Crivit RB-1404 User Manual

Reflective straps, Ab c d e

Advertising
background image

Reflective StRapS

IAN 89194

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg

Version: 07/2013
Delta-Sport-Nr.: RB-1404

PL

PL

PL

PL

PL

HU

HU

HU

GB

GB

GB

GB

Congratulations! With your purchase

you have decided on a high-quality product.

Get to know the product before you start to use it.
Carefully read the following instructions for use. Use
the product only as described and only for the given
areas of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party, al-
ways make sure that the documentation is included.
This reflective strap complies with the safety requi-
rements
• of EU Directive 89/686/EEC (Personal
Protective Equipment)
• of standard EN 13356:2001-12 (Visibility
accessories for non-professional use)

technical Data

Battery operation: 1 x 3 V DC, button cell
CR 2032
Category: II
Dimensions: approx. 44 x 3cm each

Safety instructions

Risk of injury

• Read these instructions carefully before using the
reflective strap. They contain important infor-
mation for your safety, as well as information
regarding usage and care instructions.
• Follow all safety instructions to avoid damage
caused by improper use.
• Retain these instructions for future reference.
If the reflective strap is given to a third party it
must be accompanied by these instructions.

Warning: Not suitable for children under

36 months. Danger of swallowing small parts.
• Do not tamper with the reflective strap in any
way: do not paint it, attach any stickers to it,
cut it or do anything else that could impede its
performance.
• Check the condition of the reflective strap re-
gularly. If damaged or worn out it will no longer
be able to fulfil its function properly. In this case
the reflective strap must be disposed of.
• Avoid looking directly into the beam of light.
• Assist children with putting on reflective straps.
• Remove the batteries from the compartment if you
are not using the item for a long period.
• Take empty batteries out of the battery compart-
ment immediately in order to avoid leakage.
Remove leaking batteries immediately.
Warning: Battery liquid is corrosive.
• Batteries may explode or leak if exposed to fire.
Never short circuit the terminals in the battery
compartment.
• Use 1 x 3 V CR 2032 battery (included) per
reflective strap.

field of application

The reflective strap offers improved visibility in poor
lighting conditions, such as in bad weather, thick fog
and at night.

Storage instructions

The reflective strap must be carefully stored.
Clean and dry it thoroughly and store it in a dry,
well venti-lated location.

Warning: Keep away from heat sources and direct
sunlight.

Reflective StRapS

Instructions for use

fényviSSzaveRő Szalag

Használati útmutató

Reflexné páSy

Návod na obsluhu

OpaSki ODblaSkOWe

Instrukcja obsługi

ODSevni tRakOvi

Navodilo za uporabo

ODRazOvé páSky

Návod k obsluze

Gratulujemy! Przez Państwa zakup

wybraliście produkt o wysokiej jakości.

Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z
produktem. W tym celu przeczytajcie następującą
instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedy-
nie jak to zostało opisane i w podanych zakresach
zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu osobom trzecim
dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Niniejsza taśma odblaskowa odpowiada wymogom
bezpieczeństwa
• wytycznych EU 89/686/EWG (Osobiste
wyposażenie ochronne)
• normy DIN EN 13356:2001-12 (akcesoria ost-
rzegawcze do nieprofesjonalnego zastosowania)

Dane techniczne

Działanie na baterie:1 x 3 V DC, mała płaska
bateria CR 2032
Kategoria: II
Wymiary: każda ok. 44 x 3 cm

Wskazówki

bezpieczeństwa

niebezpieczeństwo urazu

• Przed użyciem taśmy odblaskowej należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zawiera
ona ważne informacje dot. bezpieczeństwa jak
również zastosowania i pielęgnacji taśmy odblas-
kowej.

Gratulálunk! Vásárlásával egy kiváló

minőségű termék mellett döntött. Az első

használatba vételt megelőzően ismerkedjen meg a
termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő
használati útmutatót. Csak a leírásnak és csak a
megadott felhasználási területeknek megfelelően
használja a terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze
meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek
továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A fényvisszaverő szalag megfelel az alábbi biz-
tonsági előírásoknak
• a 89/686/EGK EU-irányelv (Személyi
védőfelszerelések)
• a DIN EN 13356:2001-12 szabvány (Nem szak
mai használatú, láthatóságot biztosító
kiegészítők)

Műszaki adatok

Elemes működés: 1 x 3 V, CR 2032 gombelem
Kategória: II
Mérete: á kb. 44 x 3 cm

biztonsági tudnivalók

Sérülésveszély

• A fényvisszaverő szalag használata előtt gon-
dosan olvassa el a használati útmutatót. Fontos
információkat tartalmaz az Ön biztonsága, a
fényvisszaverő szalag használata és ápolása
szempontjából.
• Tartson be minden biztonsági előírást, a szak-
szerűtlen használat okozta károk megelőzése
érdekében.

vigyázat! 3 éven aluli gyermekeknek nem ad-

ható, mert lenyelhető apró részeket tartalmaz.

