EVGA 132-GT-E768 User Manual

EVGA Hardware

Advertising
background image

1

2

a.

b.

a.

a.

b.

b.

c.

a.

b.

a.

a.

b.

a.

b.

4

3

Make sure your power supply’s power switch is in the OFF position then connect your 24-Pin ATX Power Connector and 8-Pin CPU Power
Connector to the motherboard.

OFF

24-Pin ATX

8-Pin CPU

Assurez vous que votre alimentation n’est pas allumée ou mise sous tension (en l’absence de fonctionnalités ON/OFF) lorsque vous connectez
vos connecteurs 24 broches et 8 broches à la carte mère.

Asegúrese de que el interruptor de alimentación de su fuente de alimentación esté en la posición OFF (Apagado) y luego enchufe el conector de
alimentación ATX de 24 pines y el conector de alimentación de CPU de 8 pines a la placa madre.

Certifique-se de que o interruptor da sua fonte de alimentação esteja na posição DESLIGADO e em seguida conecte o seu conector de energia
ATX de 24 pinos e o conector de energia da CPU de 8 pinos à placa-mãe.

Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzteil ausgeschaltet ist (OFF-Position des Schalters). Verbinden Sie dann den 24-Pin-ATX-Stromanschlussstecker
und den 8-Pin-CPU-Stromanschlussstecker mit der Hauptplatine.

請先確認您的電源供應器的電源開關已關閉,隨後連接 24-Pin ATX 電源連接線及 8-Pin CPU 電源連接線至主機板上。

请先确定您电源供应的电源开关是否已关闭,随後连接 24-Pin ATX 电源连接线及两条8-Pin CPU 电源连接线至主板上。

6

9

8

a.

b.

a.

b.

5

7

PN #: 132-GT-E768

Unhook the socket lever and lift up the load plate. Remove the 1366 protective cover and carefully install your Intel processor making sure to properly align the notches.

Close the load plate and with light pressure, lower the socket lever back in to its original position.

1366

Intel

Décrochez le levier et tirez-le en direction opposé du socket. Enlevez le couvercle protectif 1366 du socket en le retirant tout droit. Alignez les détrompeurs du processeur avec les

détrompeurs du socket. Baisser le rabat métallique pour qu’il se repose sur le CPU et raccrochez le levier dans sa position original avec précaution.

Desenganche el seguro de la palanca de carga y levante la placa de carga. Quiete la tapa protectora de 1366 y con cuidado instale el procesador de Intel estando seguro de alinear

correctamente las muescas del socket con el CPU.

Entriegeln Sie den Hebel am CPU-Sockel und ziehen Sie ihn nach hinten um die Haltevorrichtung aufzuklappen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom CPU-Sockel und legen

Sie vorsichtig Ihre CPU in den Sockel. Achten Sie hierbei darauf, dass die Einkerbungen der CPU mit denen des CPU-Sockels übereinstimmen. Klappen Sie die Haltevorrichtung

auf die CPU herunter und bringen Sie den Hebel in die ursprüngliche Position. Verriegeln Sie den Hebel.

將固定扳手往外推出後,扳起處理器的安全上蓋。移除1366保護蓋,並小心將您的Intel處理器放入腳座內,同時請注意對齊腳座邊緣的不對稱斜角。

輕輕闔起安全上蓋,將固定扳手朝原方向壓回。
将脚座拉杆往外推出後,扳起处理器的盖板。移除1366保护盖,并小心的将您的Intel处理器放入脚座内,同时也请注意对齐脚座边缘的不对称斜角。

轻轻阖起盖板,将脚座拉杆朝原方向压回。

Apply a small, pea-sized drop of thermal paste on to the middle on the processor.

Install your processor’s heatsink and fan.

Appliquez une petite goutte de pate thermique, de la taille d’un petit pois, sur le

milieu du processeur et installez votre dissipateur et son ventilateur.

Aplique una gota pequeña de pasta térmica del tamaño de una arveja en el medio

del procesador. Instale el disipador térmico y el ventilador de su procesador.

Aplique uma gota pequena de pasta térmica em formato de ervilha no meio do

processador. Instale o ventilador e o dissipador térmico do seu processador.

Bringen Sie einen kleinen, erbsengroßen Tropfen Wärmeleitpaste auf die Mitte des

Prozessors auf. Installieren Sie den Kühlkörper und den Lüfter für den Prozessor.

請於兩個處理器正中央塗上豌豆大小水滴狀的散熱膏,隨後安裝處理器散熱片

和風扇。

请于两个处理器正中央涂上豌豆大小水滴状的散热膏,随後安装处理器散热片

和风扇。

Install DIMMs into the appropriate DIMM slots (see other side).

DIMMDIMM

Installer les DIMMs dans les slots DIMM appropriés (voir autre côté).

Instale los módulos DIMM en las ranuras DIMM adecuada (vea el otro

lado).

Instale as DIMMs nos slots de DIMM apropriados (veja o outro lado).

Stecken Sie die Speicherriegel in die entsprechenden Steckpätze

(siehe andere Seite).

