ARAG PRESSURE SENSOR User Manual

ARAG Monitors

Advertising
background image

I

Il sensore di pressione rileva la pressione del liquido presente in cisterna; dovrà

essere collegato ad un dispositivo di visualizzazione (Bravo 400S, Bravo 300S,

Bravo 180S, Visio ecc...), che indicherà il livello della cisterna. Il sensore

(1) deve

essere montato nel punto più basso della cisterna, su un raccordo da 1/4” gas femmina

(2) non fornito.

Non fissate il sensore direttamente sulla cisterna ma utilizzate una riduzione

maschio-femmina come indicatoi. Il sensore deve essere posizionato in una

zona protetta della cisterna, in modo tale che il funzionamento della pompa non

provochi movimenti di liquido od oscillazioni tali da falsarne la corretta lettura.

Lo schema di installazione ed i raccordi riportati sono da considerarsi solo a

titolo esemplificativo. Si raccomanda di verificare sulla cisterna le reali possibilità

d’installazione.
• INSTALLAZIONE

- Indossate guanti, occhiali e indumenti protettivi.

- Svuotate la cisterna e l’impianto da prodotti residui.

- Forate la cisterna e fissate il raccordo.

- Avvitate il sensore all’attacco senza stringere eccessivamente,

dopo esservi

assicurati che il raccordo sia provvisto della relativa guarnizione di tenuta.

- Collegate il connettore del sensore di pressione al dispositivo di visualizzazione ARAG

prescelto.

Il connettore deve essere posizionato in verticale e rivolto verso il basso per

evitare infiltrazioni d’acqua.

L’installazione deve essere effettuata da personale specializzato.

La verifica della perfetta tenuta del sistema di fissaggio è responsabilità

dell’operatore.

ARAG non risponde per danni alle apparecchiature, a persone, animali o cose

causati da un’installazione errata o non idonea, indipendentemente dal tipo di

fissaggio prescelto. In caso di danni provocati da quanto descritto in precedenza,

si intende automaticamente risolta ogni forma di garanzia.

GB

The pressure sensor detects the pressure of the fluid in the tank; it must be

connected to a display device (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 180S,

Visio etc...), that will show the tank level.

Sensor

(1) must be fitted in the lowest point of the tank, on a 1/4” female gas fitting (2)

not provided.

Do not fix the sensor directly on the tank. Use a male-female adapter as indicated.

The sensor must be positioned in a tank protected area, so that the pump

operation does not cause fluid movements or oscillations that might affect the

reading.

The installation scheme and the indicated fittings are to be considered examples.

We recommend checking the real installation possibility on the tank.
• INSTALLATION

- Wear protection gloves, goggles and clothes.

- Empty the tank and the system from any residues.

- Drill the tank and fix the fitting.

- Screw the sensor to the coupling without tightening too much,

after ensuring that the

fitting is provided with a suitable seal.

- Connect the pressure sensor connector to the selected ARAG display device.

The connector must be placed in vertical position, facing downwards to avoid

water leaks.

Installation must be carried out by specialized personnel.

It is the operator’s responsibility to ensure that the system is fixed securely

in place.

ARAG is not liable for damages to the equipment, persons, animals or property

caused by a wrong or unsuitable installation, regardless of the type of used fixing.

Failure to observe the above instructions automatically voids the warranty.

466113.004

SENSORE DI PRESSIONE / PRESSURE SENSOR / CAPTEUR DE

PRESSION / SENSOR DE PRESIÓN / SENSOR DE PRESSÃO /

DRUCKSENSOR / CZUJNIK CIŚNIENIA / ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS - TECHNISCHE DATEN - DADOS TÉCNICOS

DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Campo di misura - Measurement range - Plage de mesure - Campo de medida

Messbereich - Campo de medição - Zakres pomiarowy - Диапазон измерения

0 ÷ 400 mbar

Segnale uscita - Output signal - Signal sortie - Señal salida

Ausgangssignal - Sinal de saída - Sygnał wyjściowy - Выходной сигналa

4 ÷ 20 mA

Alimentazione - Power supply - Alimentation - Alimentación - Versorgung - Alimentação - Zasilanie - Питание

8 ÷ 32 Vdc

Temperatura di funzionamento - Operating temperature - Température de fonctionnement - Temperatura de ejercicio

Betriebstemperatur - Temperatura de funcionamento - Temperatura funkcjonowania - Рабочая температура

0 °C ÷ 50 °C

Attacco - Coupling - Raccord - Conexión - Anschluss - Engate - Złącze - Соединение

G 1/4” M BSP

RACCORDI - FITTINGS - RACCORDS - RACORES - ANSCHLÜSSE - CONECTORES

ZŁĄCZKI - ФИТИНГИ

TIPO - TYPE - TYPE - TIPO - TYP - TIPO - TYP - ТИП

COD.

