Hangar 9 1/4 Scale PA-18 Super Cub PNP User Manual

Page 12

Advertising
background image

12

‰

1

L

R

L

R

#4

x4

4-40

x4

4-40 x 5/8-inch

x4

Attach the strut assembly to the brackets on the bottom of the wing. The wider strut will be toward the leading edge of the
wing. Make sure the jury strut assembly faces toward the wing when installing the struts.

Setzen Sie die Streben in die Halter auf der Unterseite der Tragfl äche ein. Die breitere Strebe zeigt dabei zur Vorderseite der
Tragfl äche. Bitte achten Sie darauf, dass die Strebenbefestigungen zur Tragfl äche zeigen.

Fixez les haubans aux ferrures situées sous les ailes. Le hauban le plus large se place au plus proche du bord d’attaque de
l’aile. Assurez-vous que les contre-fi ches sont bien orientées vers l’aile.

Collegare l’insieme dei montanti ai supporti sulla parte inferiore dell’ala. Il montante più grande va verso il bordo di entrata
dell’ala. Quando si installano i montanti, il montante di giunzione deve essere rivolto verso l’ala.

‰

2

L

R

L

R

Secure the jury struts to the jury strut mounts using pins
and keepers. Place the fuel tubing under the head of the pin
before installing it into the strut and fi tting.

Sichern Sie den Strebenhalter mit Pin und Clip. Setzen Sie
den Kraftstoffschlauch unter den Kopf des Pins, bevor Sie
ihn in Strebe und Fitting einsetzen.

Fixez les contre-fi ches à leurs œillets en utilisant les axes
et les goupilles de fi xation. Glissez un morceau de durite
silicone sur l’axe avant de le glisser dans la contre-fi che et
l’œillet.

Fissare il montante di giunzione ai suoi supporti con i perni e
le coppiglie. Mettere i tubetti del carburante sotto alla testa
dei perni prima di installarli nei montanti e adattatori.

LANDING GEAR INSTALLATION•MONTAGE
DES FAHRWERK•INSTALLATION DU TRAIN
D’ATTERRISSAGE•INSTALLAZIONE DEL
CARRELLO DI ATTERRAGGIO

Î Save the packaging when unwrapping the landing

gear. This will be used later in the manual to wrap
the receiver and batteries before their installation.

Î Heben Sie bitte die Verpackung des

Fahrwerkes auf. Diese wird später benötigt

um den Empfänger und Empfängerakku

einzuwickeln, bevor Sie eingebaut werden.

Î Conservez l’emballage des jambes du train

d’atterrissage. Il sera utile pour protéger le

récepteur et les batteries avant leur installation.

Î Conservare gli imballaggi del carrello,

perché si dovrà usare più tardi per avvolgere il

ricevitore e la batteria prima di installarle.

‰

1

L

R

L

R

8-32 x 1/2 inch

x8

Secure the main gear to the fuselage. The strut bracket fi ts
between the fuselage and rear main gear mount.

Schrauben Sie das Hauptfahrwerk an den Rumpf. Der
Strebenhalter passt zwischen Rumpf und hinteren
Fahrwerkshalter.

Fixer le train principal au fuselage. La fi xation des haubans se
glisse entre le fuselage et le support arrière du train principal.

Fissare il carrello principale alla fusoliera. Il supporto del
montante si inserisce tra la fusoliera e l’attacco posteriore
del carrello principale.

WING STRUT INSTALLATION•MONTAGE DER TRAGFLÄCHENSTREBEN•
INSTALLATION DES HAUBANS D’AILE•INSTALLAZIONE DEI MONTANTI DELL’ALA

Advertising