EVCO EVK401 User Manual

Evk401

Advertising
background image

Evco S.p.A. • Code 104K401H02

EVK401

Simple single output digital thermoregulator for general purposes

version 1.02

GB ENGLISH

1

GETTING STARTED

1.1 Important
Read these instructions carefully before installing and using the instru-
ment and follow all additional information for installation and electrical
connection; keep these instructions close to the instrument for future
consultations.
1.2 Installing the instrument
Panel mounting, with click brackets (supplied by the builder); dimen-
sions in mm (in).

DIMENS.

MINIMUM

TYPICAL

MAXIMUM

A

71.0 (2.795)

71.0 (2.795)

71.8 (2.826)

B

29.0 (1.141)

29.0 (1.141)

29.8 (1.173)

Additional information for installation:
• the panel thickness must not be higher than 8.0 mm (0.314 in)
• working conditions (working temperature, humidity, etc.) must be be-

tween the limits indicated in the technical data

• do not install the instrument close to heating sources (heaters, hot air

ducts, etc.), devices provided with big magnetos (big speakers, etc.),
locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust, mechanical
vibrations or bumps

• according to the safety legislation, the protection against electrical

parts must be ensured by a correct installation of the instrument; the
parts that ensure the protection must be installed so that you can not
remove them if not by using a tool.

1.3 Wiring diagram

Additional information for electrical connection:
• do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic

screwers

• if the instrument has been moved from a cold location to a warm one,

the humidity could condense on the inside; wait about an hour be-
fore supplying it

• test the working power supply voltage, working electrical frequency

and working electrical power of the instrument; they must correspond
with the local power supply

• disconnect the local power supply before servicing the instrument
• do not use the instrument as safety device
• for repairs and information on the instrument please contact Evco

sales network.

2

USER INTERFACE

2.1 Turning on/off the instrument
To turn on the instrument you have to supply it; to turn it off it is enough
to cut off the power supply.
2.2 The display
If the instrument is turned on, during the normal operation the display
will show the room temperature.

3

OPERATION

3.1 Preliminary information
The operation mainly depends on parameter r5.
3.2 Operation with parameter r5 = 0 (cooling action)

3.3 Operation with parameter r5 = 1 (heating action)

4

SETTINGS

4.1 Setting the working setpoint
• make sure no procedure is running
• press

LED out 1 will flash

• press

or

in 15 s; also look at parameters r1 and r2

• press

or do not operate 15 s.

You also can modify the working setpoint through parameter SP.
4.2 Setting configuration parameters
To gain access the procedure:
• make sure no procedure is running
• press

and

4 s: the display will show “PA”

• press
• press

or

in 15 s to set “-19”

• press

or do not operate 15 s

• press

and

4 s: the display will show “SP”.

To select a parameter:
• press

or

To modify a parameter:
• press
• press

or

in 15

• press

or do not operate 15 s.

To quit the procedure:
• press

and

4 s or do not operate 60 s.

Switch off/on the power supply of the instrument after the
modification of the parameters.
4.3 Restoring the default value of configuration param-

eters

• make sure no procedure is running
• press

and

4 s: the display will show “PA”

• press
• press

or

in 15 s to set “743”

• press

or do not operate 15 s

• press

and

4 s: the display will show “dEF”

• press
• press

or

in 15 s to set “149”

• press

or do not operate 15 s: the display will show “dEF” flash-
ing 4 s, after which the instrument will quit the procedure

• switch off/on the power supply of the instrument.
Make sure the default value of the parameters is appropri-
ate, in particular if the probes are NTC probes.
5

SIGNALS

5.1 Signals

LED

MEANING

out 1 LED load

if it is lit, the load will be turned on
if it flashes:
• the modification of the working setpoint will be running
• a load protection will be running (parameter C0; the load

delay since the end of the room probe error is 2 min)

LED alarm
if it is lit, an alarm will be running

°

C

LED Celsius degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be
Celsius degree (parameter P2)

°

F

LED Fahrenheit degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be
Fahrenheit degree (parameter P2)

