Silvercrest SKSH 2 A1 User Manual

Silvercrest For the car

Advertising
background image

IAN 47582

GB

- 1 -

- 2 -

- 3 -

- 4 -

- 8 -

- 5 -

- 9 -

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They
contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use this
product only as described and only for the specifi ed
areas of application. Retain these instructions for
future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).

Intended use

The car cradle is an information electronics device
and is used for holding mobile phones (and other
5 V devices with a USB connection*) in the car and
charging them at the same time. The car cradle is only
suitable for vehicles with a cigarette lighter.
Any other use is considered to be improper, and can
result in damage and injuries. Claims of any kind for
damage resulting from improper use or unauthorised
modifi cations will not be considered. This product is for
private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers

Forum, Inc..

Warnings used

DANGER

A warning at this risk level indicates an
imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could
lead to death or serious physical injury.

Follow the instructions in this warning to avoid
a fatality or serious personal injury.

CAUTION

A warning of this risk level indicates potential
damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage
to property.

Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.

NOTE

A note indicates additional information that will
assist you in handling the device .

Safety instructions

This device is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or for those without experience
and/or knowledge, unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
been instructed in its use.

Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.

DANGER

Packaging materials such as plastic fi lm or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suff ocation!

Check the device for any visible external damage
before use. Do not use an device that has been
damaged or dropped.

To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be exchanged by an
authorised specialist or the Customer Service
Department.

Never open the device, and never carry out any
repairs yourself.

Protect the device from penetration by moisture
and liquids.

Never subject the device to extreme heat or humidity.
This applies especially to storage in a car.
If the car is at a standstill for longer periods and
the weather is warm with solar irradiation, high
temperatures occur in the car interior and the glove
compartment. Remove electrical and electronic
devices from the vehicle.

When fi tting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment
of other vehicle systems (such as airbags) and
does not restrict your fi eld of view when driving.

Do not place the car cradle in the airbag
unfolding area or the vicinity thereof, since
the cradle would be fl ung through the

vehicle interior in the event of airbag deployment,
which could cause serious injuries.

Ensure that the cradle is not installed in a location
in which you could come into contact with it in the
event of an accident or collision.

All of the applicable laws in your location must
be observed. Your hands must ALWAYS be free to
operate the vehicle safely when you are driving.
Traffi c safety must ALWAYS take priority whilst
driving. Only use this cradle if no hazard can
occur in any driving situation whatsoever.

Please also pay attention to your mobile phone/
equipment operating manual.

If you notice a burning smell or smoke coming
from your device, disconnect it from the cigarette
lighter immediately.

Under no circumstances must the smoke
be inhaled, since this could be harmful to
your health.

Controls

1 Car cradle for mobile phone
2 Swan neck
3 Car connector
4 Signal lamp
5 USB connection
6 USB cable to mini USB
7 USB cable to micro USB
8 USB cable to Samsung Slim

Technical details

Model

SKSH 2 A1

Input voltage /current

12 / 24 V

,

max. 1,4 A

Output voltage, current

5 V

, max. 2100 mA*

Fuse

F2AL/250V

Distance between jaws
of cradle

approx. 5.5 - 8.6 cm

Dimensions

approx. 31 x 10.5 x 6.5 cm

Weight

approx. 160 g

Operating temperature

15°C up to 35°C

Storage temperature

0°C up to 55°C

Relative humidity

≤ 75 %

(no condensation)

When both USB connections 5 are being used
simultaneous, the total power consumption of the
connected devices may not exceed 2100 mA.

Notes on the Declaration of

Conformity

This device complies with EMC directive
2004/108/EC, vehicle directive
2004/104/EC and RoHS directive

2011/65/EU with regard to correspondence with
the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available
from the importer.

Check the scope of delivery

Before starting to use the device, check that all items
are present and undamaged. If any items are missing
or damaged as a result of defective packaging or
transportation, contact the Service Hotline (see chapter
"Service"). Remove all parts from the packaging, and
then remove all packaging material from the device.

Car cradle 1 with integrated 12/24 V adapter

USB cable to mini USB 6

USB cable to micro USB 7

USB cable to Samsung Slim 8

This operating manual

Handling and operation

Fitting the car cradle

Connect the car connector 3 to your vehicle
onboard power supply (cigarette lighter).
The signal lamp 4 indicates that the device is
ready for operation.

