Silvercrest Z30986 User Manual

Clear min taste start stop sec off power on

Advertising
background image

PT

PT

PT

PT

PT

PT

PT

PT

PT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

PT

PT

PT

PT

PT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IT/MT

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

Termómetro digital
para asado

Introducción

Guarde el producto en un
lugar seguro. En caso de trans-
ferir el producto a terceros,

entregue también a los mismos todos los
documentos.

Uso adecuado

El producto está ideado para medir la
temperatura del interior de alimentos
como carnes de vacuno, cordero, ternera,
pollo, pavo, hamburguesas y pescados.
Este producto no ha sido diseñado para
un uso industrial.

Descripción de las piezas

1

Unidad de mando con pantalla LCD

2

Pantalla LCD

zona afectada con abundante agua
o consulte con un médico.

Puesta en marcha

Colocar / cambiar

las pilas

Desconecte el aparato antes de

colocar las pilas.

Abra el compartimento e inserte

2 pilas (1,5 V AAA) respetando
la polaridad. Cierre de nuevo el
compartimento para pilas (véase la
fig. C).

Nota:

Cuando el LED rojo 3 de la

estación de radio parpadea tres veces,
entonces esta se encontrará lista. Ahora,
la pantalla también está encendida y se
mide la temperatura.
Nota:

La estación de radio 3 se

encuentra encendida y conectada con la
unidad de mando 1 cuando el LED rojo
parpadea.

normativos según la directiva
1999 / 5 / CE. En caso de requerirse,
estos documentos pueden descargarse
de la página www.milomex.com.

EMC

Denominación del producto:
Termómetro digital para asado
N.º de modelo: Z30986
Versión:

07 / 2011

Fecha de la información: 07 / 2011
N° ident.: Z30986072011-5

Premendo ripetutamente, selezionare
l’impostazione desiderata.

Tenere premuto il tasto MODE 21

per ca. 3 secondi.

Premere ora i tasti MIN / SEC, per

regolare la temperatura di cottura
desiderata 7 .

Premere il tasto MODE 21 per con-

fermare la scelta. Ora la temperatura
selezionata compare sul display a
cristalli liquidi 2 .

Iniziare la preparazione della carne.

Inserire l’ago di misurazione 4 per
almeno 5 cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione 4
non buchi la carne trafiggendola da
un lato all’altro.

Proteggere l’ago di misurazione 4

da fiamme aperte.

Il segnale di allarme viene emesso

non appena la carne ha raggiunto la
temperatura di cottura desiderata 7 .

Premere un tasto qualunque per

fermare il segnale di allarme.

Nota:

Fare attenzione che l’ago di misu-

razione 4 venga inserito il più possibile al

As crianças ou as pessoas que não

tenham conhecimentos e / ou experi-
ência no manuseamento do produto
ou cujas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais sejam limitadas não
deverão utilizar o produto sem a vigi-
lância ou orientação de uma pessoa
responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser vigiadas para
que não brinquem com o produto.

Nunca desmonte o produto. Repara-

ções incorrectas podem representar
perigo significativo para o utilizador.
As reparações só devem ser efectua-
das por pessoal especializado.

PERIGO DE MORTE! As pilhas

podem ser ingeridas, o que constitui
perigo de morte. Se uma pilha for in-
gerida, procure imediatamente auxí-
lio médico.

Não coloque o produto em funciona-

mento se este estiver danificado.

Não utilize o produto em

hospitais ou instalações médicas. Tal
pode provocar interferências em sis-
temas de suporte à vida.

varias veces para seleccionar una de
las diferentes opciones.

Mantenga pulsada la tecla MODE 21

durante 3 segundos como mínimo.

Pulse ahora las teclas MIN / SEC

para ajustar la temperatura de coc-
ción 7 deseada.

Presione la tecla MODE 21 para

confirmar su elección. Ahora se
muestra la temperatura seleccionada
en la pantalla LCD 2 .

Comience a preparar la carne. Intro-

duzca la sonda de medición 4
5 cm, como mínimo, dentro de la
carne. Tenga cuidado de no atravesar
la carne con la sonda de medición 4 .

No exponga la sonda de medición 4

a las llamas.

La señal de alarma sonará en el

momento en que la carne alcance la
temperatura de cocción 7 deseada.

Presione cualquier tecla para detener

la señal de alarma.

Nota:

Tenga cuidado de que la sonda

de medición 4 quede insertada en el
centro del asado y no cerca de huesos y

prodotto fuori dalla portata dei bam-
bini. Esso non è un giocattolo.

