Silvercrest H14269 User Manual

Silvercrest Thermometers

Advertising
background image

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

2

3

4

5

6

7

8

11

12

13

14

15

16

17

18

21

22

23

24

25

26

27

28

9

19

29

10

20

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

SI

SI

SI

SI

SI

SI

SI

SI

Dnevni reset:
V tej nastavitvi se shranita najnižja in najvišja temperatura zadnjih

24 ur. Oba podatka se opolnoči zbrišeta.
Ročni reset:
Ta nastavitev omogoča kadarkoli ročno brisanje do tedaj shranje-

nih temperatur.

4. Aktiviranje / deaktiviranje opozorila

pred zmrzaljo

Prikazni polji

5

in

6

utripata. Prikazujeta območje

med 3.0 °C in –1.0 °C.



Pritisnite gumb MODE

2

, če želite aktivirati opozorilo pred

zmrzaljo. V prikaznem polju

5

se prikaže „ “.



Ponovno pritisnite gumb MODE

2

, če želite deaktivirati

opozorilo pred zmrzaljo. V prikaznem polju

5

simbol za

opozorilo pred zmrzaljo ugasne.



Vašo nastavitev potrdite s pritiskom na gumb RESET

3

.

Opozorilo pred zmrzaljo lahko aktivirate in deakti-
virate tudi v običajnem prikaznem modusu.



Pritisnite enega od gumbov za opozorilo pred zmrzaljo EIN/

AUS

1

. Opozorilo pred zmrzaljo je aktiviran, če se pojavi

simbol „ “ v prikaznem polju

5

.

Navodilo:

takoj ko zunanja temperatura doseže signalno

območje, se oglasi 16 sekund dolgi opozorilni signal v

1. Nastavitev ure

V prikaznem polju ure

4

utripa „ 5S“.



Pritisnite gumb MODE

2

in izberite 12- ali 24- urni modus.



Vašo izbiro potrdite s pritiskom na gumb RESET

3

.

V prikaznem polju ure

4

se prikaže „      “, če

ste izbrali 24 -urni modus. V prikaznem polju ure

4

se prikaže „     “ in „AM“, če ste izbrali 12-urni
modus.



Uro nastavite tako, da pritisnete gumb MODE

2

oz. ga

držite pritisnjenega, če želite nastaviti točen čas.



Vašo nastavitev potrdite s pritiskom na gumb RESET

3

.

2. I zbira C elzija / Fahrenheita

Prikazna polja za zunanjo

5

in notranjo tempera-

tuo

6

utripata.



Pritisnite gumb MODE

2

, če želite izbrati stopinje Celzija

(°C) ali Fahrenheita (°F).



Vašo nastavitev potrdite s pritiskom na gumb RESET

3

.

3. Nastavitev shranjevalnega modusa (reset)

V prikaznem polju

6

utripa „6 “.



Pritisnite gumb MODE

2

, če želite izbrati dnevni „6 “

ali ročni reset „ ”.



Vašo nastavitev potrdite s pritiskom na gumb RESET

3

.



Namestitev

Za namestitev vam priporočamo obojestranski lepilni trak (ni prilo-

žen v obsegu dobave). Z njim lahko termometer pritrdite na skoraj

vseh gladkih površinah. Upoštevajte navodila proizvajalca lepil-

nega traku.



Mesto pritrditve očistite s čistilnim sredstvom, ki topi maščobe

in ne z abrazivnim oz. kemičnim čistilnim sredstvom.



Zunanji senzor

7

pritrdite na okenski okvir ali na notranji

strani prednjega odbijača na Vašem vozilu.



Delovanje / uporaba

Navodilo:

po pribl. 8 sekundah v poljubnem modusu se napra-

va avtomatsko preklopi nazaj v običajen modus. Prikazani sta no-

tranja in zunanja temperatura.



Nastavitev

Navodilo:

po vsaki vstavitvi baterije oz. pritisku in držanju tipk

MODE

2

in RESET

3

za 2 sekundi se na zaslonu za kratek čas

prikažejo vsi simboli, nato se naprava preklopi v modus „nastavi-

tve“. Vse lahko nastavite v navedenem vrstnem redu.

lahko vplivale na baterije, npr. grelnim telesom. V nasprotnem

primeru obstaja povečana nevarnost izteka baterije.



V primeru izteka baterije se izogibajte stiku s kožo, očmi in

sluznicami. V primeru stika z baterijsko kislino prizadeta

mesta sperite z veliko čiste vode in takoj poiščite zdravniško

pomoč.



Preden vstavite baterije očistite kontakte na bateriji in v

napravi.



Izrabljene baterije takoj odstranite iz naprave. V nasprotnem

primeru obstaja nevarnost izteka baterij.



Če naprave dalj časa ne uporabljate, odstranite baterije iz

naprave.



Začetek

delovanja



Vstavitev / zamenjava bat erije



Odprite predalček za baterije na hrbtni strani tako, da

pokrovček potisnete v smeri puščice.



Priloženo baterijo vstavite v skladu z navedbo polov oz.

izrabljeno baterijo ustrezno zamenjajte z novo.



Nato predalček za baterijo zaprite.

- ekstremnim temperaturam,

- močnim vibracijam,

- močnim mehanskim obremenitvam,

- neposrednemu sevanju sonca,

- vlagi.



Naprava vsebuje elektronske konstrukcijske dele. Naprav ne

postavite v bližino virov motenj, kot so mobilni telefoni, radij-

ske komunikacijske naprave, CB radijske naprave, daljinski

upravljalniki ali mikrovalovne pečice itn. Sprejem radijskega

signala se zaradi tega lahko poslabša. Takšne naprave od-

stranite iz dosega termometra. Elektrostatični naboj lahko

povzroči motnje v delovanju.

Istočasno pritisnite tipko RESET

3

in tipko MODE

2

, da

ponastavite nastavitve naprave, ali za kratek čas odstranite

baterije, če naprava kaže znake za motnje v delovanju.



Varnostna navodila za ravnanje in

uporabo baterij

 NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij nikoli ponovno

ne polnite!



