Pioneer TS-WX110A User Manual

Page 2

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

»CONNECTIONS
»ПОДКЛЮЧЕНИЕ

IVERBINDUNGEN

т ш №

»CONNEXIONS •CONNESSIONI «CONEXIONES

»CONEXOES

Wiring Example 1 (Speaker line Input system)
Anschliifibeispiel 1 (Lautsprecher-Line-Emgangs-System)
Exemple de branchement des fils 1 (Système d’entrée du haut-parleur)
Esemplo dl cablaggio 1 (Systems dell’Ingresso della linea degli altoparlanti)
Ejemplos de alambrado 1 (Sistema entrata de la linea del altavoz)
Esmiplo de fiaçSo 1 (Sistema de entra de linha do alto-falante)
Пример соединений! (система с исполъзованиенпинейноговходаакустическоюистемь)

1 (Ш9Н1КК1ЙЛ^М) speaker

Speaker line input

(

Jb

Uutsprecher

Lautsprecherkaisel-Eingang

Haut-parleur

Entrée de cordon de haut-parleur

Altoparlante

Ingresso in linea speaker

Altavoz

Entrada de linea para altavoces

Alto-falante

Entrada de linha do alto-falante

Акустуческая система Линейный вж>д акустической системы

Connect the lead to a power supply terminal from the fuse box which can provide a constant current level of more than 10 A
Die Leitung an eine Stromldemme vom Sicherui^skasten anschliefien, die einen konstanten Strompegel von über 10 A liefern kann.
Raccorder le Ш à une borne d'alimentation du ЬоШег de fusibles pouvant procurer un niveau de coureint constant de plus de 10

A.

Collegare il cavo a un terminale di alimentazione della scatola fusibili che possa fornire un livello di corrente costante superiore a 10 A.
Conecte el conductor a un terminal de alimentación de la caja de fusibles que pueda suministrar corriente con nivel constante de más
de 10 A.
Conecte o fio a um teiminal dealimentagao de

a partir de urna caixa de fusívd que possa piover um nivel constante de mais de 10 A

Подключите вывод к клемме источника питания от коробки плавкого предохранителя, которая обеспечивает
постоянный уровень тока больше 10 А.

тшштто

Car stereo

Autostereoanlage
Auto-radio
Autostereo
Sistema estéreo pala automóviles
Estéreo de cano
Автомобильная стереосистема

fi

This connection Is made to the accessory connector in the car's fuse unit from which over 2 A can be
supplied.
Die Verbindung wird zur Zubehurklemme in der Sicherungseinheit des Fahrzeugs hergesteUt,

lire dans 1’uDÍté de fusible de la

voiture et à partir duquel plus de 2 A peuvent être fournis.

Questo collegamento va eseguito al connettore accessorio nell’unità fusibile dell’auto da cui

For ground
Für Erdung
Four la masse
Per la massa
Para masa
Paia о terra
Для заземления

шш

Connect firmly to a metal part of the car body. Improper grounding will c
abnormally.
Einen MetaUteU fest mit der Karosserie verbinden. Durch s

s unit to operate

; wird Fehlfunktion

Esta conexión se realizará al conector para accesorios de la unidad de fusibles del automóvil que
pueda suministrar más de 2 A.
Esta cone:dlo é feita com o conector de accessòrio na unidade de fusível do carro, de onde mais de 2 A

Подсоединяется к дополнительному соединителю латрона с ллавкими
автомобиля, от юторого возможна лодача тока силой более 2 А.

лредохранителями

Collegare saldamente ad una parte metallica dll'auto. Una messa a terra scorretta causa
malfunzionamenti dell'apparecchio.
Conecte firmemente a una parte metálica de la carrocería del automóvil. Una puesta a masa

incorrecta causará el funcionamiento anormal de esta unidad.

e a шпа paite metálica da canosseiia do cano. Caso contràrio a unidade podeii operar

Надежно соединить с металлической частью кузова автомобиля. Неправильное заземление
будет приводить к нарушениям в работе аппарата.

, íiiU- jjt

«л».jJl

jí J¡

j JJ

a

« J] f J-«

Wiring Example 2 (RCA Input system)
Anschlufibeispiel 2 (RCA-Eingangs-System)
Exemple de branchement 2 (Systéme d’entrée RCA)
Esempio di cablaggio 2 (Sistema dell’ingresso RCA)
Ejemplos de alambrado 2 (Sistema de entrata RCA)
Exemplo de fiagao 2 (Sistema de enrada do RCA)
Пример соединений 2(еистеиа с исполъзованиенвходатипа RCA)

2(RCANrA»ft)

(RCA

Jll*

Power amplifier
Leistungsverstarker
Amplificateur de
pouiasance

Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Anq>lificadoar de força

VcMnifTenb MOU4HOCTVI

Deck, etc
Deckusw.

