Pioneer TS-WX77A User Manual

Ts-wx77a, Total output/sortie, Игуинс

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

sound, vision, sou!

TS-WX77A

TOTAL OUTPUT/SORTIE

200

ИГУИНС.

ACTIVE SUBWOOFER

HP DE GRAVES ACTIF

SUBWOOFER ATTIVO

АКТИВНЫЙ СУБУФЕР

Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.

Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur.

Prima di instaiiare i'aitopariante ieggete tassativamente ie istruzioni.

Antes de instaiar ei aitavoz es importante que lea estas instrucciones.

Leía este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.

Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.

lines, brake lines or electrical wiring.

(— ) de la batterie afin d'éiter d'éventuelles décJiarges électriques.

lis. N'E NLEVEZ PAS lews fusibles. Sinon, le circuit de protection de l'appareil ne pourra pas se déclencher en cas de

A

warning

1. Before starting the Installation make sure to disconnect the vehicle's negative (— ) battery power cable. This will prevent possible electrical shock.

2. W hen wiring this unit please use the supplied connecting cords. DO N OT remove the fuses. The protection circuit will not work in case of an emei^iency.

3. TS-W X77A installed in the passenger com partment should be securely anchored in place.

4. Before drilling any m ounting holes check behind w here you w ant to drill the holes to make sure you D O NOT drill into anything such as the

5. Do not install the TS-W X77A anywhere It can get wet

6. Install the TS-W X77A in a location with good ventilation. Do not place anything on top of TS-W X77A to prevent airflow through the unit

7. W hile driving keep your listening volum e at a level which does not mask important outside trafñc noises, such as emergency vehicles, etc.

8. High sound levels may cause permanent hearing loss.

A

warnung

1. Vor dem Beginn der installation ist sicherzustellen, dati das negative (— ) Batteriekabel des F ahrzeugs abgetrennt ist. Dadurch wird elektrischer Schlag vermieden.

2. Zur Verkabelung dieses Gerätes sollten nur die mitgelieferten Kabel verwendet werden. Sicherstellen, daß die vor Kurzschluß schützenden Abdeckungen angebracht werden. NICHT die

Sicherungen entfernen. D er S chutzschaltkreis funktioniert sonst im Notfall nicht

3. Das im Innenraum eines Fahrzeugs installierte Gerät TS-W X77A sollte fest angebracht werden.

4. Vor dem Bohren von Öffnungen sollte sichergestellt w erden, daß hinter der Ö ffnung keine Benzinleitung, Brem sleitungen oder elektrische Verkabelungen vorhanden sind.

5. Das Gerät T S-W X77A nicht an O rten installieren, an denen es feucht w erden kann.

6. Das Gerät T S-W X77A nur an einem gut belütetem Ort installieren. Keine G egenstände auf das G erät TS-W X77A stellen, damit die B elüftung nicht beeinflußt wird.

7. Bei der Fahrt sollte der Lautstärkepegel so niedrig gehalten werden, daß er die Verkehrsgeräusche nicht übertönt, z.B .Notfallfahrzeuge usw.

8. Hohe Lautstärkepegel können einen permanenten Hörverlust zur Folge haben.

A

avertissement

1. Avant d'installer l'appareil, débranchez le câble du pôle n

2. Lorsque vous brancherez cette unté, utilisez les cordons

provbème.

3. L'équipement TS-W X77A installé dans la cabine du passager doit être bien fixé.

4. Avant de percer quelque trou que ce soit, vérifiez qu'aucun tuyau de gaz, qu'aucim circuit de freinage, qu'aucim fil électrique ne se trouve derrière le trou que vous souhaitez percer.

5. N'installez pas le TS-W X77A dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir.

6. Installez le TS-W X77A dans un endroit bien ventilé. En outre, ne placez rien sur le dessus du TS-W X77A qui pourrait nuire à la circulation de l'air dans l'appareil.

7. Lorsque vous conduisez, maintenez le niveau d'écoute sonore suffisamment bas de façon à pouvoir entendre les bruits extérieurs de la circulation tels que les sirènes des ambulances.

8. Des niveaux sonores trop élevés peuvent entrainer une dégradation définitive du sistèm e auditif.

A

attenzione

1. Prim a di iniziare la installazione, assicurarsi di scollegare il cavo negativo dell'alimentazione della batteria (-) del veicolo. Questa precauzione perm ette di evitare delle eventuali scosse

elettriche.

2. Quando questa unità viene collegata, utilizzare dei cavi per collegam ento forniti. Assicurarsi di attaccare il coperchio di protezione contro cortocircuiti per evitare i cortocircuiti. N ON

RIMUOVERE i fusibili. Se non viene presa in considerazione questo fatto, il circuito di protezione non funzionerà nel caso di una em ergenza.