Baterije hranite izven dosega rok otrok, ne vrzite jih v ogenj,

ne sklenite jih na kratko in ne poskušajte jih razstaviti.



V primeru zaužitve baterije takoj poiščite zdravniško pomoč.



Pri vstavitvi pazite na pravo polarnost.



Izogibajte se ekstremnim temperaturam in temperaturam, ki bi



Varnost

Varnostna navodila



Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali izkušenj v rav-

nanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali

duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez

nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgo-

vorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se

ne igrajo z napravo.

OPOZORILO!

Termometra ne namestite na območju

zračne blazine, saj v primeru njene sprožitve lahko pride do

poškodb.



Naprave po možnosti ne namestite v neposredno bližino

prednjega vetrobranskega stekla na voznikovi strani. V na-

sprotnem primeru lahko pride do odvračanja pozornosti in

omejene vidljivosti.



Ne pustite, da bi prikazi na zaslonu motili Vašo zbranost pri

vožnji.



Preverite, če so vsi deli nepoškodovani. V primeru montaže

poškodovanih delov obstaja nevarnost poškodbe.



Preverite, če so vsi deli ustrezno zmontirani. V primeru

neustrezne montaže obstaja nevarnost poškodbe.



Naprave ne izpostavljajte

CLOCK = ura

AM

= jutro (čas v 12-urnem modusu)

PM

= opoldne (čas v 12-urnem modusu)



Tehnični

podatki

Napajalna napetost:

1,5 V D C

Tip baterije:

1,5 V

, AA

Merilno območje

temperature znotraj:

–10 °C d o + 50 °C

Merilno območje

temperature zunaj:

–50 °C d o + 70 °C

Toleranca:

(–50 °C d o 0 °C)

± 2 °C

(0 °C d o + 30 °C)

± 1 °C

(+30 °C d o + 70 °C) ± 2 °C

Območje vklopa

opozorila pred zmrzaljo:

–1 °C do +3 °C

Dolžina kabla

zunanjega senzorja:

pribl. 3 m

Za škodo, nastalo zaradi uporabe v nasprotju z navodili, proizva-

jalec ne prevzema nobene odgovornosti. Izdelek ni namenjen

profesionalni uporabi.



Obseg

dobave

1 x digitalni termometer z zunanjim senzorjem in pribl. 3 m kabla

1 x 1 ,5 V

, AA baterija

1 x navodilo za uporabo



Opis sestavnih delov

1

Opozorilo pred zmrzaljo EIN (vklop)/AUS (izklop)

2

(Funkcijski) Gumb MODE

3

Gumb RESET

4

Prikazno polje ure

5

Prikazno polje zunanje temperature

6

Prikazno polje notranje temperature

7

Zunanji senzor

8

Zvočnik

Prikaz na zaslonu
IN

= notranja temperatura

OUT =

zunanja

temperatura

MAX

= shranjena najvišja temperatura

MIN

= shranjena najnižja temperatura

= opozorilo pred zmrzaljo

HU

HU

HU

HU

HU

HU

HU

HU

Digitalni termometer



Uvod

Navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka.

Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in

odstranitev.

Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili

za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek uporabljajte samo

tako, kot je opisano in samo v predviden namen. V primeru izroči-

tve izdelka tretjim jim dajte tudi vso dokumentacijo.



Uporaba v skladu z določili

Digitalen termometer na baterije je namenjen za določanje

notranje temperature (preko vgrajenega termo tipala) in zunanje

temperature (preko zunanjega senzorja). Temperaturi in čas so

prikazani na zaslonu.

Naprava omogoča shranitev najnižje in najvišje vrednosti. Prikaz

temperature je mogoč v stopinjah Celzija (°C) ali Fahrenheita

(°F). Mejni temperaturi merilnega območja ne smeta biti prekora-

čeni. Digitalni termometer je namenjen za uporabo v stavbah ali

vozilih (prikolicah, avtodomih itd.). Drugačna uporaba ali spre-

membe na izdelku niso v skladu z določili in lahko predstavljajo

tveganja za nastanek telesnih poškodbe in poškodb na izdelku.

SI

HU

Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mér-

gező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges

kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szim-

bólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom.

Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre.

EMC

Termékmegnevezés:
Digitális hőmérő

Modellszám.: H14269

Verzió:

10 / 201

Y

külső érzékelő esővízzel szemben csak felül, illetve fröccsenő

vízzel szemben védett.



Megsemmisítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, ame-

lyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.

A jelenleg érvényes megsemmisítési lehetőségekről a községi

vagy városi közigazgatás szolgáltat információkat.

A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében

ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskod-

jon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről

és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormány-

zatnál tájékozódhat.

A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv

értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a

készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.

Az elemek hibás mentesítése miatt előálló

környezeti károsodások!



Hibák

elhárítása

Hiba

A h iba o ka / elhárítása

Hibás hőmérséklet-kijelzés

Pl. napfény közvetlen hatása, légkondicionáló

berendezés vagy hősugárzó befolyásolják

a mérést – helyezze át a készüléket és a külső

érzékelőt egy a zavarforrás területén kívüli

helyre.

A képernyőn elhalványodik

a k ijelzés / hibás h őmérsék-

let-kijelzés

Az elem lemerült vagy az elem érintkezői

szennyezettek – tisztítsa meg az érintkezőket

és helyezze vissza az elemet, vagy adott eset-

ben helyezzen be egy új elemet.

A kijelző fekete

A mérési tartományon kívül eső hőmérséklet,

vagy a készülék túl hosszú ideig volt kitéve

közvetlen napfény hatásának.

Rendszertelen számkijelzés

Távolítsa el, majd helyezze be ismét az elemet.

A készülék szabályos

működését elektromágneses

zavarok befolyásolhatják

A leírtak alapján végezzen újraindítást (RESET).



Tisztítás és ápolás



A készüléket csak egy puha, száraz kendővel tisztítsa kívülről.



Semmi esetre sem szabad folyadékokat vagy tisztítószereket

használni, ezek károsítják a készüléket.



A külső érzékelőt csak enyhén nedves kendővel tisztítsa. A

stílusát igazítsa a útviszonyokhoz. A hangjel kikapcsolásához

nyomjon meg egy tetszőleges gombot.