6

INTERNAL DIAGNOSTICS

6.1 Internal diagnostics

CODE MEANING

Pr1

Room probe error
Remedies:
• look at parameter P0
• check the integrity of the probe

• check the connection instrument-probe
• check the room temperature
Effects:
• the load will be turned off

When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru-
ment restores the normal operation.
7

TECHNICAL DATA

7.1 Technical data
Box: self-extinguishing grey.
Frontal protection: IP 65.
Connections (use copper conductors only): screw terminal blocks
(power supply, input and output).
Working temperature: from 0 to 55 °C (32 to 131 °F, 10 ... 90% of
relative humidity without condensate).
Power supply: 230 VAC, 50/60 Hz, 3 VA (approximate); 115 VAC by
request.
Insulation class: 2.
Measure inputs: 1 (room probe) for PTC/NTC probes.
Working range: from -50.0 to 150.0 °C (-50 to 300 °F) for PTC probe,
from -40.0 to 105.0 °C (-40 to 220 °F) for NTC probe.
Resolution: 0.1 °C/1 °C/1 °F.
Digital outputs:1 relay:

• load relay: 16 res. A @ 250 VAC (change-over

contact); 5 FLA, 30 LRA.

The maximum current allowed on the load is 10 A.

I ITALIANO

1

PREPARATIVI

1.1 Importante
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e prima
dell’uso e seguire tutte le avvertenze per l’installazione e per il collega-
mento elettrico; conservare queste istruzioni con lo strumento per con-
sultazioni future.
1.2 Installazione
A pannello, con le staffe a scatto in dotazione (si vedano i disegni del
paragrafo 1.2 della sezione in Inglese).
Avvertenze per l’installazione:
• lo spessore del pannello non deve essere superiore a 8,0 mm
• accertarsi che le condizioni di lavoro (temperatura di impiego, umidi-

tà, ecc.) rientrino nei limiti indicati nei dati tecnici

• non installare lo strumento in prossimità di fonti di calore (resistenze,

condotti dell’aria calda, ecc.), di apparecchi con forti magneti (grossi
diffusori, ecc.), di luoghi soggetti alla luce solare diretta, pioggia, umi-
dità, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse

• in conformità alle normative sulla sicurezza, la protezione contro even-

tuali contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante
una corretta installazione dello strumento; tutte le parti che assicurano
la protezione devono essere fissate in modo tale da non poter essere
rimosse senza l’aiuto di un utensile.

1.3 Collegamento elettrico
Si veda il disegno del paragrafo 1.3 della sezione in Inglese.
Avvertenze per il collegamento elettrico:
• non operare sulle morsettiere utilizzando avvitatori elettrici o pneuma-

tici

• se lo strumento è stato portato da un luogo freddo a uno caldo, l’umi-

dità potrebbe condensare all’interno; attendere circa un’ora prima di
alimentarlo

• accertarsi che la tensione di alimentazione, la frequenza e la potenza

elettrica operativa dello strumento corrispondano a quelle dell’alimen-
tazione locale

• disconnettere l’alimentazione prima di procedere con qualunque tipo

di manutenzione

• non utilizzare lo strumento come dispositivo di sicurezza
• per le riparazioni e per informazioni riguardanti lo strumento rivolgersi

alla rete di vendita Evco.

2

INTERFACCIA UTENTE

2.1 Accensione/spegnimento dello strumento
Per accendere lo strumento è necessario alimentarlo; per spegnerlo basta
togliere l’alimentazione.
2.2 Il display
Se lo strumento è acceso, durante il normale funzionamento il display
visualizzerà la temperatura dell’ambiente.
3

FUNZIONAMENTO

3.1 Cenni preliminari
Il funzionamento dipende principalmente dal parametro r5.
3.2 Funzionamento con parametro r5 = 0 (funzionamento

per freddo)

Si veda il disegno del paragrafo 3.2 della sezione in Inglese.
3.3 Funzionamento con parametro r5 = 1 (funzionamento

per caldo)

Si veda il disegno del paragrafo 3.3 della sezione in Inglese.
4

IMPOSTAZIONI

4.1 Impostazione del setpoint di lavoro
• assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
• premere

il LED out 1 lampeggerà

• premere

o

entro 15 s; si vedano anche i parametri r1 ed r2

• premere

o non operare per 15 s.