Appareil

Plastra, ecc.
Deck, etc

Deck, etc
MamMTodx)H

h

t

. n.

•¿*! ‘

RCAcord (Not included)
RCA-Kabel (Nicht rrütgeUefert)

. Cable RCA (Néstpasmclua)

Cordone RCA (Non compreso)
Cordón RCA (No està incluido)
Fio do RCA (Nao incluido)
Ll|Hyp RCA (a №)Mnn6KT ne

bxoaht

)

RCAmm (^'S^)

Connect the lead to a power supply terminal from the fuse box which can provide a constant current level of more than 10 A
Die Leitung ал eme Stromklemme vom Sichenmgskasten anschliefien, die einen konstanten Strompegel von über 10 A liefem kaim.
Raccorder le fil à une home d'alimentation du boîtier de fusibles pouvant procurer un niveau de courant constant de plus de 10 A
Collegare il cavo a un terminale di alimentazione della scatola fusibili che possa fornire un livello di corrente costante superiore a 10 A.
Conecte el conductor a un terminal de alimentación de la caja de fusibles que pueda suministrar corriente con nivel constante de más
de 10 A.
Conecte o fio a um teiminal dealimmtaçâo de força a partir de urna caixa de fusível que possa prover um nivel constante de mais de 10 A

Подключите вывод к клемме источника питания от коробки плавкого предохранителя, которая обеспечивает
постоянный уровень тока болыпе 10 А.

Для заземления

ШШ

power to your unit detemnlnlng whether It is ON or OFF. Wire the cord to the

Kabel) versorgt das Gerät mit Strom und stellt fest, ob es ein-oder

s Decks usw. anschließen.

à votre appareil et détermine son état:éteint ou allumé.

control output

lungsausgang

nde de votre appareil

indo del sistema

remoto del sistema

жа дистан

1 4

ионного управления системы

System remote control Input cord (blue cord Included) ¡
system remote control output of your deck, etc.
Das]

ist. Daskabelam^

à la télécommande. Il fournit Га

ce câble à la sortie télécommande de votre appareil.

Il cavo dell'ingresso del telecomando del sistema (cordone azzurro compreso) fornisce l'alimentazione alla unità, determinando se è
attivata (ON) oppure disattivata (OFF). Collegare il cordone all'uscita del telecomando del sistema della piastra, ecc.
El cable de entrada de control remoto del sistema (cable azul Incluido) alimenta la unidad, determinado si está encendida

(ON) о apagada (OFF). Conecte el cable a la salida de control remoto del sistema de su deck, etc.

O fio de entrada do controle remoto do sistema (fio azul incluido) fomece energia para a sua unidade, determinando se eia está Ligada (ON) ou

(OFF). Conecte о fio com a salda de controle remoto do sistema de seu de<^ etc.

Входной шнур блока дистанционного управления системы (синий, входит в комплект) обеспечивает подачу питания на

Шнур следует подсоединить к выходу пульта дистанционного управления

матитофона или ему подобного аппарата.

шш.вшлтш тшптш)

FINAL STEP OF THE INSTALLATION Finish the installation by reconnecting the vehicle's negative (—) battery lead.
ABSCHLUSS DER INSTALLATION Die installation durch den Anschluß des negativen Batteriekabels (—) des Fahrzeugs beenden.
ETAPES FINALES DE L'INSTALLATION Finissez I'installation en rebranchant le fil moins (—) de la batterie.
OPERAZIONE FINALE PER L'INSTALLAZIONE Completare la installazione collegando di nuovo il filo negativo della batteria (—) del veicolo.
PASO FINAL DE LA INSTALACION Termine la Instalación reconectando el cable negativo (—) de la batería del vehículo.
ETAPA FINAL DA INSTALAgÄO Termine a instalagäo reconectando о fio do polo negativo (—) da batería do carro.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ СТАДИЯ УСТАНОВКИ Установка завершается соединением отрицательного (—) вывода аккумуляторной батареи автомобиля.

.