Az elmentett hőmérsékleti értékek

lehívása



Az elmentett maximális hőmérséklet (MAX) lehívásához

nyomja meg normál kijelzési módban a MODE

2

gombot.



Az elmentett minimális hőmérséklet (MIN) lehívásához

nyomja meg ismét a MODE

2

gombot.



A hőmérséklet memóriaegység törlése



Az elmentett maximális hőmérséklet (MAX) lehívásához

nyomja meg normál kijelzési módban a MODE

2

gombot.

Az elmentett értékek törléséhez nyomja meg a RESET

3

gombot.



Az elmentett minimális hőmérséklet (MIN) lehívásához

nyomja meg ismét a MODE

2

gombot. Az elmentett értékek

törléséhez nyomja meg a RESET

3

gombot.

Manuális visszahelyezés:
Ez a beállítás bármikor lehetővé teszi az addig elmentett értékek

manuális törlését.

4. A jégriasztás aktiválása / deaktiválása

Az

5

és a

6

kijelző mezők villognak. Ezek a 3.0 °C

és –1.0 °C közötti riasztási határt mutatják.



A jégriasztás aktiváláshoz nyomja meg a MODE

2

gombot.

A kijelző mezőben

5

„ “ jelenik meg.



A jégriasztás deaktiváláshoz nyomja meg ismét a MODE

2

gombot. A kijelző mezőben

5

kialszik a jégriasztás

szimbóluma.



Nyugtázza a beállítást a RESET

3

gomb megnyomása útján.

A jégriasztást normál kijelzési módban tudja
aktiválni és deaktiválni.



Nyomja meg a jégriasztás BE / KI

1

egyik gombját. A jégri-

asztás aktiválva van, amennyiben a „ “ szimbólum megjele-

nik a kijelző mezőben

5

.

Figyelmeztetés:

amint a külső hőmérséklet eléri a riasztá-

si határt, akkor 5 perces időközönként 16 másodpercre fel-

hangzik egy hangjel. Az adott hőmérsékleti tartományban

fennállhat annak a veszélye, hogy az utak síkossá válnak

vagy már síkosak. Legyen különösen óvatos és vezetési

A pontos idő

4

kijelzőmezőben „      “ jelenik

meg, amennyiben Ön a 24 órás üzemmódot aktivál-
ta. A pontos idő

4

kijelző mezőben „     “ és

„AM” jelenik meg, amennyiben Ön a 12 órás
üzemmódot aktiválta.



A pontos idő beállításához a számjegyeket a MODE

2

gomb megnyomása illetve nyomva tartása útján lehet futtatni.



Nyugtázza a beállítást a RESET

3

gomb megnyomása útján.

2. C elsius / Fahrenheit k iválasztása

A külső hőmérséklet

5

és a belső hőmérséklet

6

kijelző mezők villognak.



A hőmérséklet Celsius (°C) vagy Fahrenheit (°F) fokban való

kijelzéséhez nyomja meg a MODE

2

gombot.



Nyugtázza a beállítást a RESET

3

gomb megnyomása útján.

3. A memória üzemmód (Reset) beállítása

A kijelző mezőben

6

„6 “ villog.



A napi „6 “ vagy manuális visszahelyezés „ “ kiválasztá-

sához nyomja meg a MODE

2

gombot.



Nyugtázza a beállítást a RESET

3

gomb megnyomása útján.

Napi visszahelyezés:
Ez a beállítás elmenti az elmúlt 24 óra minimális és maximális

hőmérsékleti értékét és törli ezeket éjfélkor.



Üzemeltetés / Kezelés

Automatikus visszakapcsolás
Figyelmeztetés:

A készülék valamennyi tetszőleges módban

kb. 8 másodperc elteltével automatikusan visszakapcsol a normál

kijelzési módba. A készülék a külső és a belső hőmérsékletet vala-

mint a pontos időt mutatja.



Beállítások

elvégzése

Figyelmeztetés:

Az elem minden egyes behelyezését követően,

illetve a MODE

2

és a RESET

3

billentyűk 2 másodpercig való

nyomva tartása útján feltűnik valamennyi kijelzés a képernyőn és

a készülék ezt követően a „Beállítások” üzemmódba vált. Az itt

leírt sorrendben valamennyi beállítás elvégezhető.

1. Az pontos idő beállítása:

A pontos idő

4

kijelző mezőben „ 5S“ villog.



Nyomja meg a MODE

2

gombot a 12 vagy 24 órás üzem-

mód kiválasztásához.



Nyugtázza a beállítást a RESET

3

gomb megnyomása útján.

meg az elem és a készülék érintkezőit.



A lemerült elemet azonnal távolítsa el a készülékből.

Más esetben elemsav léphet ki.



Hosszabb ideig tartó üzemszünet esetében távolítsa el az

elemet a készülékből.



Üzembe

helyezés



Az e lem be helyezése / cseréje



Nyissa ki a készülék hátoldalán található elemrekeszt a fedél

a nyíl irányában való eltolása útján.



Helyezze be, a helyes polaritásra ügyelve, a csomagban

található elemet, illetve cserélje ki az elhasználódott elemet.



Zárja le ismét az elemrekeszt.



Szerelés

Rögzítéshez kétoldalú ragasztócsíkok használatatát ajánljuk (a

csomag ezeket nem tartalmazza). Ezek segítségével a hőmérőt

szinte valamennyi sima felületen rögzíteni lehet. Kérjük tartsa be a

ragasztócsíkok gyártójának használati utasításait.



Tisztítsa meg a szerelőfelületet egy zsíroldó és nem dörzsölő

vagy vegyi hatású tisztítószerrel.



Rögzítse a külső érzékelőt

7

az ablakkeretre vagy a

gépjármű elülső lökhárítója mögé.

nok, rádiókészülékek, CB-rádiók, távvezérlők vagy mikrohullá-

mú készülékek stb. közelébe. Az lecsökkentheti a rádiójelek

vételezését. Távolítsa el az ilyen készülékeket a hőmérő hatás-

köréből. Az elektrosztatikus feltöltődések működési zavarokat

okozhatnak.

