EVCO EV7401M6 User Manual

Ev7401m, Single output thermoregulator

Advertising
background image

Evco S.r.l. • Code: • File EV7401M_(GB;I;F)_A3_v2.00.pdf

EV7401M

Single output thermoregulator

version 2.00

GB ENGLISH

1

GETTING STARTED

1.1 Important
Read these instructions carefully before installing and using the instru-
ment and follow all additional information for installation and electrical
connection.
Keep these instructions close to the instrument for future consultations.
1.2 Installing the instrument
Panel mounting, with the screw brackets supplied by the builder; di-
mensions in mm (in).

DIMENS.

MINIMUM

TYPICAL

MAXIMUM

A

68.0 (2.677)

68.0 (2.677)

68.7 (2.704)

B

68.0 (2.677)

68.0 (2.677)

68.7 (2.704)

Additional information for installation:
• 75 (2.952) is the maximum depth with spring terminal blocks
• 90 (3.543) is the maximum depth with extractable terminal blocks
• the maximum panel thickness must be 4 mm (0.157 in)
• position the brackets as indicated; moderate the clamping torque, in

order not to damage box and brackets

• working conditions (ambient temperature, humidity, etc.) must be be-

tween the limits indicated in the technical data

• do not install the instrument close to heating sources (resistances, hot

air ducts, etc.), locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust,
mechanical vibrations or bumps, devices provided with big magnetos
(big speakers, etc.)

• according to the safety norms, the protection against electrical parts

must be ensured by a correct installation of the instrument; the parts
that ensure the protection must be installed so that you can not re-
move them if not by using a tool.

1.3 Wiring diagram

WITH REFERENCE TO THE OPTION IN THE OUTLINE:
• if the instrument is supplied with 24 Vac, between termi-

nals 9 and 11 there will be a potential difference of
230 Vac (analogously if the instrument is supplied with
230 Vac, between terminals 9 and 10 there will be a po-
tential difference of 24 Vac not SELV); these voltages must
not absolutely be used.

WITH REFERENCE TO THE UNDERLINED OPTION:
• if the instrument is supplied with 24 Vac, protect termi-

nal 9 or terminal 10 with a fuse (160 mA T).

Additional information for electrical connection:
• do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic

screwers

• if the instrument has been moved from a cold to a warm location, the

humidity will condense on the inside; wait about an hour before sup-

plying the instrument

• test the working power supply voltage, working electrical frequency

and working electrical power of the instrument; they must correspond
with the local power supply

• disconnect the local power supply before servicing the instrument
• provide the probe with a protection able to protect it against contacts

with metal parts or use an insulated probe

• do not use the instrument as safety device
• for repairs and information concerning the instrument please contact

Evco sales network.

2

OPERATION

2.1 Preliminary information
You can configure the instrument to work in two different modes, ac-
cording to parameter r4.
2.2 Operation with parameter r4 = 0 (“cooling” action)

2.3 Operation with parameter r4 = 1 (“heating” action,

default value)

3

WORKING SETPOINT

3.1 Preliminary information
You can set the working setpoint through parameter SP1, too.
3.2 Setting the working setpoint
• press
• press

or

in 15 s (look at parameters r2 and r3, too)

• press

or do not operate 15 s.

4

CONFIGURATION PARAMETERS

4.1 Setting configuration parameters
Configuration parameters are arranged on two levels.
To gain access the first level:
• press

and

4 s: the instrument will show “PA”

To select a parameter:
• press

or

To modify a parameter:
• press
• press

or

in 15 s

• press

or do not operate 15 s.

To gain access the second level:
• gain access the first level
• press

or

to select “PA”

• press
• press

or

in 15 s to set “-19”

• press

or do not operate 15 s

• press

and

4 s: the instrument will show “SP1”.

To quit the procedure:
• press

and

4 s or do not operate 60 s.

4.2 Restoring default configuration parameters
• press

and

4 s: the instrument will show “PA”

• press
• press

or

in 15 s to set “149”

• press

or do not operate 15 s

• press

and

4 s: the instrument will show “SEL” flashing.

• press

the instrument will show “1”

• press

or

in 15 s: the value will not change

• press

or do not operate 15 s.

• press

4 s: this will reset the instrument.

