H-B Instrument 570 User Manual

Traceability certificate, Certificado de trazabilidad, Certificado de rastreabilidade

Advertising
background image

Installation

1. Install battery with correct polarity positioning. .

2. The unit will display “12:00 00” in clock mode and is ready

for use

3. Peel off display protective sheet.

Operation

Time setting

1. Press [MODEl to select time mode (TIME icon will be

displayed).

2. Press [HR] [MIN] [SEC] respectively to set the current time.

3. Press and hold [CLEAR] to select 12/24 hours time format.

Count up

1. Press [MODE] to select count up mode (COUNT UP icon will

be displayed).

2. Press [START/STOP] to start count up.

3. Press [START/STOP] again to stop count up.

4. Press [CLEAR] to clear the display value.

Timer (count down)

1. Press [MODE] to select timer mode (TIMER icon will be

displayed)

2. Press [HR], [MIN], [SEC] respectively to set the desired

count down time.

3. Press [MEMORY] to store the set value (MEM icon will be

displayed).

4. Press [START/STOP] to start count down. The buzzer will

sound when display counts down to “00:00 00” and will be

counting up to indicate the elapsed time.

5. Press [START/STOP] to stop timer.

6. Press [CLEAR] to clear the display.

7. Press [MEMORY] will recall the set value.

8. Press [CLEAR] to clear the display and memory value.

H-B Instrument Company 2012

15% Post Consumer Waste

Form 0-914 Rev. 0

Printed in the USA

Instalación

1. lnstalar Ia pila siguiendo Ia posición correcta de polaridad.

2. La unidad mostrará “12:00 00” en modalidad reloj y Estara

list a para usarse.

3. Quitar Ia pelicula protectora de Ia pantalla.

Operación

Puesta en hora

1. Pulsar [MODE] para seleccionar Ia modalidad hora (apa-

recerá el icono TIME).

2. Pulsar [HR], [MIN], [SEC] respectivamente para poner en

hora.

3. Pulsar y sostener [CLEAR] para seleccionar entre

4. los formatos de 12/24 horas.

Recuento

1. Pulsar [MODE] para seleccionar Ia modalidad de

recuenfo (aparecerá el icono de COUNT UP).

2. Pulsar [START/STOP] para iniciar el recuento.

3. Pulsar [START/STOP] nuevamente para detener el recuento.

4. Pulsar [CLEAR] para borrar el valor en pantalla.

Cronómetro (recuento regresivo)

1. Pulsar [MODE] para seleccionar Ia modalidad de crono-

metro (aparecerá el icono de TIMER).

2. Pulsar [HR], [MIN], [SEC] respectivamente para poner Ia

hora deseada para el recuento regresivo.

3. Pulsar [MEMORY] para almacenar el valor definido (apa-

recera el icono MEM).

4. Pulsar [START/STOP] para iniciar el recuento regresivo.

La alarma sonará cuando Ia pantalla llegue a “00:00 00”

y avanzará para indicar el tiem!Jo transcurrido.

5. Pulse [START/STOP] (arrancar/parar) para detener el

cronometro.

6. Pulse [CLEAR] (borrar) para borrar Ia pantalla.

7. Pulsar [MEMORY] para recordar el valor definido.

8. Pulsar [CLEAR] para borrar el valor en pantalla y el valor

en memona.

INSTALAÇÃO

1. lnstale a pilha posicionando-a com a polaridade correcta.

2. A umdade ira apresentar “12: 00 00” no modo relogio e

estara pronta a ser utilizada.

3. Descole a folha protectora do visor.

Funcionamento

Definição da hora

1. Pressione [MODE] para seleccionar o modo hora (o icone

“TIME”será apresentado.

2. Pressione [HR], [MIN] e [SEC] para configurar a hora

actual.*

3. Pressione e mantenha press1onado o botao [CLEAR] para

seleccionar o formate da hora para 12 ou 24 horas.

Cronómetro (contagem crescenta)

1. Pressione [MODEl para seleccionar o modo contagem

crescente (o icone “COUNT UP” será apresentado).

2. Pressione [START/STOP] para começar a contagem

crescente.

3. Pressione [START/STOP de novo para parar a contagem

crescente.

4. Pressione [CLEAR] para apagar os valores no visor.

Cronómetro (contagem decrescente)

1. Pressione [MODE] para seleccionar o modo cronometro (o

icone “TIMER” será apresentado).

2. Pressione [HR], [MIN], [SEC] respectivamente para

configurar a contagem decrescenfe a hora que deseja.

3. Pressione [MEMORY] para guardar o valor definido (o icone

“MEM” será aresentado).