Ha a készüléken működési zavarok állnak elő, készülék beállí-

tásainak a visszahelyezéséhez nyomja meg egyszerre a

RESET-gombot

3

és a MODE-gombot

2

, vagy vegye ki

belőle rövid időre az elemeket.



Az elemek kezelésére és használatára

vonatkozó biztonsági tudnivalók

 ROBBANÁSVESZÉLY! Elemeket soha nem szabad

újratölteni!



Elemeket gyermekek elől elzárva kell tartani, nem szabad

tűzbe dobni, rövidre zárni vagy szétszerelni.



Elem elnyelése esetében azonnal orvoshoz kell fordulni.



Az elem behelyezése során ügyeljen a helyes polaritásra.



Az elemre ható extrém környezeti feltételeket és hőmérsékletet

(pl. fűtőtesteken) kerülni kell. Más esetben elemsav léphet ki.



Amennyiben az elemből folyadék lép ki, kerülje ennek a

bőrrel, szemekkel és nyálkahártyákkal való érintkezését.

Elemsavval való érintkezés esetében azonnal mossa le tiszta,

bő vízzel az érintett bőrfelületet és forduljon rögtön orvoshoz.



Az elem behelyezését megelőzően szükség esetén tisztítsa

HU

HU

szélyt, illetve károk keletkezésének veszélyét vonhatják maguk

után. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyár-

tó nem vállal jótállást. A termék nem ipari felhasználásra készült.



Csomagolás

tartalma

1 x Digitális hőmérő külső érzékelővel és kb. 3 m vezetékkel

1 x 1 ,5 V

, AA elem

1 x Kezelési útmutató



Termékleírás

1

Jégriasztás B E / KI

2

MODE- (funkció-) gomb

3

RESET-gomb

4

Kijelző mező pontos idő

5

Kijelző mező külső hőmérséklet

6

Kijelző mező belső hőmérséklet

7

Külső érzékelő

8

Hangszóró

Kijelzések a képernyőn
IN

= belső hőmérséklet

OUT =

külső

hőmérséklet

MAX

= elmentett maximális hőmérséklet

MIN

= elmentett minimális hőmérséklet

= jégriasztás

Digitális hőmérő



Bevezetés

A kezelési útmutató a termék fontos tartozéka. Lénye-

ges, a biztonságra, a használatra és a megsemmisítésre

vonatkozó információkat tartalmaz.

A termék használatát megelőzően ismerkedjen meg a kezelési és

biztonsági tudnivalókkal. Csakis a leírásnak megfelelően és csak

rendeltetésszerűen használja a terméket. Amennyiben a terméket

harmadik személynek továbbadja, adja át neki a dokumentációt is.



Rendeltetésszerű

használat

A digitális, elemmel üzemelő hőmérő a belső hőmérséklet (a be-

épített hőmérsékletérzékelő útján) és a külső hőmérséklet (a külső

érzékelő útján) mérésére szolgál. A belső és a külső hőmérséklet,

valamint a pontos idő a képernyőn egyidejűleg kerülnek kijelzésre.

A készülék ezen felül rendelkezik egy a minimális és maximális

hőmérsékleti értékek elmentésére szolgáló memóriával. A hőmér-

séklet kijelzése választás szerint Celsius (°C) vagy Fahrenheit (°F)

fokban lehetséges. A méréstartomány hőmérsékleti határait nem

szabad túl- vagy alullépni. A digitális hőmérő épületekben vagy

gépjárművekben (lakókocsik, lakóautók stb.) való használatra

készült. Minden másfajta alkalmazás, vagy a terméken eszközölt

változtatások nem rendeltetésszerűnek minősülnek és sérülésve-

HU

HU

CLOCK = pontos

idő

AM

= reggel (pontos idő 12 órás üzemmódban)

PM

= délután (pontos idő 12 órás üzemmódban)



Műszaki

adatok

Üzemi feszültség:

1,5 V DC

Elemtípus:

1,5 V

, AA

Méréstartomány

belső h őmérséklet: –10 °C-tól +5 0 °C-ig

Méréstartomány

külső hő mérséklet:

–50 °C-tól +7 0 °C-ig

Tolerancia:

(–50 °C-tól 0 °C-ig)

± 2 °C

(0 °C-tól +3 0 °C-ig)

± 1 °C

(+30 °C-tól +7 0 °C-ig) ± 2 °C

Jégriasztás:

–1 °C-tól +3 °C-ig

A külső érzékelő

vezetékének hossza: kb. 3 m



Biztonság

Biztonsági tudnivalók



Gyerekek, vagy olyan személyek, amelyeknek a készülékkel

való járással kapcsolatos tudásuk, vagy tapasztalatuk hián-

yos, vagy a testi, a szenzoriális, vagy szellemi képességei

korlátozottak, nem szabad a készüléket egy a biztonságukért

felelős személy felügyelete, vagy irányítása nélkül használják.

Vigyázni kell arra, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.

FIGYELMEZTETÉS!

A hőmérőt nem szabad a légzsák

területén elhelyezni, más esetben sérülésveszély áll fenn,

amennyiben a légzsák működésbe lép.



A készüléket lehetőség szerint ne közvetlenül a gépjárműve-

zető szélvédőjének területén helyezze el. Más esetben a

készülék akadályozhatja a kilátást illetve elterelheti a vezető

figyelmét.



Ne engedje, hogy a kijelzések eltereljék a figyelmét a közúti

forgalomról.



Ellenőrizze, hogy minden alkatrész hibamentes. Károsodott

alkatrészek használata balesetveszéllyel jár.



Ellenőrizze, hogy valamennyi alkatrész szakszerűen van sze-

relve. Szakszerűtlen szerelés esetében sérülésveszély áll fenn.



A készüléket nem szabad

- extrém hőmérsékleti viszonyoknak,

- erős rezgéseknek,

- erős mechanikai igénybevételnek,

- közvetlen napfény hatásának,

- vagy nedvességnek kitenni.



A készülék elektronikai szerkezeti elemekkel rendelkezik. Ne

helyezze a készüléket zavarforrások, mint pld. mobil telefo-

PL

PL

PL

PL

PL

PL

PL

PL

PL

PL

PL

PL

Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu

ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci,

lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miej-

scach. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzi-

nach otwarcia udziela odpowiedni urząd.

Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi

recyklingu zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC. Baterie i / lub

urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.

Szkody powstałe w środowisku spowodo-

wane niewłaściwym usunięciem baterii!

Baterii nie wolno usuwać do odpadόw domowych. Mogą one

zawierać trujące metale ciężkie. Z tego też powodu podlegają

one specjalnemu sposobowi obchodzenia się z odpadami nie-

bezpiecznymi. Symbolami chemicznymi metali ciężkich są:

Cd = Kadm, Hg = Rtęć, Pb = Ołόw. Zużyte baterie należy za-

wsze oddawać w specjalnie do tego przeznaczonych komunal-

nych punktach zbiorczych.

PL

EMC

Oznaczenie produktu:
Termometr cyfrowy

Nr modelu: H14269

Wersja:

10 / 201

Y

Jest możliwe, że zakłócenia

elektromagnetyczne nega-

tywnie wpłyną na normalne

funkcje urządzenia

Należy wykonać RESET jak w opisie.



Czyszczenie i pielęgnacja



Należy czyścić urządzenie jedynie z zewnątrz przy pomocy

miękkiej suchej szmatki.



Nie należy pod żadnym pozorem stosować płynów i

środków czystości, mogą one uszkodzić urządzenie.



Sensor zewnętrzny należy czyścić lekko wilgotną szmatką.

Sensor zewnętrzny jest chroniony od góry jedynie przed

deszczem i ochlapaniem.



Usuwanie

Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów

przyjaznych dla środowiska, które można oddać do

utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.

Aktualne informacje, co do usuwania elektrycznych urządzeń

można otrzymać w administracji wspólnoty lub mie jskiej.



Usuwanie zapisanych temperatur



Należy nacisnąć w normalnym trybie przycisk MODE

2

w

celu wyświetlenia zapisanej maksymalnej temperatury

(MAX). Następnie należy nacisnąć przycisk RESET

3

aby

usunąć zapisane wartości.



Należy ponownie nacisnąć przycisk MODE

2

w celu wyświe-

tlenia zapisanej minimalnej temperatury (MIN). Następnie nale-

ży nacisnąć przycisk RESET

3

aby usunąć zapisane wartości.



Usuwanie

błędów

Błąd

Przyczyna / usuwanie

Błędny wskaźnik

temperatury

Pomiar jest utrudniony przez np. bezpośrednie

promieniowanie słoneczne, klimatyzację lub

grzejnik z dmuchawą – należy w tym przy-

padku usunąć urządzenie i sensor zewnętrzny

z miejsca zakłóceń.

Wyświetlacz cyfrowy jest

słaby / błędne p odanie

temperatury

Zużyta bateria lub zabrudzone styki baterii –

należy oczyścić styki ew. wymienić baterie.

Wskaźnik jest czarny

Temperatury poza przedziałem pomiaru lub

urządzenie za długo wystawiona na bezpo-

średnie promieniowanie słoneczne.

Nieregularne

wskazywanie cyfr

Wyjąć i ponownie włożyć baterię.



Następnie należy potwierdzić wybór naciskając przycisk

RESET

3

.

Również w normalnym trybie wyświetlania
można aktywować i deaktywować ostrzegacz
o gołoledzi.



Należy nacisnąć jeden z przycisków WŁĄCZONY / WYŁĄ-

CZONY

1

ostrzegacza o gołoledzi. Ostrzegacz jest włączony,

jeśli pokazuje się symbol „ “ w polu

5

.

Wskazówka:

Jeśli tylko temperatura zewnętrzna osiągnie

przedział sygnału, zacznie się odzywać sygnał ostrzegawczy

w odstępie 5 minutowym przez 16 sekund. W tym przedzia-

le temperatury istnieje ryzyko powstania gołoledzi. W tym

przypadku należy być szczególnie ostrożnym i dopasować

jazdę do zaistniałych warunków. W celu wyłączenia sygnału

ostrzegawczego wystarczy nacisnąć dowolny przycisk.



Wywoływanie zapisanych temperatur



Należy nacisnąć w normalnym trybie przycisk MODE

2

w

celu wyświetlenia zapisanej maksymalnej temperatury

(MAX).



Należy ponownie nacisnąć przycisk MODE

2

aby wyświe-

tlić zapisaną minimalną temperaturę (MIN).

3. Ustawienie trybu zapisywania (Reset)

W polu wskaźnika

6

miga „6 “.



Należy nacisnąć przycisk MODE

2

, aby wybrać pomiędzy

codziennym „6 “ lub ręcznym Resetem „ ”.



Następnie należy potwierdzić wybór naciskając przycisk

RESET

3

.

Codzienny Reset:
W tym ustawieniu zostaną zapisane minimalne i maksymalne

temperatury minionych 24 godzin i które zawsze zostaną usunię-

te o północy.
Ręczny Reset:
To ustawienia zawsze umożliwia ręczne usunięcie zapisanych

dotąd temperatur.

4. Aktywacja / deaktywacja ostrzegacza

o gołoledzi

Pola

5

i

6

migają. Pokazują przedział sygnału od

3.0 °C do –1.0 °C.



Należy nacisnąć przycisk MODE

2

, aby zaktywować

ostrzagacz o gołoledzi. W polu

5

pokaże się „ “.



Należy ponownie nacisnąć przycisk MODE

2

, aby deakty-

wować ostregacz o gołoledzi. W polu

5

zniknie symbol

ostrzegacza o gołoledzi.

W przedstawionej w tym miejscu kolejności mogą zostać zmie-

nione ustawienia.

1. Ustawianie godziny

W polu godzina

4

miga „ 5S“.



Należy nacisnąć przycisk MODE

2

w celu zmiany pomię-

dzy trybem 12 i 24 godzinnym.



Następnie należy potwierdzić wybór naciskając przycisk

RESET

3

.

Jeśli został wybrany tryb 24 h, to w polu godzina

4

pokaże się „      “. Jeśli został wybrany tryb 12 h
to w polu godzina

4

pokaże się „     “ i „AM“.