5

USER INTERFACE

5.1 Preliminary information
During the normal operation the instrument shows one of the follow-
ing quantities, according to parameter P6:
• the room temperature (LED will be switched off)
• the working setpoint (LED will be lit).
5.2 Silencing the buzzer
• press a button.
5.3 Locking the keyboard
• press

4 s: the instrument will show

.

To unlock the keyboard:
• press

4 s.

6

SIGNALS

6.1 Signals

LED

MEANING
LED working setpoint
if it is switched off, the instrument will show the room tem-
perature (parameter P6)
if it is lit, the instrument will show the working setpoint (pa-
rameter P6)
if it flashes, the modification of the working setpoint will be
running

out

LED load

1

if it is lit, the load will be turned on
if it flashes, the modification of the working setpoint will be
running or a load protection will be running (parameters C1
or C2)

°

F

LED Fahrenheit degree
if it is lit, the unit of measure of the temperature will be
Fahrenheit degree (parameter P4)

°

C

LED Celsius degree
if it is lit, the unit of measure of the temperature will be
Celsius degree (parameter P4)

INDICAT. MEANING

if it flashes, the keyboard will be locked (look at paragraph
5.3)

7

ALARMS

7.1 Alarms

CODE MEANING

AL1

First temperature alarm (parameters A1, and A3)
Remedies:
• check the room temperature
Effects:
• no effect

AL2

Second temperature alarm (parameters A5 and A7)
Remedies:
• check the room temperature
Effects:
• no effect

8

INTERNAL DIAGNOSTICS

8.1 Internal diagnostics

CODE MEANING

PR1

Room probe alarm
Remedies:
• check the kind of probe (parameter P0)
• check the integrity of the probe
• check the connection instrument-probe
• check the room temperature
Effects:
• the load will be turned off

Err

Internal alarm
Remedies:
• switch off the power supply of the instrument; unless the

alarm disappears, you will have to change the instrument

Effects:
• the load will be turned off

9

TECHNICAL DATA

9.1 Technical data
Box: self-extinguishing grey.
Frontal protection: IP 65.
Connections: extractable terminal blocks or spring terminal blocks
(power supply, input and output).
Working temperature: from 0 to 55 °C (32 to 131 °F, 10 ... 90% of
relative humidity without condensate).
Power supply: 230 Vac (terminals 9 and 11) or 24 Vac (terminals 9
and 10), 50/60 Hz, 2 VA (230 Vac, 115 Vac or 24 Vac, 50/60 Hz, 2 VA
by request).
Alarm buzzer: included.
Measure inputs: 1 (room probe) for PTC/NTC probes, J/K thermo-
couples, 2/3 wires Pt 100 probes or 0-20/4-20 mA current transducers.
Working range: from -50 to 150 °C (-60 to 300 °F) for PTC probe,
from -40 to 110 °C (-40 to 230 °F) for NTC probe, from -100 to 700 °C
(-130 to 1,300 °F) for J thermocouple, from -100 to 1,150 °C
(-130 to 2,000 °F) for K thermocouple, from -100 to 650 °C
(-130 to 1,200 °F) for 2/3 wires Pt 100 probe.
Resolution: 0.1 °C/1 °C/0.1 °F/1 °F for 0-20/4-20 mA current trans-
ducers, 0.1 °C/1 °C/1 °F otherwise.
Outputs: one change-over contact relay (8 A @ 250 Vac the NO con-
tact, 3 A @ 250 Vac the NC contact).

I ITALIANO

1

PREPARATIVI

1.1 Importante
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e prima
dell’uso e seguire tutte le avvertenze per l’installazione e per il collega-
mento elettrico.
Conservare queste istruzioni con lo strumento per consultazioni future.
1.2 Installazione
A pannello, con le staffe a vite in dotazione (si veda il disegno del para-
grafo 1.2 della sezione in Inglese).
Avvertenze per l’installazione:
• 75 (2.952) è la profondità massima con morsettiere a molla
• 90 (3.543) è la profondità massima con morsettiere estraibili

• lo spessore massimo del pannello dovrà essere di 4 mm
• posizionare le staffe come indicato; per evitare di danneggiare il con-

tenitore e le staffe, moderare la coppia di serraggio

• accertarsi che le condizioni di impiego (temperatura ambiente, umidi-

tà, ecc.) rientrino nei limiti indicati nei dati tecnici

• non installare lo strumento in prossimità di fonti di calore (resistenze,

condotti dell’aria calda, ecc.), di luoghi soggetti alla luce solare diretta,
pioggia, umidità, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse,
di apparecchi con forti magneti (grossi diffusori, ecc.)