3. Il TS-W X77A installato nel compartimento dei passeggeri dovrebbe essere fissato sicuramente in posizione.

4. Prim a di eseguire qualunque foro di montaggio, controllare la parte di dietro dove si desidera eseguire la foratura, per assicurarsi che non ci siano elementi come tubi di benzina, tubi del

freno oppure cablaggio elettrico.

5. Non installare il T S-W X77A la dove può diventare umido.

6. Installare il TS-W X77A in un posto dove c'è una buona ventilazione. Non m ettere oggetto qualunque sulla parte superiore del T S-W X77A che possa otturare il flusso dell'aria attraverso

l'unità.

7. Mentre si guida la macchina, mantenere il suo proprio volum e di ascolto al livello che non m aschera i suoni im portanti del traffico dall'esterno, com e per esempio ambulanze, eco.

8. I livelli di suono alti possono causare una perdita permanente dell'udito.

A

advertencia

1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo (— ) de la batería. Esto evitará posiblesgolpes eléctricos.

2. Al conecter esta unidad use los cables de conexión suministrados. NO Q UITE los fusibles, ya que en tal caso el circuito de protencción no funcionará en caso de emergencia.

3. El TS-W X77A instalado en el compartimiento de los pasajeros ser asegurado apropiadamente en su posición.

4. Antes de perforar cualquier orificio de montaje, verifique la perte posterior para asegurarse de que cuando perfore los orificios no perfore ningún otro componente tal com o líneas de

gasolina, líneas de freno o cables eléctricos.

5. No intasle el TS-W X77A en ninguna parte donde se pueda m ojar.

6. Instale el TS-W X77A en una posición con buena ventilación. No ponga nada sobre el T S-W X77A que pueda evitar el flujo de aire a través de la unidad.

7. Mientras conduce mantenga el volumen de audición a un nivel tal que no evite escuchar importantes ruidos de tráfico externo, tales como vehículos de emergencia u otros.

8. Altos niveles de sonido pueden causar pérdida permanente de la audición.

A

advertécia

1. Antes de iniciar a insta

2. Ao conectar esta unida

3. O TS-W X77A instalado no

4. Antes de fazer buracos para
5. Nao instalar o TS-W X77A

6. Instalar o TS-W X77A num

7. Enquanto dirige, manter o >

8. Altos níveis de som podem

cabo de energia da bateria negativo (-) do veículo. Isto evitará possfveis choques elétrícos.

Nao remover os fusíveis. O circuito de protefáo nao funcionará em caso

fixo no lugar.

a ter certeza de que linhas de gás, linhas de freio ou fiam ento elétrico nao serio perfurados.

o TS-W X77A p

А

предупреждение

1. Перед установкой обязатедьно отсоединить отрицательный (— ) кабель аккумуляторной б атареи автомобиля. Зто предотвратит возможность злектрического удара.

2. При установке аппарата просьба использовать имеющиеся в комплекте соединительные шнуры. Не снимать плавкие предохранители. В противном случае в аварийной

ситуации схема защ иты не б удет срабатывать.

3. В случае установки аппарата TS-W X77A в салоне автомобиля он допжен б ыть надежно закреплен.

4. Перел сверлением отверстий проверить, нет ли в месте предполагаемого просверливания газовых труб, тромозных линий, зпектропроводки.

5. Не устанавливать аппарат TS-W X77A в местах, где он может подвергнуться воздействию влаги.

6. Установить аппарат TS-W X77A в хорошо проветриваемом месте. В о избежание создания препятствий потоку воздуха через аппарат TS-W X77A не ставить на него

никаких предметов.

7. Во время езды громкость допжна быть на уровне, при котором не заглушаются сигналы машин скорой помощ и и.т.д.

8. Громкий звук может вызвать постоянную потерю спуха.

А*#

2.

ийдшвйиащ!».

тшшш.

«-

йфлия

»«,

3. TS-W X77A

6.

И Т8-\га77;^8Й Я*Й»»**. 7f;SЙ TS-W X77A±ttвfi^i^r«lfl,ИÍËШ «S№ ЯЯ.

7. Ж 1ея1и,

8

.

.

а

.

LJlJaJ (■)

Яа1]а]1

¿у»

У

«--и!!

\

. JiaJl

а

Л.>-

^

е

y\i .

I

V .

Ji ‘‘

У

-Ц Р ~ 'Г

. (J

¿ 3 о '

о

У кЗу\

TS-WX77A

— Г

.

