Ernesto Espresso Maker User Manual

Espresso maker

Advertising
background image

Espresso maker

Instructions for use

GB

Machine à espresso

Mode d’emploi

FR

CH

Caffettiera per caffè espresso

Istruzioni per l’uso

Espresso maker

Bedienungsanleitung

IT

CH

DE

AT

CH

IAN 106115

Espresso maker

AT

FR

GB

CH

IT

FR

1

FR

CH

DE

IAN 1 06115

Allibe

rt Ho

vac NV

Brug

straat 2

5

B-8720 Oe

selge

m

Stand de

r Infor

matione

n - Ver

sion de

s infor

mations -

Aggi

orname

nti de

lle infor

mazi

oni - S

tatu

s of inf

ormati

on

Updat

e : 11/2014

1

DE

1

DE

2

Espresso maker

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein echtes Qualitätsprodukt erworben. Bitte machen

Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie aufmerksam die

Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Wenn Sie das

Gerät an einen Dritten weiter geben, übergeben Sie auch alle dazugehörigen Dokumente.
Sicherheitshinweise

Bevor Sie den Kaffeekocher verwenden, waschen Sie sie gründlich und verwenden dabei

keine chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.

• Für einen besseren Kaffeegeschmack empfehlen wir, die erste Tasse wegzuschütten.

• Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Geräts, wenn es in Betrieb ist.

• Achten Sie darauf, dass die Dampfdüse des Sicherheitsventils nicht in Richtung des

Anwenders zeigt.

• Verwenden Sie den Kaffeekocher nur für den vorgeschriebenen Zweck.

Achten Sie darauf, dass das Gerät vor Inbetriebnahme korrekt geschlossen ist.

• Betätigen Sie niemals das System zum Öffnen/Schließen des Kaffeekochers, bevor er

komplett abgekühlt ist.

• Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Flächen, verwenden Sie Henkel und Griff.

• Den Kaffeekocher niemals ohne Wasser im Kocher verwenden.

• Verwenden Sie geeignete Hitzequellen gemäß Bedienungsanleitung.

• Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers für die jeweiligen Modelle.

Lieferumfang/Beschreibung der Elemente

1) Oberer Teil des Kochers

2) Deckel

3) Henkel

4) Sicherheitsventil

5) Kochersockel

6) Filter

7) Sieb

8) Behälter zum Auffangen des Kaffees/Kanne

9) Steigrohr

10) Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
Verwendung

1) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) vom Sockel (5) ab und entfernen Sie den

Filter (6).

2) Füllen Sie den Sockel (5) des Filters mit kaltem Wasser, bis auf 1 mm unterhalb des

Sicherheitsventils (4). Achten Sie darauf, niemals zu viel Wasser einzufüllen.

3) Setzen Sie den Filter (6) ein und füllen ihn mit gemahlenem Kaffee (nicht andrücken).

4) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) fest auf den Sockel (5) und schließen Sie

den Deckel (2).

5) Stellen Sie den Kaffeekocher auf eine Quelle mittlerer Hitze (Gas, Strom, Keramik und

Halogen-Kochplatten). Wenn Sie Gas verwenden, stellen Sie die Flamme so ein, dass die

Seiten der Kanne nicht erhitzt werden.

6) Nach ein paar Minuten kocht das Wasser und der Kaffee steigt im Steigrohr (9) nach

oben in die Kanne (8).

7) Der Frisch gekochte Kaffee kann nun serviert werden.

Espresso maker

Félicitations! Vous venez d’acheter un produit de qualité. S‘il vous plaît familiarisez vous

avec le produit avant de l’utiliser pour la première fois. Lisez attentivement les instructions

d’exploitation suivants. Utilisez le produit seulement de la manière décrite et pour les

domaines d’application comme indiqué. Conservez ces instructions dans un endroit sûr. Lors

du passage du produit à un tiers n‘ oubliez pas de fournir également tous les documents.
Consignes de sécurité

Avant d’utiliser la machine à café, laver soigneusement, en évitant les détergents et les

produits nettoyants abrasifs.

• Pour améliorer la saveur du café, il est recommandé de jeter la première tasse de café.

• Ne laissez pas les enfants près de la machine à café lors de l’utilisation.

• Assurez vous que le jet de la soupape de sécurité pour la vapeur est orientée loin de

l’utilisateur.

• Utiliser la machine à café pour l’utilisation pour laquelle elle a été conçue.

• Assurez-vous que la cafetière est bien fermée avant de l’utiliser.

• Ne pas faire fonctionner le système de fermeture / ouverture avant de refroidir la machine

à café après l’avoir retiré de la cuisinière chaude.

• Ne pas toucher les surfaces chaudes, utilisez la poignée et le bouchon sur le couvercle.

• Ne pas utiliser la machine à café sans eau dans la bouilloire.

• Utilisez la source de chaleur appropriée (s) selon les instructions d’utilisation.

• N‘ utilisez que les pièces de rechange du fabricant en conformité avec le modèle

concerné.
Contenu / Description des pièces

1) Bouilloire partie supérieure

2) couvercle

3) poignée

4) soupape de sécurité

5) base de la bouilloire

6) percolateur avec filtre

7) tamis fin

8) contenant pour la collecte de café

9) tube ascendant

10) manuel d’instruction (aucun chiffre)
utilisation

1) Dévissez la partie supérieure de la chaudière (1) de la base de la chaudière (5) et retirer

le filtre (6).

2) Remplir la base de la chaudière (5) avec de l’eau froide 1 mm en dessous du niveau de la

soupape de sécurité (4). Veillez à ne pas trop remplir.