• in conformità alle norme di sicurezza, la protezione contro eventuali

contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante una
corretta installazione dello strumento; tutte le parti che assicurano la
protezione devono essere fissate in modo tale da non poter essere
rimosse senza l’aiuto di un utensile.

1.3 Collegamento elettrico
Si veda il disegno del paragrafo 1.3 della sezione in Inglese.
CON RIFERIMENTO ALL’OPZIONE NEL TRATTEGGIO:
• se lo strumento viene alimentato a 24 Vca, tra i morsetti

9 e 11 vi sarà una differenza di potenziale di 230 Vca (in
maniera analoga se lo strumento viene alimentato a
230 Vca, tra i morsetti 9 e 10 vi sarà una differenza di
potenziale di 24 Vca non SELV); tali tensioni non devono
assolutamente essere utilizzate.

CON RIFERIMENTO ALL’OPZIONE SOTTOLINEATA:
• se lo strumento viene alimentato a 24 Vca, proteggere il

morsetto 9 o il morsetto 10 con un fusibile (160 mA T).

Avvertenze per il collegamento elettrico:
• non operare sulle morsettiere utilizzando avvitatori elettrici o pneuma-

tici

• se lo strumento viene portato da un luogo freddo a uno caldo, l’umi-

dità può condensare all’interno; attendere circa un’ora prima di ali-
mentare lo strumento

• accertarsi che la tensione di alimentazione, la frequenza e la potenza

elettrica operative dello strumento corrispondano a quelle dell’alimen-
tazione locale

• disconnettere l’alimentazione prima di procedere con qualunque tipo

di manutenzione

• dotare la sonda di una protezione in grado di isolarla contro i contatti

con le parti metalliche o utilizzare una sonda isolata

• non utilizzare lo strumento come dispositivo di sicurezza
• per le riparazioni e per informazioni riguardanti lo strumento rivolgersi

alla rete di vendita Evco.

2

FUNZIONAMENTO

2.1 Cenni preliminari
È possibile configurare lo strumento per funzionare in due modi diversi,
a seconda del parametro r4.
2.2 Funzionamento con parametro r4 = 0 (funzionamento

per “freddo”)

Si veda il disegno del paragrafo 2.2 della sezione in Inglese.
2.3 Funzionamento con parametro r4 = 1 (funzionamento

per “caldo”, valore di default)

Si veda il disegno del paragrafo 2.3 della sezione in Inglese.
3

SETPOINT DI LAVORO

3.1 Cenni preliminari
È possibile impostare il setpoint di lavoro anche attraverso il parametro
SP1.
3.2 Impostazione del setpoint di lavoro
• premere
• premere

o

entro 15 s (si vedano anche i parametri r2 ed r3)

• premere

o non operare per 15 s.

4

PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE

4.1 Impostazione dei parametri di configurazione
I parametri di configurazione sono disposti su due livelli.
Per accedere al primo livello:
• premere

e

per 4 s: lo strumento visualizza “PA”

Per selezionare un parametro:
• premere

o

Per modificare un parametro:
• premere
• premere

o

entro 15 s

• premere

o non operare per 15 s.

Per accedere al secondo livello:
• accedere al primo livello
• premere

o

per selezionare “PA”

• premere
• premere

o

entro 15 s per impostare “-19”

• premere

o non operare per 15 s

• premere

e

per 4 s: lo strumento visualizza “SP1”.

Per uscire dalla procedura:
• premere

e

per 4 s o non operare per 60 s.

4.2 Ripristino dei parametri di configurazione di default
• premere

e

per 4 s: lo strumento visualizza “PA”

• premere
• premere

o

entro 15 s per impostare “149”

• premere

o non operare per 15 s

• premere

e

per 4 s: lo strumento visualizza “SEL”
lampeggiante.

• premere

lo strumento visualizza “1”

• premere

o

entro 15 s: il valore non cambia

• premere

o non operare per 15 s.

• premere

per 4 s: lo strumento si resetta.

5

INTERFACCIA UTENTE

5.1 Cenni preliminari
Nel corso del normale funzionamento lo strumento visualizza una delle
seguenti grandezze, a seconda del parametro P6:
• la temperatura ambiente (il LED è spento)
• il setpoint di lavoro (il LED è acceso).
5.2 Tacitazione allarmi
• premere un tasto.
5.3 Blocco tastiera
• premere

per 4 s: lo strumento visualizza

.