V!

^!,

^

А)

JJl

Ь к-— .5

^Л)

~ ^

.

Дл о15и ТЗ-\/УХ77А Ярич-Л

- о

.

p\JJь\

¿

) Ь

Т

3

- У

У

Х

7

7

А

Я

р

!— «— Jl

¿у

^ ¿)151а

у

Т3-УУХ77А Я.

р

1_

л

™ 11 Л

”^

.

^

^

^Аа1А[^

сЗ и

д

З

а

а

т

, >

- 1

«

V

.

....1.! о!д.Я$ ..................

JS

Я.ЛлЛ

а — Л

A

CAUTION

1. This device is for 12 volt (— ) negative ground. Please check your autom obile to make sure It is this type.

2. W hen routing leads and cords, secure them with cable retainers and electrician's adhesive tape or shrink tubing wherever they may touch sharp edges. Keep all wiring away from hot surfaces or heater

outlets to prevent short circuits.

3. Refer to your car stereo's operation manual as well w hen Installing speakers in your car.

Note:

If low frequency noise exists in head unit, noise may be am plified by TS-W X77A

A

v o r s ic h t

1. Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt-Batterie (Masse an M inuspol) ausgelegt. Stellen S ie bitte sicher, daß Ihr Fahrzeug von diesem Typ ist.

2. Drähte imd Kabel sind mit Kablhaltem imd Isolierband oder Isolierschlaud\ zu schützen, wenn sie scharfe Kanten berühren können. F ühren Sie keine kabel an Oberflächen oder

Heizungsöffnungen entlang, um Kurzschlüsse zu verhindern.

3. Schlagen Sie beim Einbau der Lautsprecher in Ihr Auto auch in der Bedienungsanleitung Ihrer Auto-Stereoanlage nach.

Hiweise:

W enn niederfrequente S törungen im Hauptgerät vorhanden sind. Können diese durch das Gerät TS-W X77A verstärkt werden.

A

attention

1. Ce dispositif est destiné à ime masse négative (— ) de 12 volts. Contrôler Tautomobile pour être sûr qu’elle est de ce type.

2. Lors de l’acheminement des câbles et cordons, les fixer avec des attaches et du ruban adhésif isolant ou les placer dans des tubes lorsqu’ils peuvent toucher des bords affilés.

Eloigner tout le câblage des surfaces ou sorties de chauffage pour éviter des court-drcuits.

3. Se reporter aussi au m ode d’emploi de Tauto-stéréo pour installer des enceintes dans \me voiture.

Remarque:

Les bruits basse-fréquence de la diaine stéréo de la voiture peuvent parfois être amplifiés par le TS-W X77A.

A

precazione

1. Questo apparecchio è per l’uso a 12 V (-) massa negativa. Controllare che la propria automobile sia di questo tipo.

2. Quando si collocano cavi e fili, fissarli con fermacavì e nastro da elettricisti o tubature restringibili dove possono toccare superfici taglienti. Tenere tutti fili lontani da superfici o uscite di

riscaldamento per evitare cortocircuiti.

3. Fare riferimento anche ai m anuaie di istruzioni deii’autostereo quando si instaiiano i diffusori neii’automobiie.

Nota:

Se del rum ore di frequenza bassa viene osservato nella unità principale, il rum ore può essere amplificato del T S-W X77A.

A

PRECAUCION

1. Este aparato es para el uso con 12 voltios negativo (— ) en tierna. Revise su autom óvil para asegurarse que es de este tipo.

2. Cuando haga el reparto de las guias y los cables, asegúrelos con fijadores para cables y cinta adhesiva de electricista o tuberías de plástico contraído dondequiera que éstos puedan tocar

bordes afliados. Mantenga todo el cableado lejos de las superficies calientes o de las salidas de calefacción para evitar cortocircuitos.

3. Asimism o, tam bién consuite con ei m anuai de operaciones dei estéreo de su coche cuando instale los altavoces en el coche.

Nota:

Si esiste ruido de baja frecuencia en ei estéreo dei automóvii, ei ruido puede ser am piificado por ei TS-W X77A.

A P R EC A U gÁ O

1. Este dispositivo é pata um tetra negativo (— ) de 12 volts. Verifique se o de seu carro é deste tipo.

2. Qunado fazendo a Uga93o de fios e cabos, fixe os mesmos com fixadores de cabo e fita adesiva elétrica protegendo os m esm os em locáis onde possam tocar em bordas cortantes. Mantenha toda fia^áo distante

de superficies quentes ou saldas de aquecedor para evitar curto-circuito.

3. Refíra-se tam bém ao manual de operaflío do estereo de seu carro quando da instala

9

lío de alto-falantes.