Ø

A

Ghiera - Ring nut - Écrou annulaire - Virola - Überwurfmutter

Anilha - Pierścień - Круглая гайка

205010

G3/8 F

B

Riduzione maschio / femmina

Male / female adapter

Réduction mâle / femelle

Reducción macho / hembra

Reduzierstück Außengewinde / Innengewinde

Redução macho / fêmea

Złączka redukcyjna męska / żeńska

Переходник с наружной / внутренней резьбой

245010

G3/8 M

G1/4 F

C

O-ring - Junta tórica - O-ring - Уплотнительное кольцо

004362.050

G3/8

D

O-ring - Junta tórica - O-ring - Уплотнительное кольцо

G11068

G1/4

E

El sensor de presión detecta la presión del líquido en la cisterna; tendrá que estar

conectado a un dispositivo de visualización (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 180S,

Visio etc.), que indicará el nivel de la cisterna. El sensor

(1) tiene que montarse en el

punto más bajo de la cisterna, en un racor de 1/4” gas hembra

(2) no suministrado.

No fijar el sensor directamente en la cisterna. Utilizar una reducción macho-hembra

como se indica. El sensor debe ser colocado en una zona protegida de la cisterna,

de manera que el funcionamiento de la bomba no provoque movimiento de líquido

ni oscilaciones que puedan falsear su correcta lectura. El esquema de instalación

y los racores indicados deben considerarse como un mero ejemplo. Se recomienda

verificar en la cisterna las reales posibilidades de instalación.
• INSTALACIÓN

- Utilizar guantes, gafas e indumentos de protección.

- Vaciar la cisterna y el sistema de productos residuales.

- Perforar la cisterna y fijar el racor.

- Atornillar el sensor a la conexión sin apretarlo del todo,

tras haber comprobado que

el racor tenga su correspondiente junta de estanqueidad.

- Conectar el conector del sensor de presión al dispositivo de visualización ARAG seleccionado.

El conector debe estar posicionado en vertical y dirigido hacia abajo para evitar

filtraciones de agua.

La instalación deberá ser efectuada por personal especializado.

El control del magnetismo adecuado del sistema de fijación es

responsabilidad del operador.

ARAG declina toda responsabilidad por los daños a equipos, personas o animales

ocasionados por instalación errada o inadecuada, independientemente del tipo

de fijación seleccionado. En caso de daños provocados por lo que se ha descrito

anteriormente, se considera automáticamente perdida cualquier tipo de garantía.

F

Le capteur de pression détecte la pression du liquide dans la cuve ; il devra être

relié à un dispositif d’affichage (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 180S, Visio etc.),

qui indiquera le niveau de la cuve. Le capteur

(1) doit être monté au niveau du point le

plus bas de la cuve, sur un raccord de 1/4” gaz femelle

(2) pas fourni en dotation.

Ne fixez pas le capteur directement sur la cuve, mais utilisez une réduction

mâle-femelle comme indiqué. Le capteur doit être positionné dans une zone

protégée de la cuve, de façon à ce que le fonctionnement de la pompe n’engendre

aucun mouvement de liquide ou oscillation tel à en altérer la lecture. Le schéma

d’installation et les raccords indiqués sont à considérer uniquement à titre d’exemple.

Il est recommandé de vérifier les possibilités d’installation réelles sur la cuve.
• INSTALLATION

- Portez des gants, des lunettes et tout vêtement de protection individuelle.

- Videz la cuve et l’équipement de tout produit résiduel.

- Percez la cuve et fixez le raccord.

- Vissez le capteur au raccord sans serrer excessivement,

après vous être assurés

que le raccord soit équipé du joint d’étanchéité correspondant.

- Reliez le connecteur du capteur de pression au dispositif d’affichage ARAG choisi.

Le connecteur doit être positionné à la verticale et tourné vers le bas afin d’éviter

toute infiltration d’eau.

L’installation doit être effectuée par un personnel spécialisé.

L’opérateur est responsable du contrôle de la parfaite étanchéité du

système de fixation.

ARAG décline toute responsabilité pour les dommages aux équipements, aux

personnes, animaux ou biens occasionnés par une installation incorrecte ou non

appropriée, indépendamment du type de fixation choisi. Tout dommage résultant de

ce que l’on vient de décrire, rendra la garantie automatiquement nulle et caduque.

Advertising