È inoltre possibile impostare il setpoint di lavoro attraverso il parametro
SP.

4.2 Impostazione dei parametri di configurazione
Per accedere alla procedura:
• assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
• premere

e

per 4 s: il display visualizzerà “PA”

• premere
• premere

o

entro 15 s per impostare “-19”

• premere

o non operare per 15 s

• premere

e

per 4 s: il display visualizzerà “SP”.

Per selezionare un parametro:
• premere

o

Per modificare un parametro:
• premere
• premere

o

entro 15 s

• premere

o non operare per 15 s.

Per uscire dalla procedura:
• premere

e

per 4 s o non operare per 60 s.

Interrompere l'alimentazione dello strumento dopo la mo-
difica dei parametri.
4.3 Ripristino del valore di default dei parametri di confi-

gurazione

• assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
• premere

e

per 4 s: il display visualizzerà “PA”

• premere
• premere

o

entro 15 s per impostare “743”

• premere

o non operare per 15 s

• premere

e

per 4 s: il display visualizzerà “dEF”

• premere
• premere

o

entro 15 s per impostare “149”

• premere

o non operare per 15 s: il display visualizzerà “dEF” lam-
peggiante per 4 s, dopodichè lo strumento uscirà dalla
procedura

• interrompere l'alimentazione dello strumento.
Accertarsi che il valore di default dei parametri sia oppor-
tuno, in particolare se le sonde sono di tipo NTC.
5

SEGNALAZIONI

5.1 Segnalazioni

LED

SIGNIFICATO

out 1 LED carico

se è acceso, il carico sarà acceso
se lampeggia:
• sarà in corso la modifica del setpoint di lavoro
• sarà in corso una protezione del carico (parametro C0; il

ritardo carico dalla conclusione dell’errore sonda ambien-
te è di 2 min)

LED allarme
se è acceso, sarà in corso un allarme

°

C

LED grado Celsius
se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado
Celsius (parametro P2)

°

F

LED grado Fahrenheit
se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado
Fahrenheit (parametro P2)

6

DIAGNOSTICA INTERNA

6.1 Diagnostica interna

CODICE SIGNIFICATO

Pr1

Errore sonda ambiente
Rimedi:
• si veda il parametro P0
• verificare l’integrità della sonda
• verificare il collegamento strumento-sonda
• verificare la temperatura dell’ambiente
Conseguenze:
• il carico verrà spento

Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento
ripristina il normale funzionamento.
7

DATI TECNICI

7.1 Dati tecnici
Contenitore: autoestinguente grigio.
Grado di protezione del frontale: IP 65.
Connessioni (usare solo conduttori in rame): morsettiere a vite
(alimentazione, ingresso e uscita).
Temperatura di impiego: da 0 a 55 °C (10 ... 90% di umidità relati-
va senza condensa).
Alimentazione: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (approssimativi); 115 VCA
su richiesta.
Classe di isolamento: 2.
Ingressi di misura: 1 (sonda ambiente) per sonde PTC/NTC.
Campo di misura: da -50,0 a 150,0 °C per sonda PTC, da -40,0 a
105,0 °C per sonda NTC.
Risoluzione: 0,1 °C/1 °C/1 °F.
Uscite digitali: 1 relè:

• relè carico: 16 A res. @ 250 VCA (contatto in scam-

bio); 5 FLA, 30 LRA.

La corrente massima consentita sul carico è di 10 A.

