Troubleshooting, Guide de dépannage, Solución de problemas – Sony CFM-2300 User Manual

Page 8: Soluzione di problemi

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Troubleshooting

•There is no sound.
•The sound is weak.
•The sound is noisy.

•Adjust the VOLUME control.
•Check if the batteries are

inserted correctly.

•Replace ail the batteries with

new ones if they become weak.

• Move the Radio Cassette

Recorder away from the TV or
computer.

•Clean the tape heads.

•There Is acoustic feedback

(howling).

•Turn down the volume.
• Move the microphone away

from the speaker.

If you hav<T3ny questions or
problems concerning your Radio
Cassette Recorder, please consult
your nearest Sony dealer.

Guide de
dépannage

• Pas de son.
•Le son est trop faible.
• Le son est parasité.

4^

• Réglez la commande VOLUME.
•Vérifiez si les piles sont

correctement insérées.

•Si les piles sont faibles,

remplacez'les toutes par des
neuves.

• Eloignez le radiocassette du

téléviseur ou de l'ordinateur.

• Nettoyez les têtes de bande.

•Rétroaction acoustique (effet

Larsen).

•Baissez le volume.
• Eloignez le microphone du haut-

parleur.

Pour toute question ou difficulté

concernant le radiocassette,
veuillez consulter votre revendeur

Sony,

Solución de

problemas

• No hay sonido.
•E) sonido es débil,
• El sonido es ruidoso.

•Ajuste el control VOLUME.
•Compruebe si las pilas están

correctamente insertadas.

•Cuando las pilas se hayan

agotado, reemplácelas por otras

nuevas.

«Aleje el radiocassette, de un

televisor o un ordenador,

• Limpie las cabezas de la cinta.

•Se produce retroalímentación

acústica (aullido).

4^

•Reduzca el volumen.
•Aleje el micrófono del altavoz.

Si tiene alguna pregunta o
problema en relación con el
radiocassette, consulte a su
proveedor Sony.

Soluzione di problemi

•Suono assente.
•Il suono è debole.
•Il suono è disturbato.

4^

•Regolare il comando VOLUME.
•Controllare che le pile siano

inserite correttamente.

•Sostituire tutte le pile con altre

nuove se sono scariche.

•Allontanare il radio registratore

dal televisore o dal personal
computer.

•Pulire le testine del nastro.

• Fenomeno di retroazione

acustica (“ululato”).

•Abbassare il volume.
• Allontanare il microfono dal

diffusore.

In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il radio registratore a
cassette, si prega di rivolgersi ad
un rivenditore Sony.

Specifications

Spécifications

Especificaciones

Caratteristiche tecniche

Frequency range

Plage de fréquences

Gama de frecuencias

Campo di frequenza

FM; 87.5 -108 MHz (for Italy),

FM; 87,5- 108 MHz (Italie),

FM: 87,5 - 108 MHz (para

FM: 87,5 - 108 MHz (per

87.6 - 107 MHz (for other

87,6 - 107 MHz (autres

Italia), 87,6- 107 MHz

l'Italia); 87,6 - 107 MHz

European countries),

pays d'Europe), 87,6 -

(para otros países

(per gli altri paesi

87.6- 108 MHz (for other

108 MHz (autres pays)

europeos), 87,6 - 108 MHz

europei); 87,6 - 108 MHz

countries)

AM: 526,5- 1.606,5 kHz

(para otros países)

(per gli altri paesi)

AM: 526.5 - 1,606.5 kHz (for

(Italie), 531 - 1602 kHz

AM: 526,5 - 1.606,5 kHz (para

AM: 526,5- 1606.5 kHz (per

Italy), 531 - 1,602 kHz

(autres pays d'Europe),

Italia), 531 - 1.602 kHz

l'Italia): 531 - 1602 kHz

(for other European

530- 1710 kHz (Canada),

(para otros países

(per gli altri paesi

countries), 530 -

530 - 1605 kHz (autres

europeos), 530 •

europei); 530 - 1605 kHz

1,710 kHz (for Canada),

pays)

1.605 kHz (para otros

(per gli altri paesi)

530- 1,605 kHz (for other

Haut-parleur

países)

Frequenza intermedia

countries)

Pleine gamme 7,7 cm diam.

Altavoz

FM: 10,7 MHz

Speaker

Puissance de sortie maximum

Gama completa. 7,7 cm de

AM: 455 kHz

Full-range 7.7 cm

8Q0 mW -

dia.

Diffusore

(31/8 inches) dia.

Entrée

Salida máxima de potencia

Gamma completa 7,7 cm di

Maximum power output

MIX MIC 1: mini-jack mono

800 mW

diametro

800 mW

Alimentation

Entrada

Uscita di potenza massima

Input

CC6V —,R14 (format C)x 4

MIX MIC 1: minitoma

800 mW

MIX MIC 1: monaural minijack

Consommation électrique

monoaural

Ingresso

Power requirements

1,6 W

Alimentación

MIX MIC 1: minipresa

6VDC —, R14(size C) x 4

Autonomie des piles

6 V C C — , R 1 4 (tamaño C ) x 4

monoaurale

Power consumption

Sony alcaline AM2 (N);

Consumo

Alimentazione

1.6 W

env. 9 hrs

1 , 6 W

6 V CC “ , R 1 4 (formato C) x

Battery life

Sony SUM-2 (NS):

Duración de las pilas

4

Sony alkaline AM2 (N):

env. 6 hrs

Pilas alcalinas AM2 (N) Sony;

Consumo

approx. 9 h

Dimensions

aprox. 9 horas

1,6 W

Sony SUM-2 (NS):

Env. 346 x 219

X

93 mm (1/h/p),

SUM-2 (NS) Sony:

Durata delle pile

approx. 6 h

saillies et commandes

aprox. 6 horas

Pile alcaline Sony AM2 (N):

Dimensions

comprises

Dimensiones

circa 9 ore

Approx. 346 x 219 X 93 mm

Poids

Aprox. 346

X

219

X

93

mm

Pile Sony SUM-2 (NS):

(w/h/d)

Env. 1,3 kg, piles non

(an/al/prf), incluyendo partes

circa 5 ore

(135/8 x 85/8 x 33/4 inches)

comprises

y controles salientes

Dimensioni

incl. projecting parts and

Masa

Circa 346 x 219 x 93 mm

controls

La conception et les spécifications

Aprox. 1,3 kg, excluyendo las

(!/a/p), inclusi comandi e parti

Mass

Approx. 1.3 kg (2 lb. 14 oz.)

sont modifiables sans préavis.

pilas

sporgenti

Massa

not incl. batteries

Design and specifications are
subject to change without notice.

Diseño y especificaciones sujetos a

cambio sin previo aviso.

Circa 1,3 kg, escluse le pile

Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza
preavviso.

Advertising