Dotyczy to również wymienionych i naprawionych
części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe
naprawy są płatne.
IAN: 89194

Serwis Polska

Tel.:

22 397 4996

E-Mail: [email protected]

Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także
pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu -
Serwis części zamiennych Lidl

• Należy zwrócić uwagę na wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód,
spowodowanych zastosowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem.
• Nie wyrzucać instrukcji obsługi, w celu póź-
niejszego zastosowania. Jeżeli przekażą Państwo
taśmę innej osobie, zaleca się przekazanie
również instrukcji obsługi.

Uwaga! Nie przeznaczona dla dzieci poniżej

lat 3. Niebezpieczeństwo połknięcia małych
części.
• Nie dokonywać zmian na taśmie, nie malować
taśmy, nie naklejać na niej naklejek, nie przecinać
i nic nie zmieniać, aby nie ograniczać w ten spos-
ób jej działania.
• Regularnie kontrolować stan taśmy. W razie us-
zkodzenia lub zużycia taśma nie może spełniać
swoich funkcji. W takim przypadku należy
wyrzucić taśmę.
• Unikać bezpośredniego kontaktu ze wzrokiem.
• Pomóc dzieciom w zakładaniu taśmy odblas-
kowej.
• Usuwać baterie z obudowy, jeżeli nie korzysta
się z taśmy przez dłuższy czas.
• Zużyte baterie natychmiast usunąć, aby uniknąć
rozlania. Rozlane baterie natychmiast usunąć.
Proszę zachować ostrożność, ciecz baterii jest
żrąca.
• Baterie trzymać z daleka od ognia, ponieważ
mogą eksplodować lub się rozlać. Nie dopuścić
do zwarcia biegunów w obudowie na baterie.
• Działa na baterie 1 x 3 V CR 2032 baterie
(znajdują się w opakowaniu) na jedną taśmę.

• Őrizze meg a használati útmutatót a későbbiek-
ben felmerülő kérdései esetére. Ha a fényviss-
zaverő szalagot harmadik személynek tovább-
adja, a használati útmutatót is adja át.
• Ne változtasson a fényvisszaverő szalagon, mert
ezzel befolyásolja a hatékonyságát: Ne fesse be,
ragasszon rá címkét, vágja szét stb.
• Rendszeresen ellenőrizze a fényvisszaverő szalag
kifogástalan állapotát. A sérült vagy kopott ter-
méket ne használja tovább, mert nem tudja többé
ellátni a funkcióját.
• Ne nézzen közvetlenül a LED fénybe.
• Segítsen a gyermekeknek a fényvisszaverő szalag
felhelyezésében.
• Amennyiben hosszabb ideig nem használja a
készüléket, vegye ki az elemeket.
• Figyelem! A kifolyt elemeket azonnal vegye ki a
készülékből. A folyadék maró hatású!
• Az elemeket és ne dobja tűzbe, mert kifolyhatnak
és felrobbanhatnak. A csatlakozó pólusokat ne
zárja rövidre.
• A fényvisszaverő szalag a mellékelt 3 V CR 2032
elemmel működik.

alkalmazási terület

A fényvisszaverő szalag jobb láthatóságot biztosít
sötétedés után, és rossz fényviszonyok között, pl.
ködben.

tárolás

A megtisztított fényvisszaverő szalagot kizárólag
száraz, jól szellőző helyen szabad tárolni.

figyelem! Tartsa távol hőfejlesztő eszközöktől és
közvetlen napfénytől!

czyszczenie i pielęgnacja

Powierzchnię taśmy czyścić regularnie wilgotną
ściereczką. Należy uważać, aby woda nie dostała
się do miejsca z bateriami. Taśmę należy pozosta-
wić do wyschnięcia. Brudna taśma nie oferuje be-
zpieczeństwa w tym samym stopniu co czysta.

Wskazówki dotyczące

utylizacji

Zużyty artykuł oraz baterie

należy usuwać zgodnie z prz-

episami o ochronie środowiska.