I bambini o le persone che non

hanno esperienza o non dispongono
delle conoscenze necessarie per
l’utilizzo del prodotto oppure con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate non devono utilizzare il pro-
dotto senza la sorveglianza o la
guida di una persona responsabile
per la loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con il
prodotto.

Non smontare assolutamente il pro-

dotto. Delle riparazioni effettuate in
modo non professionale possono
provocare notevoli pericoli per l’uti-
lizzatore. Lasciare eseguire le ripara-
zioni solo da personale qualificato.

PERICOLO DI MORTE! Le batterie

potrebbero venire inghiottite, cosa
che può rivelarsi fatale. In caso di
ingestione di una batteria, consultare
immediatamente un medico.

Non mettere in funzione il prodotto

se è danneggiato.

CB, radiotelecomandi o altri telecomandi
e forni a microonde. Se si dovessero ri-
scontrare delle interferenze, allontanare
simili apparecchi dalle vicinanze dell’ap-
parecchio.

Delle scariche elettrostatiche pos-

sono causare dei disturbi di funziona-
mento. In caso di simili disturbi di
funzionamento, estrarre brevemente
la batteria e reinserirla.

Pulizia e cura

Pulire l’apparecchio solo dall’esterno

con un panno morbido ed asciutto.

Pulire l’ago di misurazione 4 con

acqua calda saponata e rimuovere i
residui di carne con una spugnetta
metallica o con una spugnetta
abrasiva.

Dopo la pulizia, lasciare asciugare

completamente l’apparecchio.

Nota:

se a agulha de medição 4 medir

continuamente a mesma temperatura,
a estação sem fios 3 envia a cada
35 segundos a temperatura actual 9
para a unidade de comando 1 .
Se a agulha de medição 4 medir uma
oscilação de temperatura de mais de
1°C, a temperatura actual 9 é enviada
directamente para a unidade de
comando 1 .

Operação

Nota:

limpe a agulha de medição 4

antes da primeira utilização, com um
pano molhado e um detergente suave.
Nota:

antes da primeira utilização,

retire todos os autocolantes do produto
e limpe os respectivos pontos com água
limpa.
Atenção!

Cão coloque a estação sem

fios no forno quente.

Indicaciones de
seguridad relativas
a las pilas

Retire las pilas del aparato si no va a

utilizarlo durante un período de
tiempo prolongado.

¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO
DE EXPLOSIÓN!

¡No

recargue nunca las pilas!

Si fuera necesario, limpie los contac-

tos del aparato y de las pilas antes
de colocarlas.

Retire en seguida las pilas agotadas

del aparato. Existe un elevado riesgo
de sulfatación!

¡Si se derrama el líquido de las pilas

dentro del aparato, sáquelas inme-
diatamente para evitar daños en el
aparato!

Mantenga las pilas lejos del alcance

de los niños, no las tire al fuego,
ni las cortocircuite, ni las intente
desmontar.

Evite el contacto con la piel, los ojos

y las mucosas. En caso de contacto
con el ácido de las pilas, lave la

Pb Hg

Daños medioambientales
debidos a un reciclaje
incorrecto de las pilas

Las pilas no deben desecharse con los
residuos domésticos. Pueden contener
metales pesados venenosos y requieren
de un tratamiento de basura especial.
Los símbolos químicos de los metales
pesados son los siguientes: Cd = Cadmio,
Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Por ello,
entregue las pilas usadas en un punto de
recolección municipal.

Declaración de

conformidad

Nosotros, Milomex Ltd., c / o Milomex
Services, Hilltop Cottage, Barton Road,
Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP,
Reino Unido, declaramos, bajo nuestra
exclusiva responsabilidad, de que el pro-
ducto: Termómetro digital para asado,
n.º de modelo Z30986, versión: 07 / 2011,
al cual se refiere esta declaración, es
conforme con las normas y documentos

Premere il tasto TASTE 10 per impo-

stare il grado di cottura desiderato 6
(ben cotto / al punto / medium /
inglese / al sangue). La temperatura
di cottura 7 compare sul display a
cristalli liquidi 2 .

Iniziare la preparazione della carne.

Inserire l’ago di misurazione 4 per
almeno 5 cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione 4
non buchi la carne trafiggendola da
un lato all’altro.

Proteggere l’ago di misurazione 4

da fiamme aperte.

Il segnale di allarme viene emesso

non appena la carne ha raggiunto la
temperatura di cottura desiderata 7 .

Premere un tasto qualunque per fer-

mare il segnale di allarme.

Regolazione manuale

delle temperature di
cottura

7

Premere il tasto MEAT 20 per pas-

sare al tipo di carne desiderato 5 .