Per sbloccare la tastiera:
• premere

per 4 s.

6

SEGNALAZIONI

6.1 Segnalazioni

LED

SIGNIFICATO
LED setpoint di lavoro
se è spento, lo strumento visualizza la temperatura ambien-
te (parametro P6)
se è acceso, lo strumento visualizza il setpoint di lavoro (pa-
rametro P6)
se lampeggia, è in corso la modifica del setpoint di lavoro

out

LED carico

1

se è acceso, il carico è acceso
se lampeggia, è in corso la modifica del setpoint di lavoro o
è in corso una protezione del carico (parametri C1 o C2)

°

F

LED grado Fahrenheit
se è acceso, l’unità di misura delle temperature è il grado
Fahrenheit (parametro P4)

°

C

LED grado Celsius
se è acceso, l’unità di misura delle temperature è il grado
Celsius (parametro P4)

INDICAZ. SIGNIFICATO

se lampeggia, la tastiera è bloccata (si veda il paragrafo 5.3)

7

ALLARMI

7.1 Allarmi

CODICE SIGNIFICATO

AL1

Primo allarme di temperatura (parametri A1 e A3)
Rimedi:
• verificare la temperatura ambiente
Conseguenze:
• nessuna conseguenza

AL2

Secondo allarme di temperatura (parametri A5 e A7)
Rimedi:
• verificare la temperatura ambiente
Conseguenze:
• nessuna conseguenza

8

DIAGNOSTICA INTERNA

8.1 Diagnostica interna

CODICE SIGNIFICATO

PR1

Allarme sonda ambiente
Rimedi:
• verificare il tipo di sonda (parametro P0)
• verificare l’integrità della sonda
• verificare la connessione strumento-sonda
• verificare la temperatura ambiente
Conseguenze:
• il carico viene spento

Err

Allarme interno
Rimedi:
• interrompere l’alimentazione dello strumento; se l’allarme

non scompare, è necessario sostituire lo strumento

Conseguenze:
• il carico viene spento

9

DATI TECNICI

9.1 Dati tecnici
Contenitore: autoestinguente grigio.
Grado di protezione del frontale: IP 65.
Connessioni: morsettiere estraibili o morsettiere a molla (alimentazio-
ne, ingresso e uscita).
Temperatura di impiego: da 0 a 55 °C (10 ... 90% di umidità relati-
va senza condensa).
Alimentazione: 230 Vca (morsetti 9 e 11) o 24 Vca (morsetti 9 e 10),
50/60 Hz, 2 VA (230 Vca, 115 Vca o 24 Vca, 50/60 Hz, 2 VA su richiesta).
Buzzer di allarme: incorporato.
Ingressi di misura: 1 (sonda ambiente) per sonde PTC/NTC,
termocoppie J/K, sonde Pt 100 2/3 fili o trasduttori di corrente
0-20/4-20 mA.
Campo di misura: da -50 a 150 °C per sonda PTC, da -40 a 110 °C
per sonda NTC, da -100 a 700 °C per termocoppia J, da -100 a 1.150 °C
per termocoppia K, da -100 a 650 °C per sonda Pt 100 2/3 fili.
Risoluzione: 0,1 °C/1 °C/0,1 °F/1 °F i modelli per trasduttori di cor-
rente 0-20/4-20 mA, 0,1 °C/1 °C/1 °F altrimenti.
Uscite: 1 relè in scambio (8 A @ 250 Vca il contatto NA, 3 A @ 250 Vca
il contatto NC).

F FRANÇAIS

1

PREPARATIFS

1.1 Important
Lire attentivement cette notice avant l’installation et avant l’utilisation et
suivre tous les avertissements pour l’installation et pour le raccordement
électrique.