CAUTION

In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off , the device
must be disconnected from the cigarette lighter
after use. Otherwise, the vehicle battery may be
discharged over a long period of time, since the
device also uses power when it is idle.

Inserting your mobile phone into the car
cradle

Press the mobile phone against the left-hand jaw
of the cradle and then pull out the right-hand jaw
until the mobile phone can be inserted into the
cradle 1. Then release the right-hand jaw of the
cradle.

To remove the mobile phone from the cradle 1,
pull the right-hand jaw out a little.

Aligning the mobile phone

You can use the swan neck 2 and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your require-
ments in both a horizontal and vertical direction.

Charging the mobile phone

Connect the required USB cable 678 to one
of the USB connections 5 on the car connector 3
and the mobile phone. The charging function starts
automatically

Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle connector for protecting
the vehicle's on-board power supply. If the device no
longer works, check the fuse and replace if necessary.

Open the vehicle connector by carefully unscrewing
the screw insert anticlockwise (using pliers if neces-
sary) and removing it.

Remove the plug tip from the fuse and take out the
fuse.

Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle connector, fi t the plug tip to the slightly
protruding end of the fuse and screw the previously
removed screw insert back in.

NOTE

If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective.
In this case, please contact the Service Hotline
(see chapter "Service").

Cleaning

CAUTION

Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being
used.

When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular inter-
vals. Do not continue to use the device if you notice
any damage

Disposal

The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this

device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this device
properly. You can obtain further information from
your local disposal company or the city or municipal
administration.

You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.

Warranty

The warranty provided for this device is 3 years from
the date of purchase. This device has been manufac-
tured with care and inspected meticulously prior to
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.

NOTE

The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.

This product is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifi cations which
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.

Service

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]

IAN 47582

Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)

Importer

KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

- 6 -

- 10 -

- 11 -

- 12 -

- 13 -

- 7 -

IN-CAR SMARTPHONE HOLDER

Operating manual and service information

PL

HU

Wstęp

Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń-
stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bez-
pieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w poda-
nym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy
zawsze przechowywać w bezpiecznym miejscu.
W przypadku przekazania urządzenia innej osobie
należy dołączyć również instrukcję obsługi.

Użytkowanie zgodne z

przeznaczeniem

Uchwyt samochodowy jest urządzeniem elektronicz-
nym, służącym do mocowania i jednoczesnego łado-
wania w samochodzie telefonów komórkowych (oraz
innych urządzeń zasilanych napięciem 5 V i wypo-
sażonych w gniazdo USB*). Uchwyt samochodowy
można stosować wyłącznie w samochodach wyposa-
żonych w gniazdo zapalniczki.
Inne lub wykraczające poza opisane wyżej użytko-
wanie będzie uznawane za niezgodne z przezna-
czeniem i może być przyczyną szkód materialnych
i obrażeń ciała. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód
wynikających z użytkowania urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem lub z jego samo-
wolnych modyfi kacji są wykluczone. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego i nie
nadaje się do zastosowań komercyjnych.
* USB jest zarejestrowanym znakiem towarowym

USB Implementers Forum, Inc..

Zastosowane wskazówki

ostrzegawcze

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia infor-
muje o grożącej niebezpiecznej sytuacji.
Narażanie się na takie niebezpieczeństwa może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

Należy przestrzegać uwag zawartych w tym
ostrzeżeniu, aby uniknąć ryzyka śmierci lub
ciężkich obrażeń ciała.

UWAGA

Ostrzeżenie o tym poziomie zagrożenia
oznacza możliwość wyrządzenia szkody
materialnej.
Narażanie się na takie ryzyko może doprowadzić
do powstania szkód materialnych.

Aby uniknąć szkód materialnych, należy prze-
strzegać instrukcji zawartych w tym ostrzeżeniu.

WSKAZÓWKA

Wskazówka oznacza dodatkowe informacje,
ułatwiające korzystanie z urządzenia.

Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do
obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych
lub umysłowych, lub też nieposiadające wystar-
czającego doświadczenia i/lub wiedzy; chyba
że będą one korzystały z niego pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub też otrzymają od niej stosowne wskazówki
dotyczące jego prawidłowej obsługi.

Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się one urządzeniem.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Opakowania (np. folie lub styropian) nie mogą
być używane przez dzieci do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia!

Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń.
Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego
urządzenia.

W przypadku uszkodzenia kabli lub przyłączy,
zwróć się do autoryzowanego serwisu lub działu
obsługi klienta w celu dokonania wymiany tych
części na nowe, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.

Nigdy nie otwieraj urządzenia ani nie wykonuj
w nim samodzielnie żadnych napraw.

Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem
się cieczy do jego wnętrza.

Nie narażaj urządzenia na oddziaływanie wyso-
kich temperatur lub dużej wilgotności powietrza.
Dotyczy to w szczególności przechowywania
urządzenia w samochodzie. Podczas dłuższego
postoju przy wysokiej temperaturze zewnętrznej
i narażeniu na działanie promieni słonecznych
wnętrze pojazdu i schowek bardzo mocno się na-
grzewają. Urządzenia elektryczne i elektroniczne
należy wyjąć z pojazdu.

Podczas montażu uchwytu upewnij się, że nie będzie
on w jakikolwiek sposób przeszkadzać podczas
kierowania pojazdem, hamowania oraz korzysta-
nia z innych systemów pojazdu (np. poduszek
powietrznych), oraz że nie będzie on ograniczał
pola widzenia kierowcy.

Nie montuj uchwytu samochodowego
w miejscu rozkładania się poduszki
powietrznej, ani w jej pobliżu, ponieważ

w przypadku aktywowania poduszki uchwyt
mógłby zostać wyrzucony do wnętrza pojazdu i
stać się przyczyną ciężkich obrażeń.

Zwróć uwagę na to, aby nie instalować uchwytu
w miejscu, w którym możesz się o niego uderzyć
podczas wypadku lub zderzenia.

Przestrzegaj wszystkich lokalnie obowiązujących
przepisów. Podczas jazdy ręce muszą być zawsze
wolne, aby mogły obsługiwać pojazd. W czasie
jazdy priorytetem musi być zawsze bezpieczeń-
stwo ruchu. Uchwytu używaj tylko wtedy, jeśli nie
będzie on źródłem niebezpieczeństw w jakiejkol-
wiek sytuacji na drodze.

Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi telefonu
komórkowego/urządzenia końcowego.

Gdy z urządzenia zacznie wydobywać się swąd
spalenizny lub dym, odłącz je natychmiast z
gniazda zapalniczki.

Bezwzględnie nie wolno wdychać dymu,
ponieważ jest on szkodliwy dla zdrowia.

Elementy obsługowe

1 Uchwyt samochodowy do telefonu komórkowego
2 Wyginane ramię
3 Wtyczka samochodowa
4 Kontrolka
5 Złącze USB
6 Kabel USB na mini USB
7 Kabel USB na micro USB
8 Kabel USB na Samsung Slim

SMARTPHONE-HALTERUNG

Bedienungsanleitung und Serviceinformationen

Dane techniczne

Model

SKSH 2 A1

Napięcie/prąd
wejściowy

12 / 24 V

,

maks. 1,4 A

Napięcie/prąd
wyjściowy

5 V

,

maks. 2100 mA*

Bezpiecznik

F2AL/250V

Rozstaw szczęk
mocujących

ok. 5,5 - 8,6 cm

Wymiary

ok. 31 x 10,5 x 6,5 cm

Ciężar

ok. 160 g

Temperatura robocza

15°C do 35°C

Temperatura przechowy-
wania

0°C do 55°C

Wilgotność powietrza

≤ 75 %

(przy braku kondensacji)

* Przy jednoczesnym korzystaniu z obu złączy USB 5

całkowity pobór prądu przyłączonych urządzeń nie
może przekraczać 2100 mA.

Uwagi dotyczące deklaracji
zgodności WE

Niniejsze urządzenie pod względem
zgodności z podstawowymi wymogami
oraz pozostałymi ważnymi przepisami

odpowiada postanowieniom dyrektywy w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC,
dyrektywie w sprawie pojazdów 2004/104/EC
oraz dyrektywie w sprawie ograniczenia użycia
substancji niebezpiecznych 2011/65/EU.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest
dostępny u importera.