Pilha (unidade de
comando):

2 x 1,5 V AAA

Intervalo de
temperatura:

0 °C–250 °C /
0 °F–482 °F

Alcance (sem fios): aprox. 15 m

Material fornecido

1 unidade de comando com visor LCD
1 agulha de medição com cabo
1 estação sem fios
4 pilhas 1,5 V AAA
1 manual de instruções

Indicações de
segurança

Nunca deixe as crian-

ças sem vigilância com o material da
embalagem. Existe perigo de asfixia.
Mantenha o produto sempre fora do
alcance das crianças. Nгo й um
brinquedo.

Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme.

Nota:

a função de contagem decres-

cente (Countdown) pode ser ajustada
entre 59 segundos e 99 minutos.

Ajustar a iluminação

de fundo

Prima qualquer botão para activar a

iluminação de fundo do visor.

Eliminar erros

Nota:

o aparelho contém componentes

electrónicos sensíveis. Por isso é possível
que ocorram interferências em aparelhos
sem fios que se encontrem na proximidade.
Estes podem ser por ex. telemóveis,
walkie-talkies, aparelhos remotos CB,
telecomandos e microondas. Remova
estes aparelhos da proximidade do
termómetro caso detecte avarias.

Ajustar las
temperaturas de cocción

7

mediante el menú

Pulse la tecla MEAT 20 para cambiar

el tipo de carne 5 deseado. Pulse
varias veces para seleccionar una de
las diferentes opciones. Estas apare-
cen en la pantalla en la siguiente
secuencia:

Pantalla

Descripción

WELL

Bien hecha

M WELL

Hecha

MEDIUM

Semihecha

M RARE

Poco hecha

RARE

Cruda

2

Display a cristalli liquidi

3

Stazione radio

4

Ago di misurazione con cavo

5

Tipo di carne

6

Grado di cottura

7

Temperatura di cottura

8

Contaminuti

9

Temperatura attuale

10

Tasto TASTE (grado di cottura)

11

Tasto START / STOP (Start / Stop)

12

Tasto MIN (minuto)

13

Tasto SEC (secondo)

14

Tasto ON / OFF unità di comando

15

Vano portabatterie unità di comando

16

Tasto ON / OFF stazione radio

17

Vano portabatterie stazione radio

18

Tasto RESET

19

Tasto CLEAR (cancella)

20

Tasto MEAT (carne)

21

Tasto MODE (modo)

Dati tecnici

Batteria
(stazione radio):

2 x 1,5 V AAA

Impostazione del
contaminuti

8

con

funzione di conto alla
rovescia

Nota:

Il contaminuti 8 può essere

impostato indipendentemente dalla misu-
razione della temperatura.

Impostazione del contaminuti 8 :

Sino a che non è indicato nessun

tempo per il conto alla rovescia,
l’apparecchio funziona come conta-
minuti 8 .

Impostazione della funzione di
conto alla rovescia:

Per inserire la durata del conto

alla rovescia, premere i tasti
MIN / SEC 12 13.

Per far partire il conto alla rovescia,

premere il tasto START / STOP 11.

Per interrompere il conto alla rove-

scia, premere nuovamente il tasto
START / STOP 11.

Per resettare il conto alla rovescia su

„00:00“, interrompere il conto alla

Indicações de
segurança relativas
às pilhas

Retire as pilhas do aparelho, se este

não for utilizado durante muito tempo.

CUIDADO! PERIGO
DE EXPLOSÃO!

Nunca

recarregue as pilhas!

Se necessário, limpe os contactos

das pilhas e do aparelho antes da
sua colocação.

Retire de imediato as pilhas gastas

do aparelho. Caso contrário, existe
perigo acrescido de derrame!

Caso as pilhas comecem a derramar

dentro do seu aparelho, retire-as ime-
diatamente, de forma a evitar danos
neste!

Mantenha as pilhas fora do alcance

das crianças, não as atire para o
fogo, proteja-as contra curto-circuitos
e não as desmonte.

Evite o contacto com a pele, olhos e

mucosas. No caso de contacto com
o ácido da pilha, lave a zona afec-

asfixia. Mantenga el producto fuera
del alcance de los niños. Este pro-
ducto no es un juguete.

Los niños o las personas que carez-

can de los conocimientos o la expe-
riencia necesarios para manipular el
producto, o aquellas cuyas capaci-
dades físicas, sensoriales o psicológi-
cas estén limitadas, no deben utilizar
el aparato sin la supervisión o la ins-
trucción de una persona responsable
de su seguridad. Vigile a los niños
para que no jueguen con el producto.

No desmonte nunca el aparato.

Puede existir un peligro considerable
para el usuario si se realizan repara-
ciones incorrectas. Las reparaciones
deben ser realizadas por técnicos
profesionales.