W celu ustawienia godziny należy nacisnąć przycisk

MODE

2

względnie trzymać przyciśnięty aby ustawić cyfry.



Następnie należy potwierdzić wybór naciskając przycisk

RESET

3

.

2. Wybór stopni Celsjusza / Fahrenheita

Pola temperatury zewnętrznej

5

i wewnętrznej

6

migają.



Należy nacisnąć przycisk MODE

2

, aby wybrać pomiędzy

stopniami Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F).



Następnie należy potwierdzić wybór naciskając przycisk

RESET

3

.

PL



Należy ponownie zamknąć schowek na baterie.



Montaż

Zalecamy do montażu dwustronnie klejącą taśmę (brak w kom-

plecie). Przy jej pomocy można przymocować termometr do

wszystkich równych powierzchni. Należy zwrócić uwagę na

wskazówki producenta taśmy klejącej.



Należy oczyścić miejsce przeznaczone do montażu środ-

kiem rozpuszczającym tłuszcz, który nie rysuje powierzchni

względnie innym chemicznym środkiem czystości.



Należy przymocować sensor zewnętrzny

7

na ramie okien-

nej lub z tyłu przedniego zderzaka samochodu.



Praca / obsługa

Wskazówka:

Po ok. 8 sekundach w każdym trybie urządze-

nie cofa się automatycznie do trybu wyświetlania. Temperatury

wewnętrzne i zewnętrzne zostaną pokazane.



Zmiana

ustawień

Wskzówka:

Po każdej zmianie baterii względnie przez naci-

śnięcie i przytrzymanie przycisku MODE

2

i RESET

3

przez

2 sekundy pokazują się krótko wszystkie wskaźniki na wyświetlaczu

i następnie urządzenie przechodzi w tryb „ustawienia“.



W przypadku połknięcia baterii, należy natychmiast skontak-

tować się z lekarzem.



Podczas wkładania uważać na prawidłową biegunowość.



Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które

mogą wpłynąć na baterie np. grzejniki. Inaczej istnieje

podwyższone ryzyko ich wylania.



W przypadku wylania płynu z bateri należy unikać kontaktu

ze skórą, oczami i śluzówką. Przy kontakcie z kwasem baterii

należy przemyć dotknięte miejsce dużą ilością czystej wody i

natychmiast skontaktować się z lekarzem.



Należy w razie potrzeby przeczyścić baterie i styki urządze-

nia przed ich włożeniem.



Należy natychmiast usunąć z urządzenia zużyte baterie.

Inaczej istnieje podwyższone ryzyko ich wylania.



Należy usuwać baterie z urządzenia, które przy dłuższy

czas jest nie użytkowane.



Uruchomienie

produktu



Wkładanie / zmiana bat erii



Należy otworzyć schowek na baterie na tylnej stronie urzą-

dzenia, w tym celu należy przesunąć pokrywkę schowka

zgodnie z kierunkiem oznaczonej strzałki.



Następnie należy włożyć dostarczoną baterię, uważając na

biegunowość, względnie zmienić zużytą baterię na nową.



Nie należy wystawiać urządzenia na

- ekstremalne temperatury,

- silne wibracje,

- silne mechaniczne obciążenia,

- bezpośrednie promieniowanie słoneczne,

- wilgoć.



Urządzenie zawiera elektroniczne elementy konstrukcyjne.

Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł zakłóceń takich jak

telefony komórkowe, urządzenia radiowe, radia CB, piloty lub

kuchenki mikrofalowe itp. Wskutek tego może zostać zakłóco-

ny odbiór radiowy. Usuń tego rodzaju urządzenia poza

zasięg termometru. Ładunek elektrostatyczny może wywołać

zakłócenia w funkcjonowaniu termometru.

Naciśnij równocześnie przycisk RESET

3

oraz przycisk

MODE

2

, aby zresetować nastawy urządzenia albo wyjmij

na krótko baterie, gdy urządzenie sygnalizuje zakłócenia w

funkcjonowaniu.



Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące

obchodzenia się z bateriami i ich
stosowania

 NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie

ładować ponownie baterii!



Baterie należy przechowywać z dala od dzieci, nie wrzucać

nigdy do ognia, nie zwierać i nie otwierać.

Termometr cyfrowy



Wprowadzenie

Instrukcja obsługi jest częścią składową tego produk-

tu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie-

czeństwa, użycia i usuwania.

Należy się zapoznać przed użyciem produktu ze wszystkimi

wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt sto-

sować zgodnie z opisem i w podanymi zakresami zastosowania.

W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosi-

my o przekazanie także wszystkich należących do produktu

instrukcji i innych dokumentów.



Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Zasilany bateriami termometr cyfrowy służy do mierzenia tempe-

ratury wewnętrznej (przez wbudowany czujnik termiczny) i

zewnętrznej (przez osobny sensor zewnętrzny). Temperatury i

godzina są pokazywane równocześnie na wyświetlaczu.

Dodatkowo urządzenie posiada opcję zapisywania wartości

minimalnej i maksymalnej. Temperatura może być wskazywana w

stopniach Celsjusza (°C) albo Fahrenheita (°F). Granice tempe-

ratur zakresu pomiaru nie mogą być przekroczone. Cyfrowy ter-

mometr jest przeznaczony do użytku w budynkach lub pojazdach

(przyczepach kempingowych, wozach mieszkalnych itp.). Inne

zastosowanie lub zmiany produktu są niezgodne z przeznacze-

niem i mogą prowadzić do ryzyka zranienia się lub uszkodzenia.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe

wskutek użycia produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem.

rodukt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.