3 lata gwarancji

Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i
podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten
produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu.
Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub
fabryczne i traci ważność podczas używania pro-
duktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przezna-
czeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady
odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną
ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych
reklamacji należy skontaktować się pod niżej
podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę
elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z
Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwa-
rancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi
czy dokonania bezpłatnej naprawy.

zastosowanie

Taśma odblaskowa poprawia widoczność przy
złych warunkach świetlnych, jak złe warunki
pogodowe, silna mgła lub w nocy.

przechowywanie

Taśmę należy starannie przechowywać. Przed
schowaniem taśmę należy wyczyścić i wysuszyć.
Taśmę należy przechowywać w suchym i dobrze
wietrzonym miejscu.

Uwaga! Trzymać z daleka od źródeł ciepła i
bezpośrednich promieni słonecznych!

Wymiana baterii

• Proszę odpiąć rzep kieszeni na baterie (rys. A).
• Ostrożnie usunąć obudowę na baterie ze
schowka na baterie (rys. B).
• Włożyć baterię typu 3 V CR 2032 zwracając
uwagę na biegunowość w umocowaniu (rys. C).
• Umieść ten z powrotem do kieszeni baterii
(rys. D).

Użycie

• Polecamy umocowanie taśmy na rękawach i
nogawkach.
• Taśmę zakłada się na ubrania. Należy zwrócić
uwagę, aby strona z odblaskiem znajdowała się
na wierzchu.
• Otworzyć zapięcie taśmy na rzep. Umocować na
wybranej części ciała. Zamknąć zapięcie (rys. E).
• Skontrolować dobre ułożenie taśmy.
• Zwrócić uwagę, aby nie zasłaniać odblasków.
• Włączyć lub wyłączyć oświetlenie przez
naciśnięcie przycisku ON/OFF.

elemek behelyezése

• Nyissa ki az elemtartó táska tépőzárját!
(A. ábra).
• Vegye le az elemtartó óvatosan az elemtartó
(B. ábra).
• Helyezzen be egy 3 V, CR 2032 típusú elemet.
Ügyeljen a helyes polaritásra (C. ábra).
• Tedd ezt vissza az akkumulátort zsebében
(D. ábra).

Használat

• Ajánlott mindkét karra és lábra fényvisszaverő
szalagot rögzíteni.
• A fényvisszaverő szalagot a ruha fölött kell
viselni. Ügyeljen arra, hogy a fényvisszaverő
felületek kifelé nézzenek.
• A fényvisszaverő szalagokat a tépőzárak
segítségével rögzítse (E. ábra).
• Ellenőrizze a szalagok biztonságos rögzítését.
• Ügyeljen arra, hogy a fényvisszaverő részeket ne
takarja le.
• Kapcsolja be ill. ki a világítást a ON/OFF
kapcsoló megnyomásával.

tisztítás és ápolás

Rendszeresen törölje le a fényvisszaverő szalag
felületét egy nedves ruhával. Ügyeljen arra,
hogy az elemtartót ne érje víz. Ezután hagyja a
fényvisszaverő szalagot teljesen megszáradni.
Kizárólag a tiszta fényvisszaverő szalag nyújtja az
elvárt biztonsági fokozatot.

a

b

c

D

e

inserting batteries

• Open the Velcro fastening on the battery pocket
(Figure A).
• Remove the battery compartment from the battery
bag carefully (Figure B).
• Insert one 3 V CR 2032 battery into the battery
compartment, noting polarity (Figure C).
• Reinsert the battery compartment into the battery
bag (Figure D).

Usage instructions

• We recommend using a reflective strap on each
arm and leg.
• Reflective straps are intended to be worn over
clothing. When putting them on, ensure that the
reflectors are on the outside.
• Open the hook and loop fastener and attach the
strap to the desired limb. Close the hook and loop
fastener (Figure E).
• Check that the reflective straps are tightly se-
cured.
• Ensure that reflective parts are not covered up.
• Turn the light on or off by pressing the
ON/OFF switch.

cleaning and care instructions

Wipe the outside of the reflective strap regularly
with a damp cloth. Ensure that no water gets into
the battery bag. Allow the reflective strap to dry
completely. Dirty reflective straps do not offer the
same level of safety as clean ones.

Disposal

Dispose of old reflective straps

and used batteries in accor-

dance with local authority re-

quirements.

3-year Warranty

The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-year
warranty for this product from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workman-
ship and does not apply to misuse or improper hand-
ling. Your statutory rights, especially the warranty
rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the subse-
quent procedure as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees
or through goodwill do not extend the warranty peri-
od. This also applies to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 89194

Service Great Britain

Tel.:

0871 5000 720

(£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service

IAN 89194

Advertising