¡PELIGRO DE MUERTE! La ingesta

de las pilas puede resultar mortal. En
caso de ocurrir, solicite inmediata-
mente ayuda médica.

No utilice el producto si está dañado.

No utilice el

producto en hospitales ni en instala-
ciones médicas. En semejantes sitios,

remotos, así como otros tipos de mandos
a distancia y hornos microondas. En el
caso que se generen perturbaciones, re-
tire dichos equipos del entorno del apa-
rato.

Las descargas electrostáticas pueden

provocar perturbaciones en el funcio-
namiento. Cuando se produzcan
dichas perturbaciones en el funcio-
namiento, quite brevemente las pilas
y vuélvalas a poner.

Limpieza y conservación

Limpie el aparato sólo con un paño

suave y seco.

Limpie la sonda de medición 4 con

agua jabonosa templada y retire los
restos de carne con un estropajo
metálico o de esponja.

Tras limpiarlo, deje que se seque

completamente.

Nota:

La stazione radio 3 è accesa e,

se la lampada LED rossa lampeggia, sta
trasmettendo verso l’unità di comando 1 .
Nota:

Se l’ago di misurazione 4 misura

sempre la stessa temperatura, la stazione
radio 3 trasmette ogni 35 secondi
la temperatura attuale 9 all’unità di
comando 1 .
Se l’ago di misurazione 4 misura una
variazione di temperatura, maggiore di
1°C, la temperatura attuale 9 viene
trasmessa direttamente all’unità di
comando 1 .

Utilizzo

Nota:

Prima di utilizzare l’ago di misu-

razione 4 per la prima volta, pulirlo con
un panno umido e con un detergente
delicato.
Nota:

Prima di usare il prodotto per la

prima volta, rimuovere tutti gli adesivi dal
prodotto stesso e pulire i relativi punti con
acqua fresca.
Attenzione!

Non inserite la stazione

radio nel forno caldo.

Termómetro digital
para assados

Introdução

Guarde o produto num local
seguro. Se entregar o produto
a terceiros, entregue também

todos os documentos.

Utilização correcta

O produto destina-se a medir a tempera-
tura no interior dos alimentos, como
carne bovina, cordeiro, vitela, galinha e
peru, hambúrgueres e peixe. O produto
não se destina à utilização comercial.

Descrição das peças

1

Unidade de comando com visor LCD

2

Visor LCD

3

Estação sem fios

4

Agulha de medição com cabo

no centro do assado e não na proximi-
dade de osso ou gordura. As temperatu-
ras medidas na proximidade de osso ou
gordura não correspondem à tempera-
tura do resto da carne.
Nota:

as temperaturas de cozedura

listadas 7 servem apenas como
referência.
Nota:

a temperatura de cozedura ideal

7

depende sempre da frescura, do tipo

de carne e da preparação da mesma.
Nota:

as temperaturas de cozedura ide-

ais 7 para cada tipo de carne encon-
tram-se indicadas no termómetro, através
de símbolos.

Ajustar a indicação

da temperatura

A temperatura é indicada no visor

em Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Para comutar entre °C e °F, prima
brevemente o botão MODE 21.

3

Estación de radio

4

Sonda de medición con cable

5

Tipos de carnes

6

Grado de cocción

7

Temperatura de cocción

8

Cronómetro

9

Temperatura actual

10

Tecla TASTE (grado de cocción)

11

Tecla START / STOP

(encendido / apagado)

12

Tecla MIN (minutos)

13

Tecla SEC (segundos)

14

Tecla ON / OFF de la unidad de

mando

15

Compartimento para pilas de la

unidad de mando

16

Tecla ON / OFF de la estación

de radio

17

Compartimento para pilas de la

estación de radio

18

Tecla RESET

19

Tecla CLEAR (borrar)

20

Tecla MEAT (carne)

21

Tecla MODE (modo)

Ajustar el cronómetro

8

con la función
Countdown (cuenta atrás)

Nota:

Puede ajustar el cronómetro 8

independientemente de la medición de
la temperatura.

Ajustar el temporizador 8 :

Siempre que no se introduzca un

tiempo para la cuenta atrás, el aparato
funcionará como un cronómetro 8 .

Ajustar la función Countdown
(cuenta atrás):

Presione las teclas MIN / SEC 12 13,

para introducir el tiempo deseado de
cuenta atrás.

Presione la tecla START / STOP 11

para iniciar la cuenta atrás.

Interrumpa la cuenta atrás presio-

nando una segunda vez la tecla
START / STOP 11.

Vuelva a establecer la cuenta atrás a

“00:00” interrumpiendo la cuenta
atrás y, después, presionando la
tecla CLEAR 19.