(—) uJLJl äjL™Jl iijÜa,

у

iJJLL..

y^J

Líci

®ojiaiLl

•CONTROLS AND THEIR USE

•BEDIENELEMENTE UND IHRE VERWENDUNG •UTILISATION DES PARA METRES DE CONTROLE

•CONTROLLI ED IL LORO USO

•CONTROLES Y SU USO

•CONTROLES E SEU USO •ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЕ ИМИ

KHL

REV.

T

CROSSOVER FREQUENCY
ÜBERGANGSFREQUENZ
FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT
FREQUENZE DI DIAFONIA
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN
FREQÜÊNCIAS DE CRUZAMENTO
ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА

FULL-RANGE SPEAKER

VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER
HP DE GAMME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON GAMMA COMPLETA
ALTAVOZ

PARA TODAS LAS FRECUENCIAS

ALTO-FALANTE DE FADCA TOTAL

ПОЛНОДИАПАЗОННЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ

@

ф Power indicator

Lights up when power is turned on.

(D Frequency control

Turn this knob to change the frequency during sound reproduction.
Set the knob to the bass setting of your choice (continuously variable from 50 Hz to 125 Hz).

(D Gain control

Use this countrol to set the desired gain level.

(3) Phase switch

Use switch to select the phase according to the system.

Ф Kontrolleuchte

Leuchetet, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.

(D

Frequenz-Regler

Mit diesem Regler wird die Frequenz während der Wiedergabe geändert.
Den Regler nach Wunsch einsteUen. (Einstelltmg von 50 Hz bis 125 Hz möglich.)

@ Verstärkungsregler

Mit diesem Schalter wird die Verstärkimgspegel eingestellt.

@ Hiasenschalter

Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.

Ф Témoin d’alimentation

S’allume quand l’appareil fonctionne.

Ф

Réglage de la tonalité

Tournez ce bouton pour régler la tonalité.
Positionnez le bouton sur le réglage des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50 Hz et 125 Hz.

Ф Réglage du gain

Permet de régler le niveau du gain.

(3) Sélection de la phase

Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.

Ф Indicatore di alimentazione

Si illumina quand l'apparecchio è acceso,

ф Controllo della frequenza

Girare questo qulsante per cambiare la frequenza durante la riproduzione del suono.
Regolare il pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da 50 Hz a 125 Hz).

(D Controllo de guadagno

Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato.

(3)

Interruttore di face

Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistema.

Ф Indicador de encendido

Se enciende cuando la unidad está encendida.

(D

Control de frecuencia

Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.
Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50 Hz a 125 Hz)

Ф Control de ganancia

Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.

® Conmutador de fase

Use el conmutador para seleccionar la fase de acuerdo al sistema.

Ф Indicador de força

Ilumina-se quando a força é ligada.

Ф

Controle de freqüéncia

Girar este comando para mudar a freqüéncia durante a reproduçâo sonora.
Aceite o botao ao ajuste de baixo de sua escolha (continuamente vaiiável de 50 Hz a 125 Hz).

(ф Controle de amplificaçâo

Use este controle para fíxar o nivel desejado de amplificaçâo.

® IntemiptOT de fase

Use o interruptor para selecionar a fase que corresponda ao sistema.

Ф Индикатор питания

Загорается при включении питания,

ф Реяулировка частоты

Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука меняется частота.
Ручку устанавливать в положение, соответствуюее нужному низкочастотному звучанию (регулируется бесступенчато в иктервале 50Гцк125Гц ).

(Ф Регулятор усиления

Используется для установки нужного уровня усиления.

(3)

Переключатель фзы

Используется для выбора фазы в зависимости от системы.

Ф

Ф ттш

(Й50 Hz®Il25 Hz¿w@fb) ь

Ф

® тшт

ш&мшшштш.

VARIABLE EN CONTINU
VARIABILE IN MODO CONTINUO
CONTINUAMENTE VARIABLE
CONTINAMENTE VARIÁVEL

PEry/lMPYETCfl BECCTVnEHHATO

6

ÄsUaJl(jw

. öUaJl jj *•(

3

^

. 'iije^lpl »L

j

I

^

i

-^-fl]I I.L& äjl^L

J-Âüil la.JsW

ijÁyiLl ,la..,vб,¡

Ы

y jA

Û •

. jil s — l a . . . < a i I.JlA

.

jiUadJ [íJa jy\\

HOW то

INSTALL

ЖАК подключить

WEINBAU

ШОПЕ D'INSTALLATION

»MODO Dl INSTALLAZIONE

»INSTALACION

»COMO INSTALAR

■Attaching cord clampers
■Mit Kabelklemme
■Installation du serre câble
■Collocazione di morsetto iinea
■Instaiación del sujetador de cables
■Instalaçâo do prendedor de cabos
■KaKycTaHOBMTbuiHypoBOMÿMKcaTop

