Hangar 9 1/4 Scale PA-18 Super Cub PNP User Manual

Page 25

Advertising
background image

25

‰

7

Operate the throttle to make sure the carburetor moves from
the fully-open to the fully-closed positions without binding.
If not, adjust the end points at the transmitter so the servo
operates the carburetor without binding.

Bewegen Sie das Gasservo um sicherzustellen, dass sich die
Drosselklappe vollständig bis zu den Endpunkten bewegen
kann ohne zu blockieren.

Actionnez la commande de gaz pour contrôler que le
carburateur peut atteindre la position entièrement ouverte à
la position fermée sans blocage de la commande.

Muovere il comando motore per accertarsi che il carburatore
vada dal massimo al minimo senza impedimenti. In caso
contrario regolare i fi ne corsa del trasmettitore per avere la
giusta corsa.

‰

8

Connect the lead for the spark plug. Use the clips on the
fi rewall to keep the lead in position against the fi rewall. Make
sure the lead does not contact the engine during its routing.

Schließen Sie den Zündkerzenstecker an. Befestigen Sie das
Kabel an den Clips am Motorspant. Stellen Sie sicher, dass
das Kabel die Motorfunktion nicht beeinfl usst.

Connectez le câble d’alimentation de la bougie. Utilisez les
clips pour fi xer ce câble contre la cloison pare-feu. Assurez-
vous que le câble n’entre pas en contact avec le moteur.

Collegare il cavo alla candela. Usare le clips sull’ordinata
motore per tenere il cavo in posizione, accertandosi che non
vada a toccare il motore quando è in moto.

‰

10

Route the leads for the battery and sensor into the fuselage.
They can be retrieved underneath the fuel tank mounting
plate. Route them as necessary.

Führen Sie die Kabel von Akku und Sensor in den Rumpf.
Diese können unterhalb des Tankhalters wie benötigt
geführt werden.

Glissez les câbles de la batterie et du capteur dans le
fuselage. Vous les retrouverez sous la platine de fi xation du
réservoir. Fixez-les au besion.

Far passare nella fusoliera i cavi per la batteria ed il
sensore. Si possono recuperare sotto alla piastra di supporto
del serbatoio per quanto necessario.

‰

9

Connect the sensor lead from the engine to the ignition
module. Tuck the lead under the tie-wraps holding the
ignition module in position to keep them from interfering
with the operation of the engine.

Schließen Sie das Sensorkabel an das Zündmodul an.
Führen Sie das Kabel unter die Kabelbinder die das
Zündmodul sichern, damit diese nicht den Betrieb des
Motors stören können.

Connectez le câble du capteur de position au module
d’allumage. Glissez le câble sous les colliers qui
maintiennent le module en position afi n d’éviter qu’il
n’interfère pas avec le fonctionnement du moteur.

Collegare il cavo del sensore al modulo dell’accensione.
Infi lare il cavo sotto alle fascette che trattengono
in posizione il modulo di accensione per evitare che
interferiscano con il funzionamento del motore.

Advertising