Indicazioni di
sicurezza sulle
batterie

Rimuovere le batterie dall’apparec-

chio qualora non venissero utilizzate
per lungo tempo.

PRUDENZA! PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai le

batterie!

Se necessario, prima di inserire le

batterie pulire i contatti delle batterie
e dell’apparecchio.

Rimuovere immediatamente dall’ap-

parecchio le batterie esauste. Alto
pericolo di fuoriuscita di acido!

Se le batterie del vostro apparecchio

dovessero aver perso dell’acido,
estrarle immediatamente al fine di
evitare danni all’apparecchio!

Tenere la batteria fuori dalla portata

dei bambini, non gettare batterie nel
fuoco, non cortocircuitarle e non
aprirle.

Evitare il contatto con la cute, con gli

occhi e con le mucose. In caso di

Pb Hg

Danni ambientali dovuti
a uno smaltimento non
corretto delle batterie!

Le batterie non devono essere gettate nei
rifiuti domestici. Esse possono contenere
metalli pesanti tossici e fanno parte dei
rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli
pesanti sono: Cd = Cadmio, Hg = Mer-
curio, Pb = Piombo. Per questo motivo
consegnare le batterie esauste presso un
punto di raccolta comunale.

Dichiarazione
di conformità

Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, dichia-
riamo sotto nostra unica responsabilità
che il prodotto: termometro da cottura
digitale modello n°: Z30986 versione:
07 / 2011, a cui fa riferimento la pre-
sente dichiarazione, è conforme alle
norme / documenti normativi 1999 / 5 / CE.
Tale documentazione può essere scari-

Prima o botão TASTE 10 para ajustar

o nível de cozedura pretendido 6
(bem passado / mal passado / ao
ponto / inglês / muito mal passado).
A temperatura de cozedura 7 é
indicada no visor LCD 2 .

Comece a preparar a carne. Intro-

duza a agulha de medição 4 a
uma profundidade mínima de 5 cm
na carne. Certifique-se de que a agu-
lha de medição 4 não perfura a
carne demasiado.

Proteja a agulha de medição 4 de

chamas abertas.

O sinal de alarme soa assim que a

carne atinge a temperatura de coze-
dura pretendida 7 .

Prima qualquer botão para interrom-

per o sinal de alarme.

Ajustar manualmente as

temperaturas de
cozedura

7

Prima o botão MEAT 20 para mudar

o tipo de carne pretendido 5 . Pre-

Nota:

Si la sonda de medición 4

muestra constantemente la misma tempe-
ratura, la estación de radio 3 envía,
cada 35 segundos, la temperatura
actual 9 a la unidad de mando 1 .
Si la sonda de medición 4 mide una
variación de la temperatura de más de
1 °C, la temperatura 9 actual se envía
directamente a la unidad de mando 1 .

Manejo

Nota:

Antes de utilizar por primera vez

la sonda de medición 4 límpiela con un
trapo húmedo y con un detergente
suave.
Nota:

Antes de utilizar el producto por

primera vez, retire todos los adhesivos
del mismo y limpie las correspondientes
zonas con agua limpia.
¡Atención!

No coloque la estación de

radio en el horno caliente.

Termometro da
cottura digitale

Introduzione

Conservare il prodotto in un
luogo sicuro. Al momento di
vendere o regalare il prodotto

ad altre persone, allegare ad esso tutta
la documentazione appartenente.

Uso consentito

Il prodotto è destinato a misurare la tem-
peratura interna di alimenti quali la carne
di manzo, di agnello, di vitello, di pollo e
di tacchino, le polpette ed il pesce. Il pro-
dotto non è destinato all’uso commerciale.

Descrizione dei
componenti

1

Unità di comando con display a

cristalli liquidi

centro dell’arrosto e non in prossimità di
ossa o di grasso. Le temperature misurate
in prossimità di ossa o di grasso non cor-
rispondono alle temperature della carne
residua.
Nota:

Le temperature di cottura 7 ripor-

tate servono solo come „temperature
indicative“.
Nota:

La temperatura di cottura 7

ideale dipende dalla freschezza, dal tipo
e dalla preparazione della carne.
Nota:

Le temperature di cottura 7

ideali per i singoli tipi di carne vengono
visualizzate sul termometro con dei simboli.

Impostazione della
temperatura visualizzata

La temperatura viene indicata sul

display in gradi Celsius (°C) o in
gradi Fahrenheit (°F). Per passare
da °C a °F, premere brevemente il
tasto MODE 21.

CUIDADO! A agulha de medição é

muito pontiaguda. Tenha atenção
para não aproximar esta ponta da
cabeça, podendo ferir-se.