Obesarva$áo:

Caso exista um ruido de baixa frequéncia na unidade do cabe^ote, este ruido poderá ser am plificado pelo TS-W X77A.

А О С ТО РО Ж Н О

1. Аппарат рассчитан на питание 12 В с заземлением отрицательного вывола (— ) батареи. Просьба проверить, совпадает ли тип питания в автомобиле с зтим типом.

2. При проводке выводов и шнуров закреплять их фиксаторами и обматывать их изоляционной л ентой всюду, где они м огут касаться острых угло. В о избежанме

короткого замыкания не допускать, чтобы шнуры находились вблизи горягчих поверхностей и м еста выхода воздуха из нагревателей.

3. При установке громкоговорителя в автомобиле обращайтесь также к руководству по пользованию автомобильной стереосистемой.

Примечание:

Воспроизводимый главным аппаратом низкочастотный шум может усиливаться аппаратом TS-W X77A.

Ааш

1. «812«»Й (-)Й ЙЛ6Д.

3.

М йй#ип#йвзгв*йвй«д1й1й*.

аЖ:

ts

-

w x

7?

a

ш й

*.

¿

г

® Aíbj! ■ cJ1 T (—)

yt’ üuk

\

y. ÜJ:Jl AiLe j\

JSL Jaii»-! . öjb>- i j l . s ' y Cels'

ЛСл! jî

j

o

*>LS31

j

S Я1а_-1_^

í

o^LSÜl

j

-UJji

jip

. Y

. ilLjl—»

y «

ij

I

p

I 4i...i!i

y J

l

S'

г

^.1 cljjC-*

^

;

.

оДз-jjl J

y olí y.¿ CJLS ljl

• TS-WX77A t - L . ¿

д

Я *

• FEATURES

1. FLAT ARCHITECTURE FOR TRUNK LOAD EFFICIENCY

2. BACK LOADED HORN DESIGN FOR REAL POWERFUL BASS
3. BUILT IN MOSFET 200 W POWER AMPLIFIER
4. WIRED REMOTE CONTROL FOR EASY TUNING

M A R K M A LE

1. FLACHE ARCHTTEKTUR FÜR EFFEKTIVES BELADEN DES KOFFERRAUMS

2. DESIGN MIT RÜCKGELADENEM TRICHTER FÜR WIRKLICH KRAFTVOLLEN BASS
3. EINGEBAUTER MOSFET 200 WroWER VERSTÄRKER
4. MH KABEL VERBUNDENE FERNBEDIENUNG FÜR LEICHTES TUNING

C A R A C TE R IST IQ U ES

1. CONSTRUCTION PLATE POUR UNE PLUS GRANDE EFFICIENCE DU CHARGEMENT DANS LE COFFRE

2. CONCEPTION DU PAVILLON CHARGE PAR L’ARRIERE POUR UNE RELLE PUISSANCE DES GRAVES
3. AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 200 W MOSFET INTEGRE
4. COMMANDE A DISTANCE PAR CABLE POUR UN REGLAGE FACILITE

• CARATTERISTICHE

1. ARCHITETTURA PIANA PER EFFICIENZA CARICO TRONCO

2. DESIGN A CORNO CARICATO POSTERIORMENTE PER BASSO POTENTE E GENUINO
3. AMPLIFICATORE A 200 W DI POTENZA CON MOSFET INTEGRATO
4. TELECOMANDO A CAVO PER FACILE MODULAZIONE

• CHARACTERISTICAS

1. ESTRUCTURA ACHATADA PARA UNA CARGA EFICIENTE EN EL BAÚL

2. DISEÑO EN CUERNO PARA CARGA TRASERA PARA UN BAJO REALMENTE POTENTE
3. AMPLIFICADOR DE MOSFET EMBUTIDO CON UNA POTENCIA DE 200 W
4. CONTROL REMOTO CON CONDUCTOR PARA FÁCIL SINTONIZACIÓN

C A R A C TE R ÍST IA S

1. ESTRUTURA ACHATADA PARA EFICIENTE CARREGAMENTO NO PORTA-MALAS

2. DESIGN EM CHIFRE DE CARREGAMENTO TRASEIRO PARA UM BAKO REALMENTE POTENTE
3. AMPLIFICADOR DE MOSFET EMBUTIDO COM POTÊNCIA DE 200 W
4. CONTROLE REMOTO COM FIO PARA FÁCIL SINTONIZAÇÂO

• ОСОБЕННОСТИ

1. ПЛОСКАЯ АРХИТЕКТУРА ДЛЯ КОЭФФИЦИЕНТ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ МАГИСТРАЛЬНОЙ НАГРУЗКИ

2. МОДЕЛЬ С УСТАНОВЛЕННЫМ СЗАДИ РУПОРОМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РЕАЛЬНОГО МОЩНОГО БАСА
3. ВСТРОЕННЫЙ MOSFET УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ 200 ВТ
4. ПРОВОДНОЕ ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛЯ ЛЕГКОЙ НАСТРОЙКИ

Ф

1.