Zawartość

kompletu

1 x cyfrowy termometr z sensorem zewnętrznym i ok. 3 m kablem

1 x 1 ,5 V

, AA bateria

1 x instrukcja obsługi



Opis

części

1

ostrzegacz o gołoledzi WŁĄCZONY / WYŁĄCZONY

2

przycisk (funkcyjny) MODE

3

przycisk RESET

4

pole wskaźnika godziny

5

pole wskaźnika termperatury zewnętrznej

6

pole wskaźnika temperatury wewnętrznej

7

sensor zewnętrzny

8

głośnik

Wskaźniki na wyświetlaczu
IN

= temperatura wewnętrzna

OUT =

temperatura

zewnętrzna

MAX

= zapisana maksymalna temperatura

MIN

= zapisana minimalna temperatura

= ostrzegacz o gołoledzi

CLOCK = godzina

AM

= rano (funkcja 12 godzinna)

PM

= popołudniu (funkcja 12 godzinna)



Dane

techniczne

Napięcie sieciowe:

1,5 V DC

Typ baterii:

1,5 V

, AA

Zakres pomiaru

temperatury wewnątrz:

–10 °C do +50 °C

Zakres pomiaru

temperatury zewnątrz:

–50 °C do +70 °C

Tolerancja:

(–50 °C d o 0 °C)

± 2 °C

(0 °C do +30 °C) ± 1 °C

(+30 °C do +70 °C) ± 2 °C

Zakres sygnału

ostrzegacza o gołoledzi:

–1 °C do +3 °C

Długość kabla

sensora zewnętrznego:

ok. 3 m



Bezpieczeństwo

Wskazówki bezpieczeństwa



Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub doświadczenia

w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są

ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych

lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia

bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich

bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie

bawiły się urządzeniem.

OSTRZEŻENIE!

Nie należy mocować termometru w

pobliżu poduszki powietrznej w pojazdach ze względu na

możliwość zranienia podczas jej uruchomienia.



Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu przedniej

szyby od strony kierowcy. Skutkiem może być utrudnienie

widoczności i rozproszenie uwagi.



Nie należy rozpraszać przez wskaźniki koncentracji podczas

ruchu ulicznego.



Kontrolować wszystkie części czy są nie uszkodzone. Przy

montażu uszkodzonych części istnieje niebezpieczeństwo

zranienia.



Należy skontrolować czy wszystkie części są prawidłowo

zamontowane. Nieprawidłowy montaż grozi zranieniem się.

Please contact your local or city council for more information

regarding the disposal of your used product.

To help protect the environment, please dispose of the

product properly when it has reached the end of its

useful life and not in the household waste. Information

on collection points and their opening hours can be

obtained from your local authority.

Faulty or used batteries must be recycled in accordance with

Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the

device to the available collection points.

Environmental damage through incorrect

disposal of the batteries!

Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.

They may contain toxic heavy metals and are subject to hazard-

ous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols

for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury,

Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a

local collection point.

Product identification:
Digital thermometer

Model n o.: H14269

Version: 10 / 201

Y

EMC

Display d iminishes /

incorrect temperature is

displayed

Spent battery or dirty battery contacts –

clean the contacts and insert battery;

replace the battery if necessary.

Display is black

Temperatures are outside the measuring range

or instrument has been exposed to direct sun-

light for a long time.

Irregular display of figures

Remove the battery and put it back in the

battery compartment.

Normal functioning of the

product may be disturbed by

electromagnetic i nter ference

If so, simply reset the product to resume normal

operation by following the instruction manual.



Cleaning and Care



Clean the exterior of the instrument only with a soft, dry cloth.



Do not under any circumstances use liquids or cleaning

agents, as they will damage the instrument.



Clean the outside sensor with a slightly dampened cloth.

The outside sensor is only protected against rain from above

and splashes of water.



Disposal

The packaging and the packaging material consist of

environmentally friendly materials. Dispose of in local

recycling containers.

intervals. In this temperature range, there is a risk of road

surfaces becoming slippery, or they may already be slippery.

Pay particular attention and drive according to the conditions.

Press any button to switch the warning signal off.



Call up the temperature memory



In normal display mode, press the MODE button

2

to call

up the stored maximum temperature (MAX).



Press the MODE button

2

again to call up the stored

minimum temperature (MIN).



Delete the temperature memory



In normal display mode, press the MODE button

2

to call

up the stored maximum temperature (MAX). Press the RESET

button

3

to delete the stored temperatures.



Press the MODE button

2

again to call up the stored mini-

mum temperature (MIN). Press the RESET button

3

to delete

the stored temperatures.



Troubleshooting

Error

Cause / Remedy

Incorrect temperature

Measurement is impaired, e.g. by direct sun-

light, air-conditioning or a fan heater – remove

the instrument and the outside sensor from the

area of interference.

Daily reset:
When this setting is made, the minimum and maximum tempera-

tures of the past 24 hours are stored and deleted every day at

midnight.
Manual reset:
This setting enables you to manually delete the temperatures

stored so far.

4. Activate / deactivate ice warning

The displays

5

and

6

flash. They indicate the sig-

nal range 3.0 °C to –1.0 °C.



Press the MODE button

2

to activate the ice warning. “ “

appears in the display

5

.



Press the MODE button

2

again to deactivate the ice warn-

ing. The symbol for the ice warning in the display

5

disap-

pears.



Confirm your setting by pressing the RESET button

3

.

You can also activate and deactivate the ice warn-
ing in the normal display mode.



Press one of the Ice Warning ON / OFF buttons

1

. The ice

warning is activated when the “ “ symbol appears in the

display

5

.

Note:

As soon as the outside temperature reaches the signal

range, a 16-second warning signal is emitted at 5-minute

1. Set the time

“ 5S” flashes in the time display

4

.



Press the MODE button

2

to switch between 12 and 24

hour mode.



Confirm your choice by pressing the RESET button

3

.

If 24 hr mode is chosen, “    “ will appear in the
time display

4

. If 12 hr mode is chosen, “     “

and “AM“ will appear in the time display

4

.



Set the time by pressing the MODE button

2

a nd / or h old-

ing the button down to move the numbers forwards.



Confirm your setting by pressing the RESET button

3

.

2. S elect C elsius / Fahrenheit

The outside temperature display

5

and inside tem-

perature display

6

flash.



Press the MODE button

2

to select Celsius (°C) or

Fahrenheit (°F).



Confirm your setting by pressing the RESET button

3

.

3. Set memory mode (Reset)

“6 ” flashes on the display

6

.



Press the MODE button

2

to switch between daily “6 “ or

manual reset “ “.



Confirm your setting by pressing the RESET button

3

.



Close the battery compartment again.