F FRANÇAIS

1

PREPARATIFS

1.1 Important
Lire attentivement cette notice avant l’installation et avant l’utilisation et
suivre tous les avertissements pour l’installation et pour le raccordement
électrique; conserver cette notice avec l’appareil pour des consultations
futures.
1.2 Installation
Sur panneau, avec les étriers à ressort fournies par le constructeur (voir
les dessins du paragraphe 1.2 de la section en Anglais).
Avertissements pour l’installation:
• l’épaisseur du panneau ne doit pas être supérieur à 8,0 mm (0,314 in)
• vérifier que les conditions d’emploi (température ambiante, humidité,

etc.) soient entre les limites indiquées dans les données techniques

• ne pas installer l’appareil à proximité de sources de chaleur (résistan-

ces, conduits d’air chaud, etc.), d’appareils avec forts magnétos (gros
diffuseurs, etc.), de lieux exposés directement au soleil, pluie, humi-
dité, poussière excessive, vibrations mécaniques ou décharges

• conforme aux législations de sécurité, la protection contre d’éventuel-

les contacts avec les parties électriques doit être assurée par un parfait
emboîtage de l’appareil; toutes les parties qui assurent la protection
doivent être fixées de manière à ne pas pouvoir les enlever sans outil.

1.3 Raccordement électrique
Voir le dessin du paragraphe 1.3 de la section en Anglais.
Avertissements pour le raccordement électrique:
• ne pas opérer sur les bornes en utilisant des visseuses électriques ou

pneumatiques

• si l’appareil a été transporté d’un lieu froid à un chaud, l'humidité

pourrait condenser à l’intérieur; attendre une heure avant de l’alimen-
ter

• vérifier que la tension d’alimentation, la fréquence et la puissance élec-

trique opérative de l’appareil correspondent à celles de l’alimentation
locale

• couper l'alimentation avant de procéder avec n'importe quel type d'en-

tretien

• ne pas utiliser l’appareil comme dispositif de sécurité
• pour les réparations et en cas de questions sur l’appareil s’adresser au

réseau de vente Evco.

2

INTERFACE DE L’UTILISATEUR

2.1 Mise en marche/arrêt de l’appareil
Pour mettre en marche l’appareil il faut l’alimenter; pour l’arrêter on doit
couper l’alimentation.
2.2 Le display
Si l’appareil est en marche, pendant le fonctionnement normal le display
visualisera la température de l’ambiance.
3

FONCTIONNEMENT

3.1 Notices préliminaires
Le fonctionnement dépend principalement du paramètre r5.
3.2 Fonctionnement avec paramètre r5 = 0 (fonctionne-

ment pour froid)

Voir le dessin du paragraphe 3.2 de la section en Anglais.
3.3 Fonctionnement avec paramètre r5 = 1 (fonctionne-

ment pour chaud)

Voir le dessin du paragraphe 3.3 de la section en Anglais.
4

PROGRAMMATIONS

4.1 Programmation du point de consigne
• vérifier que quelque procédure ne soit pas en cours
• presser

la LED out 1 clignotera

• presser

ou

d’ici 15 s; voir aussi les paramètres r1 et r2

• presser

ou ne pas opérer pendant 15 s.

Il est possible en outre de programmer le point de consigne à travers le
paramètre SP.
4.2 Programmation des paramètres de configuration
Pour accéder à la procédure:
• vérifier que quelque procédure ne soit pas en cours
• presser

et

pendant 4 s: le display visualisera “PA”

• presser
• presser

ou

d’ici 15 s pour programmer “-19”

• presser

ou ne pas opérer pendant 15 s

• presser

et

pendant 4 s: le display visualisera “SP”.

Pour sélectionner un paramètre:
• presser

ou

Pour modifier un paramètre:
• presser
• presser

ou

d’ici 15 s

• presser

ou ne pas opérer pendant 15 s.

Pour sortir de la procédure:
• presser

et

pendant 4 s ou ne pas opérer pendant 60 s.

Interrompre l’alimentation de l’appareil après la modifica-
tion des paramètres.
4.3 Restauration des valeurs d’usine des paramètres de

configuration

• vérifier que quelque procédure ne soit pas en cours
• presser

et

pendant 4 s: le display visualisera “PA”

• presser
• presser

ou

d’ici 15 s pour programmer “743”

• presser

ou ne pas opérer pendant 15 s

• presser

et

pendant 4 s: le display visualisera “dEF”

• presser
• presser

ou

d’ici 15 s pour programmer “149”

• presser

ou ne pas opérer pendant 15 s: le display visualisera “dEF”
clignotant pendant 4 s, après quoi l'appareil sortira de la
procédure