4. Pressione [START/STOP] para comec;ar a contagem

decrescente. 0 cronometro emitira um smal sonoro quando

o visor apresentar o valor “00:00 00” e a contagem começará

mostrando o tempo decorndo.

5. Pressione [START/STOP] para parar o cronometro.

6. Pressione [CLEAR] para apagar o visor.

7. Pressione [MEMORY] para repor os valores definidos.

8. Pressione [CLEAR] para apagar os valores no visor e na

memoria.

DURAC

®

Timer

Serial #_____________________Date_________

Traceability Certificate

Accuracy for this timer is ±3 seconds per day. This

timer was manufactured to the exacting standard

of H-B Instrument Company. We inspect and test

in accordance with MIL-STD-105E. The calibration

standards and instruments used for manufacture

are supported by a system which satisfies the

requirements of ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-

1, and NIST SP960-12. The equipment has been

calibrated using standards that are traceable to the

National Institute of Standards and Technology (NIST)

or MRA/ILAC accepted standards.

Richard Jackson,

Production Manager

H-B Instrument

Triple Accredited/Registered

ISO 9001:2008 Registered Manufacturer

ISO 14001:2004 Registered Manufacturer

ISO/IEC 17025:2005 Accredited Laboratory

For more information

610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Certificado de Trazabilidad

La precisión de este temporizador es de ±3 segundos

por día. Este temporizador se fabricó conforme a

los estándares precisos de H-B Instrument Company.

Realizamos inspecciones y pruebas conforme a

MIL-STD-105E. Los instrumentos y estándares

de calibración utilizados en la fabricación están

respaldados por un sistema que cumple con los

requisitos ISO/IEC17025, ANSI/NCSLZ540-1 y

NISTSP960-12. El equipamiento ha sido calibrado

conforme a los estándares de trazabilidad según

los estándares aceptados del Instituto Nacional de

Normas y Tecnología (NIST, por sus siglas en inglés) o

MRA/ILAC.

Richard Jackson,

Gerente de producción

H-B Instrument

Triple acreditación/registrado

ISO 9001:2008 Empresa Registrado

ISO 14001:2004 Empresa Registrado

ISO 17025:2005 Empresa Acreditado

Para obtener más información

+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Certificado de Rastreabilidade

A exactidão deste temporizador é de ±3 segundos por

dia. Este timer foi fabricado de acordo com o padrão

da H-B Instrument Company. Nós inspecionamos e

testamos de acordo com o MIL-STD-105E. Os padrões

e instrumentos de calibragem usados para a fabricação

encontram correspondência em um sistema que cumpre

com as exigências da ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL

Z540-1 e NIST SP960-12. O equipamento foi calibrado

usando padrões rastreáveis pelo Instituto Nacional de

Padrões e Tecnologia (National Institute of Standards

and Technology - NIST) ou padrões aceitáveis pela MRA/

ILAC.

Richard Jackson,

Director de Produção

H-B Instrument

Homologação/Registada Tripla

ISO 9001:2008 Empresa Registada

ISO 14001:2004 Empresa Registada

ISO 17025:2005 Empresa Homologado

Para mais informações

+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Battery Handling/Packaging

•Remove batteries from equipment immediately after they

fail to operate the equipment.

•If equipment uses two or more batteries, always replace

batteries in complete sets.

•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not

rechargeable.

•Do not handle hot or warm batteries.

•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batter-

ies.

•Wear personal protective equipment if batteries show signs

of leakage, bulging, swelling or deformity.

Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline

battery comes in contact with the skin, do not try to neutralize

the electrolyte with vinegar or any other acidic solutions.

Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the af-

fected skin area with copious amounts of water. If the battery

electrolyte gets into your eyes, it can cause severe damage

and or blindness.

Empaque y manejo de baterías

•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo,

retírelas de inmediato.

•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre

el conjunto completo.

•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recar-

gables.

•No maneje baterías que estén calientes o tibias.

•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.

•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón

o deformidad, use un equipo de protección personal.

Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de

una batería alcalina entra en contacto con la piel, no intente

neutralizar el electrolito con vinagre ni ninguna otra solución

ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito en

la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abun-

dantes de agua. Si el electrolito de la batería penetra en sus

ojos, puede causar daños severos y/o ceguera.

Substituição/manuseamento das pilhas

•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para

fazer funcionar o equipamento, retire-as imediatamente do

equipamento.

•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua

sempre as pilhas em conjuntos completos.

•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são

recarregáveis.

•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.

•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.

•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas

ou deformadas, use equipamento de protecção pessoal.

Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de

potássio) entrar em contacto com a pele, não tente neutralizar

o electrólito com vinagre nem com outras soluções ácidas. A

neutralização poderá levar à retenção do electrólito na pele.

Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água. Se

o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso

pode causar ferimentos graves, incluindo cegueira.

Advertising