Conserver cette notice avec l’appareil pour des consultations futures.
1.2 Installation
Sur panneau, avec les étriers à vis fournies par le constructeur (voir le
dessin du paragraphe 1.2 de la section en Anglais).
Avertissements pour l’installation:
• 75 (2,952) est la profondeur maximum avec borniers à ressort
• 90 (3,543) est la profondeur maximum avec borniers débrochables
• l’épaisseur maximum du panneau doit être 4 mm (0,157 in)
• positionner les étriers comme indiqué; pour éviter d’abîmer le boîtier

et les étriers, modérer le couple de serrage

• vérifier si les conditions d’emploi (température ambiante, humidité,

etc.) sont entre les limites indiquées dans les données techniques

• ne pas installer l’appareil à proximité de sources de chaleur (résistan-

ces, conduits d’air chaud, etc.), de lieux exposés directement au soleil,
pluie, humidité, poussière excessive, vibrations mécaniques ou déchar-
ges, d’appareils avec forts magnétos (gros diffuseurs, etc.)

• conforme aux normes de sécurité, la protection contre d’éventuelles

contacts entre les parties électriques et les parties protégées avec isola-
tion fonctionnelle doit être assurée par un parfait emboîtage de l’ap-
pareil; toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées
de manière à ne pouvoir y accéder sans outil.

1.3 Raccordement électrique
Voir le dessin du paragraphe 1.3 de la section en Anglais.
EN SE REFERANT A L’OPTION EN HACHURE:
• si l’appareil est alimenté avec 24 Vca, entre les bornes 9

et 11 il y aura une différence de potentiel de 230 Vca
(d’une manière analogue si l’appareil est alimenté avec
230 Vca, entre les bornes 9 et 10 il y aura une différence
de potentiel de 24 Vca pas SELV); ces tensions ne doivent
pas être utilisés absolument.

EN SE REFERANT A L’OPTION SOULIGNEE:
• si l’appareil est alimenté avec 24 Vca, protéger la borne 9

ou la borne 10 avec un fusible (160 mA T).

Avertissements pour le raccordement électrique:
• ne pas opérer sur les bornes en utilisant des visseuses électriques ou

pneumatiques

• si l’appareil est transporté d’un lieu froid à un chaud, l’humidité peut

condenser à l’intérieur; attendre une heure avant d’alimenter l’appa-
reil

• vérifier si la tension d’alimentation, la fréquence et la puissance électri-

que opératives de l’appareil correspondent à celles de l’alimentation
locale

• déconnecter l'alimentation avant de procéder avec n'importe quel type

d'entretien

• doter la sonde d’une protection capable d’isoler-la contre les parties

métalliques ou utiliser une sonde avec isolement

• ne pas utiliser l’appareil comme dispositif de sécurité
• pour les réparations et en cas de questions sur l’appareil s’adresser au

réseau de vente Evco.

2

FONCTIONNEMENT

2.1 Notices préliminaires
Il est possible de configurer l’appareil pour fonctionner de deux maniè-
res différentes, selon le paramètre r4.
2.2 Fonctionnement avec paramètre r4 = 0 (fonctionne-

ment pour “froid”)

Voir le dessin du paragraphe 2.2 de la section en Anglais.
2.3 Fonctionnement avec paramètre r4 = 1 (fonctionne-

ment pour “chaud”; valeur d’usine)

Voir le dessin du paragraphe 2.3 de la section en Anglais.
3

POINT DE CONSIGNE

3.1 Notices préliminaires
Il est possible de configurer le point de consigne aussi à travers le para-
mètre SP1.
3.2 Configuration du point de consigne
• presser
• presser

ou

d’ici 15 s (voir aussi les paramètres r2 et r3)

• presser

ou bien ne rien manipuler pendant 15 s.

4

PARAMETRES DE CONFIGURATION

4.1 Configuration des paramètres de configuration
Les paramètres de configuration sont classés sur deux niveaux.
Pour accéder au premier niveau:
• presser

et

pendant 4 s: l’appareil visualise “PA”

Pour sélectionner un paramètre:
• presser

ou

Pour modifier un paramètre:
• presser
• presser

ou

d’ici 15 s

• presser

ou bien ne rien manipuler pendant 15 s.

Pour accéder au second niveau:
• accéder au premier niveau
• presser

ou

pour sélectionner “PA”

• presser
• presser

ou

d’ici 15 s pour configurer “-19”

• presser

ou bien ne rien manipuler pendant 15 s

• presser

et

pendant 4 s: l’appareil visualise “SP1”.

Pour sortir de la procédure:
• presser

et

pendant 4 s ou bien ne rien manipuler pendant
60 s.

4.2 Restauration des paramètres de configuration d’usine
• presser

et

pendant 4 s: l’appareil visualise “PA”

• presser

Advertising