Sprawdzenie zakresu dostawy

Przed uruchomieniem sprawdź, czy w zestawie znaj-
dują się wszystkie elementy oraz czy nie występują w
nim jakiekolwiek widoczne uszkodzenia. W przypadku
braku jakiegokolwiek elementu bądź uszkodzeń wsku-
tek wadliwego opakowania lub transportu, skontaktuj
się z infolinią serwisową (patrz rozdział „Serwis”).
Wyjmij wszystkie elementy z kartonu i usuń z urzą-
dzenia wszystkie pozostałości opakowania.

Uchwyt samochodowy z wbudowanym adapte-
rem 12/24 V 1

Kabel USB na mini USB 6

Kabel USB na micro USB 7

Kabel USB na Samsung Slim 8

Niniejsza instrukcja obsługi

Obsługa i praca

Montaż uchwytu samochodowego

Podłącz wtyczkę samochodową 3 do napięcia
pokładowego pojazdu (gniazdo zapalniczki).
Kontrolka 4 wskazuje gotowość do pracy.

UWAGA

W pojazdach, w których zapalniczka działa
również przy wyłączonym zapłonie, po zakoń-
czeniu korzystania urządzenie należy odłączyć
od gniazda zapalniczki. W przeciwnym razie
po dłuższym okresie czasu może dojść do
rozładowania akumulatora samochodu, ponie-
waż urządzenie pobiera prąd także w stanie
czuwania.

Wkładanie telefonu komórkowego w
uchwyt samochodowy

Dociśnij telefon do lewej szczęki uchwytu i odciągnij
prawą szczękę na tyle, aby można było umieścić
telefon w uchwycie 1. Następnie puść prawą
szczękę uchwytu.

Aby wyjąć telefon komórkowy z uchwytu 1,
wyciągnij nieco prawą szczękę uchwytu.

Ustawianie położenia telefonu
komórkowego

Przy pomocy wyginanego ramienia 2 i przegubu
kulowego obracanego o 360°, położenie uchwytu
można dopasować w kierunku poziomym i pionowym
odpowiednio do swoich potrzeb.

Ładowanie telefonu komórkowego

Połącz odpowiedni kabel USB 678 z jednym
ze złączy USB 5 na wtyczce samochodowej 3
i w telefonie komórkowym. Funkcja ładowania
uruchamia się automatycznie.

Wymiana bezpiecznika
We wtyczce samochodowej znajduje się bezpiecznik,
chroniący instalację elektryczną pojazdu. Gdyby
urządzenie przestało działać, należy sprawdzić lub
wymienić bezpiecznik.

Otwórz wtyczkę samochodową ostrożnie odkrę-
cając w lewo i wyjmując wkręcany wkład - na
przykład przy pomocy szczypiec.

Zdejmij końcówkę wtyczki z bezpiecznika i wyjmij
bezpiecznik.

Włóż nowy bezpiecznik typu F2AL/250V do
wtyczki samochodowej, załóż końcówkę wtyczki
na lekko wystający koniec bezpiecznika i ponow-
nie zakręć wcześniej wyjęty wkład.

WSKAZÓWKA

Jeśli urządzenie w dalszym ciągu nie działa lub
nowy bezpiecznik ulegnie od razu przepaleniu,
oznacza to, że urządzenie jest uszkodzone.
W takim przypadku należy skontaktować się
z infolinią serwisową (patrz rozdział „Serwis”).

Czyszczenie

UWAGA

Przed czyszczeniem oraz w przypadku nieko-
rzystania z urządzenia należy je odłączyć od
gniazda zapalniczki.

W razie potrzeby oczyść urządzenie przecierając
je wilgotną szmatką. Regularnie sprawdzaj stan
urządzenia. Nie używaj urządzenia, gdy stwier-
dzisz jego uszkodzenie.

Utylizacja

Przedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza,
że niniejsze urządzenia podlega przepisom

dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że
zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz
z odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji
odpadów.

Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko i utylizuj odpady w prawi-
dłowy sposób. Więcej informacji można uzyskać
w lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
urzędzie miasta i gminy.

Wszystkie materiały opakowaniowe utylizuj w
ekologiczny sposób.

Gwarancja

Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W
przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy
gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z
najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupio-
nego produktu.

WSKAZÓWKA

Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate-
riałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast
uszkodzeń transportowych, części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów.