2

.

3. ÑBMOSFET*aiÍ200Wí!jW*ál
4.

шатяй

oljeJI ф

^ jâ

i" 'J,

J yi .y. _ Y

..7= MOSFET Y"

üyà -X

Ф CONTROLS AND THEIR USE

Ф

B E D IE N E LE M E N T E U N O IH R E V E R W E N D U N G

Ф

U T IL ISA T IO N D E S PA R A M ET R E S D E C O N TR O LE

Ф CONTROLLI ED IL LORO USO
ф CONTROLES Y SU USO
Ф

C O N TR O LE S E SE U U S O

Ф

О РГА Н Ы У П РА В Л Е Н И Я И П О Л ЬЗО В А Н И Е И М И

Ф

Power ir

Lights up when power is turned on.

Frequency control

Turn this knob to change the frequency during sound reproduction.

Set the knob to the bass setting of your choice (continuously variable from 50 Hz to 125 Hz).

Gain control

Use this countrol to set the desired gain level.

Phase switch

Use switch to select the phase according to the system .

Kontrolleuchte

Leuchetet, wenn die Strom versorgung eingeschaltet ist.

Frequenz-Regler

Mit diesem Regler wird die Frequenz während der W iedergabe geändert.

Den Regler nach W unsch einsteUen. (Einstellung von 50 Hz bis 125 Hz mögUch.)

Verstärkungsregler

Mit diesem Schalter wird die Verstärkungspegel eingestellt.

Phasenschalter

Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.

Témoin d’alimentation

S’allume quand l’appareil fonctionne.

Réglage de la tonalité
Tournez ce bouton pour régler la tonalité.

Positionnez le bouton sur le réglage des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50 Hz et 125 Hz.

Réglage du gain

Permet de régler le niveau du gain.

Sélection de la phase

Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.

Indicatore di alimentazione

Si illumina quand l'apparecchio è acceso.

Controllo della frequenza

Girare questo quisante per cam biare la frequenza durante la riproduzione del suono.

Regolare ii pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da 50 Hz a 125 Hz).

Controllo de guadagno

Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato,

interruttore di face

Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistem a,

indicador de encendido

Se eneiende cuando la unidad está encendida.

Control de frecuencia

Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.

Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50 Hz a 125 Hz)

Control de ganancia

Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.

Conm utador de fase

Use el conm utador para seleccionar la fase de acuerdo al sistem a.

CROSSOVER FREQUENCY

ÜBERGANGSFREQUENZ

FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT

FREQUENZE D I DIAFONIA

FRECUENCIA DE TRANSICIÓN

FREQÜÊNCIAS DE CRUZAMENTO

ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА

шшт

5

y

FULL-RANGE SPEAKER

VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER

HP DE GAM ME COMPLETE

ALTOPARLANTE CON GAM MA COMPLETA

ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUENCIA S

ALTO-FALANTE D E FADCA TOTAL

ПОЛНОДИАПАЗОННЫ Й ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ

±тшшт

50 Hz 80 Hz 125 Hz

TS-W X77A

/

/

/

/

/

/

/

/

_______________________

CONTINUOUSLY V ARIABLE

KONTINUIERLICH V ARIABEL

VARIA BLE EN CONTINU

VARIA BILE IN MODO CONTINUO
CONTINUAM ENTE VARIA BLE

CONTINAMENTE VARIÁVEL

РЕГУЛИРУЕТСЯ БЕССТУПЕНЧАТО

vaiiável de SO Hz а 125 Hz).

Use о

Индикатор питания

Загорается при включении питания.

Реяулировка частоты

Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука меняется частота.

Ручку устанавливать в положение, соответствуюее нужному низкочастотному звучанию

(регулируется бесступенчато в интервале 50 Гц к 125 Гц).

Регулятор усиления

Используется д ля установки нужного уровня усиления.

Переключатель фзы

Используется д ля выбора фазы в зависимости от системы.

ÂiUajl

. iîÜajl у -ь.н'

(т)

.

4 ' L

j

I

^ A -

i

û j

I

j

L ^

■ ^ ®

^

(?)

. ^Jk>bLk-ll »llg'll

j

jJall

Advertising