■How to attach the remote control
■Installation der Fembedienung
■Comment installer la télécommande
■Come installare il telecomando
■Como instalar el control remoto

Como instalar o controle remoto

Как установить ручной пульт управления

■»nfîissæss

JÜU ¿JO

ujj

S

A

¿ ■

•EXAMPLE OF MOUNTING

•HINWEISE ZUM EINBAU •EXEMPLE DE MONTAGE •ESEMPIO Dl MONTAGGIO

•EJEMPLO DE MONTAJE

•EXEMPLO DE INSTALAGÄO •ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ

^

•PARTS

INCLUDED

•MIT

GELIEFERTES

ZUBEHÖR

•PIECES

COMPRISES

•PEZZIINCLUSI

•PIEZAS

INCLUIDAS

pecas

INCLUIDAS •ПРИЛАГАЕМЫЕ ЧАСТИ •№#

6 m

(D(M5 mmXtO mm)

©(фб mmX18 mm)

c

D

XI

©■

O

XI

X1

0.4 m

(D(M3 mmX8 mm)

Y X2

•SPECIFICATIONS

Speaker specifications

Size ................................................ 208 mmX128 mm (8-1/4"X5")

High compliance, rolled edge

Heat-resistant voice coil

Strontium magnet : 590 g (1 lb 5 oz)

• Amplifier

Max. Power output.................................... 150 W (80 Hz. 35 % THD)

DIN output power (DIN45324, 80 Hz, 2.0 П+В=14.4 V)............ 70 W

INPUT LEVEL (at Gain Max)

(RCA)................................. 100mV+100mV/20kD

(Speaker line) ..................................... 2V+2V/5kQ

Power source.........................DC 14.4 V(10.8 Vto 15.6 V allowable)

Max. current consumption.............................................................. 7 A

Grounding ................................................................. Negative ground

• Speaker system............................................................ Sealed design

• Cabinet material ..................................... High-density compound resin

• Sensitivity..................................................................................... 101 dB

• Size............ 280 mm (11")(W)X200 mm (7-7/8")(D)X75 mm (3")(H)

• Weight (including accessory parts).......................... 3.40 kg (7 lb 8 oz)

• Gross weight (including packaging).......................... 3.66 kg (8 lb 1 oz)

Note:
Specifications and the design are subject to possible modification
without notice due to improvements.

•DATI TECNICI

Charatteristiche del diffusore

Misura.................................................................. 208 mm XI28 mm

Alta cedevolezza, profilo arrotondato

Bobina di voce resistente al calore

Magnete allo stronzio : 590 g

Amplificatore

Uscita di potenza mass...........................150 W (80 Hz. 35 % THD)

Alimentazione In uscita DIN (DIN 45324,80 Hz, 2,0 Q-i-B=14,4 V)

.................................................................................................... 70W

LIVELLO Dl INGRESSO (ai guadagno mass.)

(RCA)............. 100 mV4-100 mV/20 kQ

(Linea degli altoparlanti)............................

........................................ 2V+2V/5kQ

Fonte deiralimentazione ■ ■ ■ (DC14,4 V (10,8 V a 15,6 V ammissibile)

Consumo di corrente massio......................................................... 7 A

Messa alla massa............................... Messa alla massa negativa

• Sistema altoparlante ........................................................ Tipo sigillato

• Materiale mobiletto contenitore.................................................................

................................................ Composto in resina ad alta densià

• Sensibilità....................................................................................101 dB

• Dimensioni.......................... 280 mm (L)X200 mm (P)X75 mm (A)

• Peso (comprensivo degli accessori)...........................................3,40 kg

• Peso lordo (comprensivo dell'imballaggio).................................3,66 kg

Nota:
Le specificazioni ed design sono soggetti a delle modificazioni
senza avviso per miglioramenti.