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań przemysłowych i profes-
jonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania urządzenia, używania
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej
nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
części wymienionych i naprawionych.
Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu
należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urzą-
dzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od
daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą
wykonywane odpłatnie.

Serwis

Serwis Polska

Tel.: 22 397 4996
E-Mail: [email protected]

IAN 47582

Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro-
pejskiego

Importer

KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

DRŽALO ZA PAMETNI TELEFON

Navodila za uporabo in servisne informacije

OKOSTELEFON-TARTÓ

Kezelési útmutató és szervizinformációk

UCHWYT NA SMARTFON

Instrukcja obsługi i informacje o serwisie

Bevezető

Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudniva-
lókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal-
matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt
ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval
és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint
és a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze
meg ezt a leírást. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez
tartozó valamennyi leírást is.

Rendeltetésszerű használat

Az autós tartó információelektronikai eszköz és mobil-
telefon (és egyéb 5 V-os, USB-csatlakozású eszköz*)
rögzítésére és egyidejű töltésére szolgál az autóban.
Az autós tartó csak szivargyújtóval felszerelt jármű-
vekben használható.
Az ettől eltérő vagy ezen túlmenő használat nem
rendeltetésszerűnek minősül, kárt és sérülést okozhat.
A nem rendeltetésszerű használatból vagy önkényes
átalakításból eredő kárigény nem érvényesíthető.
A jelen termék kizárólag magán, nem pedig ipari
használatra való.
* USB az USB Implementers Forum, Inc. bejegyzett

védjegye.

Felhasznált fi gyelmeztető utasítások

VESZÉLY

Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmez-
tető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem
kerüli el a veszélyes helyzetet.

A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében
kövesse a fi gyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.

FIGYELEM

Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyel-
meztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket
a helyzeteket.

Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse
a fi gyelmeztető jelzések szerinti utasításokat.

TUDNIVALÓ

Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat,
amelyek megkönnyítik a készülék kezelését.

Biztonsági utasítások

A készüléket csökkent fi zikai, érzékszervi vagy
mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy
tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket is
beleértve) csak biztonságukét felelő személy fel-
ügyelete mellett használhatják, vagy ha felvilágosí-
tották őket a készülék biztonságos használatáról.

Ügyeljen a gyermekekre, nehogy játsszanak a
készülékkel.

VESZÉLY

A csomagolóanyagokat (pl. fóliát vagy hunga-
rocellt) nem szabad játékra használni.
Fulladásveszély áll fenn!

Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy
nincs-e rajta látható sérülés. Ne működtessen
hibás vagy leesett készüléket.

A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
vezetéket vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
hozzáértő szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.

Soha ne nyissa ki a készüléket és ne végezzen
azon javítást.

Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje,
hogy folyadék jusson bele.

Ne tegye ki a készüléket rendkívüli hőnek vagy
nagy páratartalomnak. Ez különösen gépkocsiban
való hosszabb tárolásra vonatkozik. Hosszabb
állásidő és meleg, napsütéses időben magas
hőmérséklet alakul ki az utastérben és a kesztyű-
tartóban. Vegye ki a járműből az elektromos és
elektronikus készülékeket.

A tartó szerelésénél gondoskodjon arról, hogy az
ne akadályozza a vezetésnél, fékezésnél vagy
a jármű egyéb működtető rendszereinek (pl. lég-
zsák) használatánál, és ne korlátozza látómezőjét
vezetés közben.

Ne helyezze az autós tartót a légzsák
nyílási területére vagy annak közelébe,
mivel az a tartót aktiválódás esetén a jármű

utasterébe repítené és súlyos sérülést okozhat.

Ügyeljen arra, hogy a tartót ne olyan helyre sze-
relje, ahol Ön azzal baleset vagy összeütközés
esetén kapcsolatba kerülhet.

Vegye fi gyelembe a helyszínen érvényes törvé-
nyeket. Vezetés közben legyen szabad a keze
a jármű irányításához. A közlekedésbiztonság
vezetés közben elsőrangú. Csak akkor használja
ezt a tartót, ha nem alakulhat ki veszély egyetlen
vezetési helyzetben sem.

Vegye fi gyelembe a mobiltelefon használati
útmutatóját is.