• interrompre l’alimentation de l’appareil.
Vérifier que la valeur d’usine des paramètres de config. soit
opportun, en particulier si les sondes sont de type NTC.
5

SIGNALISATIONS

5.1 Signalisations

LED

SIGNIFICATION

out 1 LED charge

si allumée, la charge sera en marche
si clignote:
• la modification du point de consigne sera en cours
• une protection de la charge sera en cours (paramètre C0;

le retard charge après la fin de l’erreur sonde ambiance est
de 2 min)

LED alarme
si allumée, une alarme sera en cours

°

C

LED degré Celsius
si allumée, l’unité de mesure des températures sera le degré
Celsius (paramètre P2)

°

F

LED degré Fahrenheit
si allumée, l’unité de mesure des températures sera le degré
Fahrenheit (paramètre P2)

6

DIAGNOSTIQUE INTERNE

6.1 Diagnostique interne

CODE SIGNIFICATION

Pr1

Erreur sonde ambiance
Remèdes:
• voir le paramètre P0
• vérifier l'intégrité de la sonde
• vérifier le raccordement appareil-sonde
• vérifier la température de l’ambiance
Conséquences:
• la charge sera arrêtée

Quand la cause qui a provoqué l'alarme disparaît, l'appareil restaure le
fonctionnement normal.
7

DONNEES TECHNIQUES

7.1 Données techniques
Boîtier: autoextinguible gris.
Degré de protection de la face avant: IP 65.
Connecteurs (utiliser seulement conducteurs en cuivre):
borniers à vis (alimentation, entrée et sortie).
Température ambiante: de 0 à 55 °C (de 32 à 131 °F, 10 ... 90%
d’humidité relative sans condensation).
Alimentation: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (approximatifs); 115 VCA sur
demande.
Classe d’isolement: 2.
Entrées de mesure: 1 (sonde ambiance) pour sondes PTC/NTC.
Plage de travail: de -50,0 à 150,0 °C (-50 à 300 °F) pour sonde PTC,
de -40,0 à 105,0 °C (-40 à 220 °F) pour sonde NTC.
Résolution: 0,1 °C/1 °C/1 °F.
Sorties digitales: 1 relais:

• relais charge: 16 A rés. @ 250 VCA (contact

inverseur); 5 FLA, 30 LRA.

Le courant maximum permis sur la charge est de 10 A.

ES ESPAÑOL

1

PREPARATIVOS

1.1 Importante
Leer atentamente estas instrucciones antes de la instalación y antes del
uso y seguir todas las advertencias por la instalación y por la conexión
eléctrica; conservar estas instrucciones con el instrumento por consultas
futuras.
1.2 Instalación
En panel, con los estribos a presión en dotación (se vean los dibujos del
párrafo 1.2 de la sección en Inglés).
Advertencias por la instalación:
• el espesor del panel no tiene que ser superior a 8,0 mm (0,314 in)
• asegurarse que las condiciones de trabajo (temperatura ambiente,

humedad, etc.) estén en los límites indicados en los datos técnicos

• no instalar el instrumento cerca de fuentes de calor (resistencias, con-

ductos de aire caliente, etc.), de aparatos con fuerte imanes (grandes
difusores, etc.), de lugares expuestos a la luz solar directa, lluvia, hu-
medad, polvo excesivas, vibraciones mecánicas o temblores

• en conformidad con las normas de seguridad, la protección contra

eventuales contactos con las partes eléctricas tiene que ser asegurada
a través de una correcta instalación del instrumento; todas las partes
que aseguran la protección tienen que ser fijadas de modo tal de no
poder ser removidas sin la ayuda de un utensilio.

1.3 Conexión eléctrica
Se vea el dibujo del párrafo 1.3 de la sección en Inglés.
Advertencias por la conexión eléctrica:
• no cerrar las regletas utilizando destornilladores eléctricos o neumáti-

cos

• si el instrumento ha sido llevado por un lugar frío a uno caliente, la

humedad podría condensar al interior; esperar acerca de una hora
antes de alimentarlo

• asegurarse que la tensión de alimentación, la frecuencia y la potencia

eléctrica operativa del instrumento correspondan a las de la alimenta-
ción local

Advertising