технические

характеристики

Технические карактеристики акустической системы

Размер..................................................................208 ммХ128 мм

Высокая податлвость, завернутая кромка

Термоустойчивад звуковая катушка

Стронциевый магнит : 590 г

Усилитель

Макс. Выходная мощность.............150 Вт (80 Гц. суммарный

козффициент гармоник 35 %)

Выходная мощность DIN (DIN45324,80 Гц, 2,0 Ом+В=14,4 В)
................................................................................................... 70 Вт
Уровень входного ситала (при максимальном усилении)

(RCA).............100 мВ+100 мВ/20 кОм
(Линейный выход акустической системы)
.......................................2 В-1-2 В/5 кОм

Источник питания................................14,4 В постоянного тока

(допустимый интервгт 10,8 к 15,6 В)

Макс, потребляемый ток............................................................. 7 А
Заземление............................... Через отрицательный вывод

Акустическая система..........Герметизированнгл модель

■ Материал корпуса*-Многослойная смола высокой плотности
• Чувствительность.................................................................... 101 дБ
• Размер..................................... 280 мм(Ш)Х200 мм(Т)Х75 мм(В)
• Вес (с дополнителыны ми частями).......................................3,40 кг
■ Вес брутто (с упаковкой)......................................................... 3,66 кг
• Срок службы............................................................................ 6 лет(»)

Примечание:
Из-за

внесения

усовершенствований

возможно

изменение

технических характеристик и дизайна без соответствующего
уведомления.

Information Note for Customers in Russia and CIS countries.

^ Information - I'attention des clients de Russie et des pays de la CEL
^ Nota informativa per I consumatori della Russia e paesi del CIS.

PIONEER CORPORATION

^ Информация для потребителей в России и СНГ.

1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031 JAPAN/JAPON

КОРПОРАЦИЯ ПАЙОНИР

1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония

PIONEER EUROPE NV

Heven 1087, Keetberglaan 1,B-9120 Melsele, Belgium/Belgio/Belgique

Импортер 000“ПИ0НЕР РУС”

125040, Россия, г. Москва, y/i. Правды, д. 26 Тел. :+7 (495) 956-89-01

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S. A. de C. V.

BIvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso, Col. Lomas de Chapultepec Mexico, D. F. 11000

TEL: 55-9178-4270

©PIONEER CORPORATION 2011 PRINTED IN CHINA IMPRIME EN CHINE STAMPATO IN CINA ОТПЕЧАТАНО В КИТАЕ <TRD1402-A/FMT>

technische

einzelehiten

• Beschreibung der Lautsprecher

Größe.................................................................... 208 mm X128 mm

Runde kante mit höher Biegsamkeit

Hitzebeständige Stimmenspule

Strontiummagnet : 590 g

• Verstärker

Max. Ausganesleistung............................ 150 W (80 Hz. 35 % THD)

DIN Ausganesleistung (DIN 45324,80 Hz, 2,0 Q-i-B=14,4 V).............

.......................................................................................................70 W

Eingangspegel (bei max. Verstärkung)

(RCA).................................100 mV-FlOO mV/20 kQ
(Lautsprechereingang)........................ 2 V+2 V/5 kQ

Stromversorgung....................................................................................

........................... Gleichstrom 14^4 V (10^ V bis 15,6 V möglich)

Max. Nennaufnahme....................................................................... 7 A
Erdimg......................................................................Negative Masse

• Lautsprecher-System.................................................. Versiegelter Typ

• Chassismaterial...............................Hochdichtes Verbund-Kunstharz
• Empfindlichkeit ............................................................................ 101 dB

‘ Größe ................................. 280 mm (B) X 200 mm (T) X 75 mm (H)
• Gewicht (inkl. Zubehör) .............................................................. 3,40 kg

• Gesamtgewicht (inkl. Verpackung) ............................................. 3,66 kg

Hinweis:
Änderungen der technischen Daten und des Designs bleiben
aufgrund

von

Produkfverbesserungen

ohne

Ankündigung

Vorbehalten.

•ESPECIFICACIONE

■ Especificaciones del altavoz

Tamaño .............................................................. 208mmX128mm

Alta elasticidad, borde laminado

Bobina de vos resistente al calor

Imán de estroncio : 590 g

' Amplificador

Potencia máx. de salida........................ 150 W (80 Hz. 35 % THD)

Energía de salida DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2,0 Q-i-B=14,4 V) ■ ■ ■

.....................................................................................................70W

NIVEL DE ENTRADA (a ganancia máxima)

(RCA)................. 100 mV-hlOO mV/20 kQ

(Linea de altavoz) ............... 2 V-

f

2 V/5 kQ

Fuente de alimentación---14,4 V C.C. (10,8 V a 15,6 V permisible)

Consumo de corriente máximo...................................................... 7 A

Puesta a tierra............................................................ Tierra negativa

• Sistema de altavoces ........................................................ Tipo sellado

■ Material del gabinete............... Resina compueste de alta densidad

• Sensibilidad................................................................................. 101 dB

• Tamaño..........................280 mm (An)X200 mm (Pr)X75 mm (Al)

• Peso (incluyendo accesorios).....................................................3,40 kg

• Pesos bruto (incluyendo embalaje) .......................................... 3,66 kg

Note:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles
modificaciones sin aviso debido a mejoras.