Ha a készüléken égés szagot vagy füstképződést
észlel, azonnal válassza le a szivargyújtóról.

A füstöt semmiképpen sem szabad
belélegezni, mert ártalmas az egészségre.

Kezelőelemek

1 autós tartó mobiltelefonhoz
2 hattyúnyak
3 járműcsatlakozó
4 működésjelző lámpa
5 USB csatlakozás
6 USB-kábel mini USB-re
7 USB-kábel micro USB-re
8 USB-kábel Samsung Slim-re

Műszaki adatok

Modell

SKSH 2 A1

Bemeneti feszültség /
áram

12 / 24 V

,

max. 1,4 A

Kimeneti feszültség /
áram

5 V

, max. 2100 mA*

Biztosíték

F2AL/250V

Tartópofák távolsága

kb. 5,5 - 8,6 cm

Méretek

kb. 31 x 10,5 x 6,5 cm

Súly

kb. 160 g

Üzemelési hőmérséklet

15°C ... 35°C

Tárolási hőmérséklet

0°C ... 55°C

Páratartalom

≤ 75 %

(páralecsapódás nélkül)

* Mindkét USB csatlakozás 5 egyidejű használata

esetén a csatlakoztatott eszközök teljes áramfelvétele
nem haladhatja meg a 2100 mA-t.

A megfelelőségi nyilatkozatra
vonatkozó tudnivalók

A készülék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2004/108/EC,
a járművekre vonatkozó 2004/104/EC,

valamint a 2011/65/EU RoHS irányelv alapvető
elvárásainak és más vonatkozó előírásainak.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál
szerezhető be.

A csomag tartalmának ellenőrzése

Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csomag tartal-
mának teljességét és sértetlenségét. Hiányos szállítás
vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve
a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon
az ügyfélszolgálathoz (lásd a „Szerviz“ fejezetet).
Vegye ki az összes részt a dobozból, majd távolítson
el minden csomagolóanyagot a készülékről.

autós tartó integrált 12/24 V adapterrel 1

USB-kábel mini USB-re 6

USB-kábel micro USB-re 7

USB-kábel Samsung Slim-re 8

a jelen használati útmutató

Kezelés és üzemeltetés

Az autós tartó felszerelése

Csatlakoztassa a járműcsatlakozót 3 járműve
fedélzeti feszültségére (szivargyújtójára). A műkö-
désjelző lámpa 4 mutatja az üzemkészültséget.

FIGYELEM

Olyan járműveknél, amelyekben a szivargyújtó
kikapcsolt gyújtás mellett is működik, az eszközt
a használat után le kell választani a szivargyúj-
tóról. Ellenkező esetben a jármű akkumulátora
hosszabb időszak alatt lemerülhet, mivel az
eszköz nyugalmi állapotban is vesz fel áramot.

A mobiltelefon behelyezése az autós tartóba

Nyomja a mobiltelefont a bal oldali tartópofához
és húzza ki a jobb oldali tartópofát annyira, hogy
a mobiltelefon behelyezhető legyen a tartóba 1.
Ezután engedje el a jobb oldali tartópofát.

A mobiltelefonnak a tartóból 1 való eltávolításá-
hoz kissé húzza ki a jobb oldali tartópofát.

A mobiltelefon beállítása

A hattyúnyakkal 2 és a 360°-ban forgatható
gömbcsuklóval a tartót vízszintes és függőleges
irányban igénye szerint állíthatja be.

A mobiltelefon töltése

Dugja bele a szükséges USB-kábelt 678 az
USB-csatlakozók 5 egyikével a járműcsatla-
kozóba 3 és a mobiltelefonba. A töltőfunkció
automatikusan indul.

Biztosíték cseréje
A járműcsatlakozóban biztosíték van a jármű fedélzeti
hálózatának védelmére. Ha a készülék nem működne,
ellenőrizze, ill. cserélje ki a biztosítékot.

Nyissa ki a járműcsatlakozót: óvatosan csavarja ki
a csavarbetétet - szükség esetén fogóval - az óra-
mutató járásával ellentétes irányban, és vegye le.

Vegye le a csatlakozóvéget a biztosítékról és
vegye ki a biztosítékot.

IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
SKSH 2 A1

Advertising
This manual is related to the following products: