Kenmore 385.166551 User Manual

Page 31

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Ajuste del botón de posición de la placa de agujas
(cambio a surjete estándar o dobladillo enrollado)

(1) Dedo de encadenamiento
(2) Línea de guía
@ Selector de ajuste del ancho de corte
(?) Botón de posición de la placa de agujas
® Cuchilla superior

La perilla de ajuste de la placa de aguja está conectada al dedo
de encadenamiento. El dedo de encadenamiento se deslizará a la
derecha de la posición de la aguja cuando usted ajuste la perilla a
la posición “S” o "R”.

[ij Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina.
[2] Abra la tapa de los ojos-guía y la tapa lateral.
[|J Desactive la cuchilla superior (consulte la página 19).
[4j Empuje el selector de ajuste del ancho de corte hacia la

derecha hasta el tope y luego mueva el botón de

posición de la placa de agujas hasta la línea de guía "S” (para

surjete estándar) o “R” (para dobladillo enrollado).
Suelte suavemente el selector de ajuste del ancho de corte

hacia la izquierda.

[|j Cierre la tapa de los ojos-guía y la tapa lateral.

Réglage du bouton de la plaque d’aiguille (pour
passer au surjet ordinaire ou à l’ourlet roulotté).

(î) Doigt de chaînette
(2) Ligne de guidage
@ Cadran de régiage de la largeur de coupe
® Bouton de réglage de la plaque d’aiguille
® La lame supérieure

Le bouton de réglage de la plaque d’aiguille est raccordé avec le

doigt de chaînette.

Le doigt de chaînette glissera vers le côté droit de l’aiguille
lorsque vous réglez le bouton de réglage de la plaque d’aiguille à

“S” ou “R”

DJ

Eteignez la machine débranchez la prise électrique.

[2] Ouvrez le capot des boudeurs et le capot latéral.

[|j

Désactivez la lame supérieure (Voir page 19).

[4j Poussez le bouton de réglage de la largeur de coupe à droite

aussi loin que possible, puis, déplacez le bouton de réglage de
la plaque de l’aiguille jusqu’à la ligne de guidage “S” (pour
surjet ordinaire) ou “R” (pour ourlet roulotté). Dégagez
délicatement le cadran de réglage de la largeur de coupe vers
la gauche.

[|j

Refermez le capot des boudeurs et le capot latéral.

®

Surjete estándar

® Dedo de encadenamiento
O) Botón de posición de la placa de agujas
Cl) Línea guía S

El dedo de encadenamiento OJ) está ubicado junto a la placa de

agujas, como se muestra en el diagrama ® para guiar el ribete

plano de la tela para costura sobreorillada.

®

Surjet ordinaire

® Doigt de chaînette
O) Bouton de réglage de la plaque d’aiguille

Ligne de guidage S

Le doigt de chaînette ® se trouve à côté de la plaque d’aiguille tel

qu’illustré dans le diagramme ® pour guider le bord plat du tissu

pour le surjet.

(§) Dobladillo enrollado

® Dedo de encadenamiento
® Botón de posición de la placa de agujas
@ Línea de guía R

El ribete de la tela será dobladillo enrollado, ribete de puntilla o

dobladillo angosto si el dedo de encadenamiento (Jj está jalado

hacia usted, en la posición "R”

CD,

bajo la placa de agujas, como

se muestra en el diagrama (B).

(§) Ourlet roulotté

® Doigt de chaînette
O) Bouton de réglage de la plaque d’aiguille

Cl)

Ligne de guidage R

Le bord du tissu sera pour un ourlet surjeté, une lisière bouclée,
un ourlet étroit lorsque le doigt de chaînette QJ est sorti vers vous

à la position "R”

CD

sous la plaque d’aiguille tel qu’illustré dans le

diagramme (1).

23

Advertising