CUIDADO! PERIGO
DE QUEIMADURAS!
Utilize sempre luvas de

protecção ao tocar na agulha de
medição durante ou pouco depois
da utilização.

Nunca utilize o produto na proximi-

dade do microondas. Caso contrário,
poderá levar à formação de faíscas.
Desta forma pode danificar o produto
ou o microondas.

Não utilize o produto para tempera-

turas de cozedura superiores a
250 °C. Caso contrário, existe o
perigo de danificar o produto.

SEGURO PARA ALI-
MENTOS!

Este produto

não influencia as proprie-

dades de sabor e cheiro.

grasa. Las temperaturas medidas cerca
de los huesos o de la grasa no se corres-
ponden con la temperatura del resto de
la carne.
Nota:

Las temperaturas de cocción 7

incluidas solamente sirven a modo de
“indicación”.
Nota:

La temperatura de cocción 7

ideal siempre depende del tipo de carne,
de lo fresca que esté y de la preparación
de la misma.
Nota:

Las temperaturas de cocción 7

ideales para cada tipo de carne se mues-
tran en el termómetro con símbolos.

Ajustar la indicación de

la temperatura

La temperatura se puede indicar en

la pantalla opcionalmente en grados
Celsius (°C) o en grados Fahrenheit
(°F). Para cambiar entre °C y °F,
presione brevemente la tecla
MODE 21.

Non utilizzare il

prodotto in ospedali o in strutture
mediche. Ciò potrebbe causare di-
fetti di funzionamento di sistemi di
importanza vitale.

PRUDENZA! L’ago di misurazione

è molto appuntito. Fare attenzione a
non avvicinare la punta alla testa e a
non ferirsi.

PRUDENZA! PERI-
COLO DI USTIONE!
Indossare sempre guanti

protettivi durante o appena dopo
l’uso dell’ago di misurazione.

Non utilizzare mai il prodotto in un

forno a microonde. In caso contrario
si potrebbero generare scintille. Ne
possono conseguire danni al prodotto
o al forno a microonde.

Non utilizzare il prodotto per tempe-

rature di cottura superiori a 250 °C.
In caso contrario, pericolo di dan-
neggiamento del prodotto.

IDONEO PER ALI-
MENTI!

Il prodotto non

altera le caratteristiche

organolettiche del contenuto.

Smaltimento

L’imballaggio è costituito da
materiali ecologici che pos-
sono essere smaltiti presso i
centri di riciclaggio locali.

Informarsi presso l’amministrazione
comunale o cittadina sulle possibilità di
smaltimento dell’apparecchio non più
utilizzabile.

Nell’interesse dell’ambiente,
quando l’apparecchio non è
più utilizzabile, non gettarlo
nei rifiuti domestici, bensì smal-
tirlo in modo corretto. Infor-
marsi presso l’amministrazione
competente sui centri di raccolta
e i relativi orari di apertura.

Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate secondo la direttiva
2006 / 66 / CE. Smaltire le batterie o
l’apparecchio nei centri di raccolta
previsti.

Ajustar as temperaturas

de cozedura

7

através

do menu

Prima o botão MEAT 20 para mudar

o tipo de carne pretendido 5 . Pre-
mindo repetidamente selecciona os
ajustes. Estes surgem no visor pela
seguinte ordem:

Ecrã

Descrição

WELL

bem passado

M WELL

mal passado

MEDIUM

ao ponto

M RARE

inglês

RARE

muito mal passado

Presione la tecla TASTE 10 para

ajustar el grado de cocción 6
deseado (bien hecha / hecha / semi-
hecha / poco hecha / cruda). La tem-
peratura de la cocción 7 se
muestra en la pantalla LCD 2 .

Comience a preparar la carne. Intro-

duzca la sonda de medición 4
5 cm, como mínimo, dentro de la
carne. Tenga cuidado de no atravesar
la carne con la sonda de medición 4 .

No exponga la sonda de medición 4

a las llamas.

La señal de alarma sonará en el

momento en que la carne alcance la
temperatura de cocción 7 deseada.

Presione cualquier tecla para detener

la señal de alarma.

Ajustar las
temperaturas de cocción

7

manualmente

Pulse la tecla MEAT 20 para cambiar

el tipo de carne 5 deseado. Pulse

Batteria
(unità di comando): 2 x 1,5 V AAA
Campo di
temperatura:

0 °C–250 °C /
0 °F–482 °F

Portata (radio):

ca. 15 m

Contenuto della
fornitura

1 unità di comando con display a cristalli

liquidi

1 ago di misurazione con cavo
1 stazione radio
4 batterie 1,5 V AAA
1 istruzioni d’uso

Indicazioni di
sicurezza

Non lasciare

mai i bambini inosservati con il mate-
riale per imballaggio. Sussiste il peri-
colo di soffocamento. Tenere il

rovescia e premere poi il tasto
CLEAR 19.

Non appena il conto alla rovescia è

terminato, viene emesso un segnale
acustico di allarme. Premere un tasto
qualunque per fermare il segnale di
allarme.

Nota:

La funzione di conto alla rovescia

è impostabile fra 59 secondi e 99 minuti.

Impostazione della

retroilluminazione

Per attivare la retroilluminazione del

display, premere su un tasto qualunque.

Eliminazione dei guasti

Nota:

L’apparecchio contiene dei sensibili

componenti elettronici. È dunque possibile
che il suo funzionamento venga distur-
bato dalla presenza di radiotrasmettitori
nelle vicinanze. Dispositivi quali p.e. tele-
foni cellulari, radiocitofoni, trasmettitori

tada com bastante água e / ou con-
sulte um médico!

Colocação em

funcionamento

Colocar / substituir

as pilhas

Desligue o aparelho antes de colo-

car as pilhas.

Abra o compartimento das pilhas e

coloque 2 pilhas (1,5 V AAA)
respeitando a polaridade. Volte a
fechar o compartimento das pilhas
(ver fig. C).

Nota:

se a luz LED vermelha da estação

sem fios 3 piscar três vezes, encontra-se
operacional. Agora o visor está ligado e
mede a temperatura.
Nota:

a estação sem fios 3 está

ligada e transmite para a unidade de
comando 1 , se a luz LED vermelha
estiver intermitente.

el producto puede causar interferen-
cias en el funcionamiento de sistemas
vitales para la vida.

¡ATENCIÓN! La sonda de medición

es muy puntiaguda. Tenga cuidado
de no acercar la punta a la cabeza
y de no dañarse con ella.

¡ATENCIÓN! ¡RIESGO
DE QUEMADURAS!
Utilice siempre guantes de

protección cuando vaya a coger la
sonda de medición durante el tiempo
que se esté utilizando o poco después
de este.

Jamás utilice el producto en el microon-

das. De lo contrario, podrían surgir
chispas. Y, como consecuencia,
podrían provocarse daños en el
producto o en el microondas.

No utilice el producto con temperatu-

ras de cocción superiores a 250  °C.
En caso contrario, el producto
podría dañarse.

¡APTO PARA ALIMEN-
TOS!

El sabor y el aroma

de los alimentos no se ven

afectados por este producto.

Desecho del producto

El embalaje se compone de
materiales reciclables que
puede desechar en los puntos
locales de recogida selectiva.

Para deshacerse del producto una vez que
ya no sirva, pregunte a las autoridades
locales o municipales.

Para proteger el medioam-
biente, cuando ya no utilice el
aparato, no lo arroje a la
basura doméstica, sino desé-
chelo adecuadamente.
Diríjase a la administración
competente para obtener
información sobre los puestos
de recogida de residuos y sus
horarios.

Las pilas defectuosas o usadas deben
reciclarse según lo indicado en la direc-
tiva 2006 / 66 / CE. Para ello devuelva
las pilas o el aparato a los puntos de
recogida indicados.

Impostazione delle

temperature di cottura

7

tramite il menu

Premere il tasto MEAT 20 per pas-

sare al tipo di carne desiderato 5 .
Premendo ripetutamente, selezionare
l’impostazione desiderata. Esse com-
paiono sul display nella seguente
sequenza:

Schermo

Descrizione

WELL

ben cotta

M WELL

al punto

MEDIUM

medium

M RARE

inglese

RARE

al sangue

5

Tipo de carne

6

Nível de cozedura

7

Temperatura de cozedura

8

Cronómetro

9

Temperatura actual

10

Botão TASTE (nível de cozedura)

11

Botão START / STOP (Iniciar / Parar)

12

Botão MIN (minutos)

13

Botão SEC (segundos)

14

Botão ON / OFF da unidade de

comando

15

Compartimento das pilhas da

unidade de comando

16

Botão ON / OFF da estação sem fios

17

Compartimento das pilhas da

estação sem fios

18

Botão RESET

19

Botão CLEAR (Apagar)

20

Botão MEAT (Carne)

21

Botão MODE (Modo)

Dados técnicos

Pilha
(estação sem fios): 2 x 1,5 V AAA

Ajustar temporizador

8

com função Countdown

Nota:

pode ajustar o cronómetro 8

independentemente da medição de
temperatura.

Ajustar o cronómetro 8 :

Enquanto não for introduzido o

tempo para a contagem decrescente
(Countdown), o aparelho funciona
como cronómetro 8 .

