deje de funcionar,
reemplace todas las pilas por

otras nuevas.

Utilización del radiocassette
con la corriente de la red

Conecte un adaptador de CA (no
suministrado) a la toma DC IN 6V
situada en la parte lateral del
radiocassette.

Note
• Non usare pile di tipo diverso da pile

a secco R14 (formato C).

•Assicurarsi di tirare fuori il nastro

quando si inseriscono le pile a secco

nell'apparecchio.

•Quando si inseriscono le pile a secco,

far corrispondere i segni +
e - sulle pile ai segni + e - all'interno
del comparto pile.

Sostituzione delle pile a secco

Le pile a secco (alcaline)
forniscono alimentazione per una
riproduzione continua del radio
registratore di circa 9 ore.
Sostituire tutte le pile a secco con
altre nuove quando l'indicatore

OPR/BATT si affievolisce o quando
il radio registratore smette di
funzionare.

Uso del radio registratore con
la corrente di rete

Collegare un trasformatore CA
(non in dotazione) alla presa DC
IN 6V situata sul lato del radio
registratore.

Advertising