Mounting

We recommend using strips of double-sided adhesive tape (not in-

cluded in the delivery) to mount the instrument. This adhesive tape

can be used to affix the thermometer to almost any smooth surface.

Please follow the manufacturer’s instructions for the adhesive tape.



Clean the surface on which you wish to mount the instrument

with a degreasing and non-abrasive or chemical cleaning

agent.



Attach the outside sensor

7

to the window frame or behind

the front bumper of your motor vehicle.



Operation

Note:

After approx. 8 seconds in any mode, the instrument auto-

matically switches back into normal display mode. The inside and

outside temperature and the time are displayed.



Settings

Note:

Whenever you insert a battery or if you press and hold down

the MODE

2

and RESET

3

buttons for 2 seconds, all the displays

appear briefly and the instrument then switches into the “Settings”

mode. All settings can be made in the order indicated below.



Seek medical attention immediately if anyone swallows

a battery.



Make sure that you insert the battery with the correct polarity.



Avoid extreme conditions and temperatures that may affect

batteries, e.g. on radiators. Otherwise there is an increased

risk of leakage.



Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes if

fluid has leaked from the battery. In the event of contact with

battery acid, rinse the affected area with plenty of clean

water and consult a doctor.



Clean the battery and instrument contacts if necessary before

inserting the battery.



Remove the spent battery from the instrument immediately.

Otherwise there is an increased risk of leakage.



Remove the battery from the instrument if you are not intend-

ing to use the instrument for any length of time.



Getting started



Inserting / changing t he bat tery



Open the battery compartment on the back of the instrument by

pushing the battery compartment cover in the direction indicated

by the arrow.



Insert the supplied battery with the correct polarity or replace

a spent battery with a new one in the same way.



Check that all parts are assembled correctly. Improper assem-

bly can result in injury.



Do not expose the instrument to:

- extreme temperatures,

- strong vibrations,

- high mechanical loads,

- direct sunlight,

- moisture.



This appliance has delicate electronic components. This means

that if it is placed near an object that transmits radio signals, it

could cause interference. This could be, for example, mobile

telephones, walkie talkies, CB radios, remote controls and mi-

crowaves. If the display indicates a problem, move such objects

away from it. Electrostatic charge can lead to the appliance

failing. In cases of the appliance failing to work press the RESET

button

3

and MODE button

2

together to reset the thermome-

ter, or remove the batteries for a short while and then replace

them.



Safety instructions for handling

and use of batteries

 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge batteries.



Keep batteries out of the reach of children; do not dispose of

batteries in fire, short-circuit them or take them apart.

Tolerance:

(–50 °C t o 0 °C)

± 2 °C

(0 °C t o + 30 °C)

± 1 °C

(+30 °C t o + 70 °C)

± 2 °C

Ice warning signal range:

–1 °C to +3 °C

Outside sensor cable length: approx. 3 m



Safety

Safety Instructions



Children or persons who lack the knowledge or experience to

use the device or whose physical, sensory or intellectual ca-

pacities are limited must never be allowed to use the device

without supervision or instruction by a person responsible for

their safety. Children must never be allowed to play with the

device.

WARNING!

Do not place the thermometer anywhere near

an airbag, since this may result in injury if the airbag is activated.



Do not place the instrument directly in the driver’s windscreen

area. This can restrict visibility and distract the driver.



Do not allow yourself to become distracted from concentrat-

ing on the traffic by the displays.



Check all parts to ensure that they are intact. Mounting dam-

aged parts can result in injury.

4

Time display

5

Outside temperature display

6

Inside temperature display

7

Outside sensor

8

Loudspeaker

Displays
IN

= Inside temperature

OUT =

Outside

temperature

MAX

= Stored maximum temperature

MIN

= Stored minimum temperature

= Ice warning

CLOCK = Time

AM

= Morning (time in 12-hour mode)

PM

= Afternoon (time in 12-hour mode)



Technical

data

Operating voltage:

1.5 V DC

Type of battery:

1.5 V

, AA

Inside temperature

measuring range:

–10 °C to +50 °C

Outside temperature

measuring range:

–50 °C to +70 °C



Proper

Use

The digital, battery-operated thermometer is designed to measure

the inside temperature (via the in-built temperature sensor) and the

outside temperature (via the external outside sensor). The meas-

ured temperatures and the time are indicated on the display

simultaneously.

The instrument also has a minimum and maximum temperature

memory. The temperature can be displayed either in Celsius (°C)

or Fahrenheit (°F). Temperatures must not exceed or fall below

the limits of the measuring range. The digital thermometer is in-

tended for use in buildings or motor vehicles (caravans, mobile

homes etc.). Any other use or modification of the product consti-

tute improper use and can result in injury and damage. The

manufacturer is not liable for damage caused by improper use.

The product is not intended for commercial use.



Supply

scope

1 x Digital thermometer with outside sensor and approx. 3 m cable

1 x 1 .5 V

, AA battery

1 x Operating manual



Description of parts

1

Ice warning O N / OFF

2

MODE (function) button

3

RESET button

Digital Thermometer



Introduction

The instructions for use are a component of this prod-

uct. They contain important information pertaining to

safety, use and disposal.

Prior to use, familiarise yourself with all the operating and safety

instructions for this product. Only use the product as described

and for the indicated range of applications. If passing this product

on to a third party also include all documents.

1

3

7

1

2

8

4

5

6

H14269

''&5&

,

&

Operation and Safety Notes

TERMOMETR CYFROWY

Wskazówki dotyczące obsługi i

bezpieczeństwa

DIGITÁLIS HŐMÉRŐ

Kezelési és biztonsági utalások

DIGITALNI TERMOMETER

Navodila za upravljanje in

varnostna opozorila

DIGITÁLNÍ TEPLOMĚR

Pokyny pro obsluhu a

bezpečnostní p okyny

DIGITÁLNY TEPLOMER

Pokyny pre obsluhu a

bezpečnostné p okyny

DIGITAL

?

THERMOMETER

Bedienungs- u nd

Sicherheitshinweise

4

56989_silv_Digital-Thermometer_LB4.indd 1

21.09.10 16:03

Advertising