3) Insérer le filtre (6) et le remplir avec du café moulu (ne doit pas être pressé).

4) Visser la partie supérieure de la chaudière (1) fermement à la base de la chaudière (5) et

fermer le couvercle (2).

5) Placer la cafetière sur un feu doux à moyen (gaz, électricité, vitrocéramique et plaques

halogène). Si vous utilisez du gaz s‘il vous plaît ajuster la flamme de sorte qu’elle ne chauffe

pas les côtés du pot.

6) Au bout de quelques minutes, lorsque l’eau bout, le café s‘élève à partir du tube de la

colonne montante (9) dans le récipient de collecte de café (8).

7) Le café frais est prêt à servir.

Reinigung

Lassen Sie den Kaffeekocher komplett abkühlen. Schrauben Sie die Teile auseinander und

spülen Sie diese mit klarem Wasser ab. Nach dem Reinigen lassen Sie den Kaffeekocher

komplett trocknen, ab besten ist es, wenn Sie die Teile erst bei der nächsten Verwendung

wider zusammen schrauben.

Je nachdem, wie häufig Sie Kaffee kochen, kann es nötig werden, den Expresso Maker

gründlich zu reinigen. Hierzu entfernen Sie das Sieb (7) aus dem oberen Teil des Kochers

(1), nachdem Sie vorsichtig die Silikondichtung entfernt haben. Dann können Sie das

Steigrohr (9) reinigen, sowie beide Seiten des Siebs. Geben Sie die Teile niemals in die

Geschirrspülmaschine.
Entsorgung

Bitte entsorgen Sie die Verpackung und das Produkt auf umweltverträgliche Art und

Weise, trennen Sie Abfälle für das Recycling.

Garantie

Bei der Herstellung dieses Produkts wurde größte Sorgfalt verwendet und die Produktion

wurde stets überwacht. Sie haben eine 2-jährige Garantie auf das Produkt, ab dem

Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenzettel auf. Die Garantie deckt nur Materialfehler

und Herstellung ab, nicht jedoch unsachgemäße Verwendung. Ihre gesetzlichen Rechte,

insbesondere Gewährleistungsrechte, bleiben hiervon unberührt. Im Fall einer Reklamation

wenden Sie sich bitte an die folgende Service-Hotline oder kontaktieren Sie uns per Email.

Unser Service bearbeitet Ihre Anfrage schnellstmöglich. Wir stehen Ihnen persönlich zur

Verfügung, um das Problem mit Ihnen zu besprechen. Reparaturen unter Garantie oder

gemäß Gewährleistungsrechten oder aus Kulanz verlängern die Garantie nicht. Dies gilt

auch für ausgetauschte Teile und Ersatzteile. Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist sind

kostenpfl ichtig.

Besuchen Sie www.lidl-service.com zum Herunterladen dieser und anderer

Anleitungen, Produktvideos und Software.

Service-Center / Lieferant

Allibert Hovac NV

Brugstraat 25

8720 Oeselgem

Belgien

Tel.: +33 9 69 36 87 40

E-Mail: [email protected]

DE

AT

CH

IAN 106115

FR

2

nettoyage

Laissez refroidir complètement la machine à expresso après utilisation. Puis dévisser les

pièces et rincer à l’eau claire. Après le nettoyage de la machine à expresso laissez sécher

complètement, le mieux et de ne pas visser les pièces jusqu’à la prochaine utilisation.

Selon la fréquence d’utilisation un nettoyage complet de la machine à expresso peut-être

également nécessaire. Utilisez pour cet rinçage de l‘ eau chaude. Pour ce nettoyage, vous

pouvez retirer le tamis fin (7) de la partie supérieure de la bouilloire (1) après avoir enlevé le

joint en silicone avec soin. Ensuite, vous pouvez nettoyer le tube montant (9) et l’intérieur des

deux côtés. Ne pas nettoyer les pièces dans le lave-vaisselle.
disposition

S‘ il vous plaît jetez l’emballage et le produit d’une manière acceptable pour

l’environnement, en prenant soin de trier les matières destinées au recyclage.

garantie

Le produit a été fabriqué avec grand soin et sous surveillance constante. Vous recevez une

garantie de 2 ans pour ce produit à partir de la date d’achat. S‘il vous plaît conservez

votre ticket de caisse. La garantie s‘applique uniquement aux matériaux et de fabrication

et ne s‘applique pas à une mauvaise utilisation ou une mauvaise manipulation. Vos droits

statutaires, en particulier les droits de garantie, ne sont pas affectés par cette garantie. En ce

qui concerne les réclamations, s‘il vous plaît contactez le service d’assistance téléphonique

suivant ou contactez nous par e-mail. Nos employés du service consommateurs conseilleront

quant à la suite de la procédure le plus rapidement possible. Nous serons personnellement

disponible pour discuter de la situation avec vous. Les réparations au titre de la garantie, la

garantie légale ou par l’écart d’acquisition n‘étendent pas la période de garantie. Ceci s‘

applique également aux pièces remplacés ou réparés. Réparations après la garantie sont

soumis à des frais.

S‘il vous plaît visitez www.lidl-service.com pour télécharger ceci et beaucoup d’autres

manuels, des vidéos et des logiciels produits.

Service consommateur / fournisseur

Allibert Hovac NV

Brugstraat 25

8720 Oeselgem

Belgium

Tel.: +33 9 69 36 87 40

E-Mail: [email protected]

IAN 106115

Advertising