•íi»

RT ...................................................................... 208«JléX128«JR

mmm:59oií

................................... 150 H№(80 »S, 35 %THD)

DINMtil (DIN45324, 80

2.0 »iS + B =14,4

- 70 H#

(RCA)....................... 100

+100 €tt№/20 TlItiS

........................... 2

+ 2 tt#/5 TȒ#

«iS.......................................B«14,4

(Así 10,8 iД~15,6 (Д#)

.........................................................................................

mm

fta*

......

• ............................

•M«ta

• íl-lfRT......................

..................................................................

• .................................................................................................

äX:

•CARACTERISTIQUES

• Spédfìcatìons des haut-parleurs

Diamètre.............................................................. 208 mm X128 mm

Grande élasticité acoustique, bord arrondi

Bobine mobile résistante à la chaleur

Aimant au strontium : 590 g

• Amplificateur

Sortie de puissance maxi.......................150 W (80 Hz. 35 % 'THD)

Puissance de sortie DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2,0 Q+B=14,4 V)

.....................................................................................................70 W

NIVEAU D'ENTREE (al Calw Max.)

(RCA).................100 mV-hlOO mV/20 kQ

(Prise du haut-parleur)' ■ -2 V-

h

2 V/5 kQ

Alimentation................14,4 V CC (tolérance de 10,8 V à 15,6 V)

nnnHnmmfltinn maximale de courant............................................ 7 A

Masse.................................................................................Pôle moins

• Système de haut-parleur ................................ IVpe HERMETIQUE

• Matériau du cofiret..............................Résine mixte haute densité

SensibiUité............................................................ 101 dB

• Dimensions ...................... 280 mm (L)X200 mm (P)X75 mm (H)

• Poids (y compris pièces accessoires).......................................... 3,40 kg

• Poids brut (y compris emballage)............................................... 3,66 kg

Remarque:
Suite

aux améliorations apportées

à ces équipements, leurs

caractéristiques

et

leur

conception

peuvent

être

sujettes

à

modification sans préavis.

especificaçôes

Especificaçôes do alto-falante

Tamanho ................................................................ 208 mmX 128 mm

Borda ondulada de alta fidelidade

Bobina de voz resistente ao calor

Magneto de estiôncio : 590 g

Amplificador

Saida máxima de força............................ 150 W (80 Hz. 35 % THD)

Corrente de saida DIN (DIN 45324,80 Hz, 2,0 Q+B=14,4 V) ■ ■ ■ 70 W

N'ÎVel de entrada (amplificaçâo máxima)

(RCA)................................100 mV-i-100 mV/20 kQ

(Linha do alto-falante) ..................... 2 V-i-2 V/5 kQ

de força ........ CC14,4V ( 10,8 V a 15,6 V permissive!)

ix de corrente ............................................................ 7 A

................................................................. Terra negativo

............................................ Tipo selado

..... Resina composta de alta densidade

..................................................... 101 dB

280 mm (L)X 200 mm (P) X 75 mm (A)

..................................................... 3,40 kg

.................................................... 3,66 kg

-falante .........

Material da cabine .................

• SensibiHdade .......................

• Tamanho ...............................

Peso (incl. acess&ios) ...........

• Peso bruto (incl. embalagem)

..............................................Bfæsisê-sfjg

....................................................................... 101Й-М

■ 280 *Ж(^) X200

X75 *Ж(Ш)

............................................. 3.40 41;)т

............................................. 3.66 Äff

Obserraçâo:
As especificaçôes e о desenlio estäo sujeìtos a eventuais modificaçôes
para melhoramento e sem aviso prèvio.

^--^1 .-ri Д-,д1 у ф

----------------.,-ULl

^ ITA X t*A^là ....................................................

liÖbsj

Í THD / rs

lo*.......................................................... ÜLV

-

> U , t ■= В +

..

. DIN453?4) DIN.Ì

i3

У *

V . ..........................

V....................................................................... ..

........................................................

aj.......................................................................

y ^^1 J. .....................................

*l1 X* )

I.Í

(RCA)

....

ü

LUI

j

____

■N .. .

Unir,14. . .

(

i

.

м

ht

H ■^Li}

:

Advertising