Ajustar a função de Countdown:

Prima os botões MIN / SEC 12 13

para introduzir a duração pretendida
da contagem decrescente.

Prima o botão START / STOP 11

para iniciar a contagem decrescente.

Interrompa a contagem decrescente,

premindo novamente o botão
START / STOP 11.

Reponha a contagem decrescente a

“00:00“, interrompendo a contagem
e premindo o botão CLEAR 19.

Assim que a contagem decrescente

terminar, soa um sinal de alarme.

Datos técnicos

Pilas
(estación de radio): 2 x 1,5 V AAA
Pilas
(unidad de mando): 2 x 1,5 V AAA
Rango de
temperaturas:

0 –250  °C /
0–482  °F

Alcance (radio):

aprox. 15  m

Volumen de suministro

1 Unidad de mando con pantalla LCD
1 Sonda de medición con cable
1 Estación de radio
4 Pilas 1,5 V AAA
1 Manual de instrucciones

Indicaciones
de seguridad

Nunca deje

a los niños sin vigilancia con el mate-
rial de embalaje. Existe riesgo de

En el momento en que finaliza la

cuenta atrás, suena la alarma. Pre-
sione cualquier tecla para detener la
señal de alarma.

Nota:

La función de cuenta atrás se

puede ajustar entre 59 segundos hasta
99 minutos.

Ajustar la
retroiluminación

Presione cualquier tecla para activar

la retroiluminación de la pantalla.

Eliminar errores

Nota:

El aparato incluye componentes

electrónicos sensibles. Por ello es posible
que sufra perturbaciones debido a otros
equipos de transmisión por radio que se
encuentren en las proximidades. Estos
equipos pueden ser, por ejemplo, teléfo-
nos móviles, equipos de radiotelefonía,
equipos de radioaficionados, controles

contatto con acido di batteria, sciac-
quare il punto interessato immediata-
mente con abbondante acqua fresca
e / o consultare un medico!

Messa in funzione

Inserimento /

Sostituzione delle
batterie

Prima di inserire la batteria, spegnere

l’apparecchio.

Aprire il vano portabatterie ed inserire

2 batterie (1,5 V AAA) facendo
attenzione alla corretta polarità.
Richiudere il vano portabatterie
(vedere la figura C).

Nota:

Se la lampada LED rossa della

stazione radio 3 si accende per tre
volte di seguito, allora la stazione è ope-
rativa. Ora è acceso anche il display e
misura la temperatura.

cata in caso di necessità dal sito
www.milomex.com.

EMC

Denominazione del prodotto:
Termometro da cottura digitale
Modello n°: Z30986
Versione:

07 / 2011

Stato delle informazioni: 07 / 2011
N° ident.: Z30986072011-5

mindo repetidamente selecciona os
ajustes.

Mantenha o botão MODE 21 pre-

mido por aprox. 3 segundos.

Prima agora os botões MIN / SEC

para ajustar a temperatura de coze-
dura pretendida 7 .

Prima o botão MODE 21 para con-

firmar a sua selecção. Agora surge a
temperatura seleccionada no visor
LCD 2 .

Comece a preparar a carne. Intro-

duza a agulha de medição 4 a
uma profundidade mínima de 5 cm
na carne. Certifique-se de que a agu-
lha de medição 4 não perfura a
carne demasiado.

Proteja a agulha de medição 4 de

chamas abertas.

O sinal de alarme soa assim que a

carne atinge a temperatura de coze-
dura pretendida 7 .

Prima qualquer botão para interrom-

per o sinal de alarme.

Nota:

certifique-se de que a agulha de

medição 4 é introduzida o mais possível

CLEAR

MIN

TASTE

START

STOP

SEC

OFF

POWER

ON

UM4 AAA 1.5V

UM4 AAA 1.5V

UM4 AAA 1.5V

UM4 AAA 1.5V

MEAT
CLEAR

SEC

START

STOP

MIN

MODE

TASTE

MEAT
CLEAR

SEC

START

STOP

MIN

MODE

TASTE

B

C

D

6

10
11
12

14

15

16
17

7

9

18

21

20

19

8

5

Z30986

DIGITALES BRATENTHERMOMETER

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

13

5

TERMÓMETRO DIGITAL
PARA ASADO

Instrucciones de utilización y de seguridad

TERMOMETRO DA
COTTURA DIGITALE

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

DIGITAL MEAT THERMOMETER

Operation and Safety Notes

TERMÓMETRO DIGITAL
PARA ASSADOS

Instruções de utilização e de segurança

A

1

2

3

4

66488_ern_Bratenthermometer_LB5.indd 1

25.07.11 12:59

Advertising