將記憶體模組安裝於適當的記憶體模組插槽 ( 請參考背面 )。

将内存模块安装到适当的内存模块插槽(请叁考背面)。

Connect from power supply

Branchez l’alimentation
Conecte desde la Fuente

de Alimentación

Conecte o cabo que vem

da fonte de alimentação

Anschluss vom Netzteil
另一端連接到電源供應器
另一端连接到电源供应器

Connect from power supply

Branchez l’alimentation
Conecte desde la Fuente

de Alimentación

Conecte o cabo que vem

da fonte de alimentação
Anschluss vom Netzteil
另一端連接到電源供應器
另一端连接到电源供应器

Insert your graphics card into either the PCI-E 2.0 or the PCI slot.

Connect a monitor to the output connector of the graphics card.

Plug in one keyboard into a USB port or PS/2 port.

IDE Connection

(IDE接続

Connexion IDE

Conexión IDE

Conexão IDE

IDE Anschluss

IDE插槽

IDE连接头)

Connect one hard drive disk to either one of the SATA Connectors or to the IDE Connector depending on the hard disk drive connection type.
1

SATAIDE

1

Connectez votre disque dur soit au connecteur SATA ou IDE selon le type de connecteur du disque.
Conecte una unidad disco duro a cualquiera de los conectores SATA o al puerto IDE, según el tipo de conexión de la unidad de disco duro.
Conecte uma unidade de disco rígido a um dos conectores SATA ou à porta IDE, dependendo do tipo de conexão da unidade de disco rígido.
Verbinden Sie eine Festplatte entweder mit der SATA-Anschlussbuchse oder der IDE-Anschlussbuchse, abhängig vom Anschlusstyp der Festplatte.
依照硬碟接頭類型,將硬碟連結上任一SATA接頭或是IDE接頭。
依照硬盘接口类型,将硬盘连结上任一SATA接口或是IDE接口。

On the power supply, flip the power switch to the ON position. LEDs will now be lit on the motherboard. Press the

onboard Clear CMOS button once then press the red Power Button to begin powering up the system.

At this final stage, you should now be greeted with the POST screen on your monitor.

ON

LED

CMOS

Allumez votre alimentation en mettant l’interrupteur en position marche. Les LED seront maintenant allumés sur la

carte mère. Effectuez un Clear CMOS une fois et ensuite appuyez sur le bouton marche-arrêt de la carte mère pour

mettre l’ordinateur en marche. Vous devrez maintenant être accueilli sur votre moniteur par l’écran POST.

En la fuente de alimentación déle vuelta al interruptor hasta la posición ON. Los LEDs ahora serán encendidos en la

Placa Madre. Presioné el botón de borrador (onboard Clear CMOS) y después presione el botón rojo de Power

(Encendió) para iniciar el sistema. En esta fase final, usted ahora debería recibir el POST en su pantalla.

Na fonte de alimentação, coloque o interruptor de energia na posição LIGADO. Neste momento, os LEDs acenderão

na placa-mãe. Pressione o botão onboard de Limpar CMOS uma vez e em seguida pressione o botão vermelho de

energia para iniciar o fornecimento de energia para o sistema.

Neste estágio final, você deve ser recebido pela tela POST (autoteste inicial) no seu computador.

Schalten Sie Ihr PC-Netzteil ein. Die LEDs auf Ihrem Motherboard leuchten. Drücken Sie den

On-Board-CMOS-Clear-Schalter und dann den Power-Schalter um das System hochzufahren.

Der P.O.S.T. (Power on self test) wird nun auf Ihrem Bildschirm angezeigt.
切換電源供應器上的開關至 ON 的位置,主機板上的LED燈會亮起。按一下主機板上的 清除CMOS資料功能按鈕 ,

再按一下紅色電源開關以啟動系統。此時,恭喜你,系統已啟動且畫面上應該正常出現BIOS的POST程序。

切换电源供应器上的开关至 ON 的位置,主板上的LED灯会亮起。按主板上的清除CMOS按钮 ,

再按红色电源开关按钮以启动系统。此时,恭喜你,系统已启动且画面上应该正常出现BIOS的POST程序。

Plug in power connectors to both the graphics card and the hard disk drive. Power connector types will vary

depending on the hard disk drive and graphic card’s power requirements.

Connectez les câbles d’alimentation nécessaires pour la carte graphique et le disque dur. Les types de connexion sont

dépendants du type de disque dur et les pré-requis de la carte graphique.

Enchufe los conectores de la tarjeta gráfica y del disco duro. Los tipos de conectores pueden variar dependiendo en el disco

duro y la tarjeta gráfica.

Conecte os conectores de energia à placa de vídeo e à unidade de disco rígido. Os tipos de conectores de energia variam

dependendo dos requisitos de energia da unidade de disco rígido e da placa de vídeo.

Schließen Sie die Stromkabel an der Grafikkarte und der Festplatte an. Die Stecker sind abhängig vom Festplatten-Typ und der

Stromaufnahme der Grafikkarte.

請將顯示卡和硬碟機接上電源連接線。電源連接線的類型將取決於硬碟機和顯示卡的接頭類型。

请将显卡和硬盘接上电源接口。电源连接线的类型必须与硬盘和显卡的接口类型一致。

Press the onboard Clear CMOS button

CMOS

Effectuer un Clear CMOS
Presione el botón de borrador el CMOS

(onboard Clear CMOS)”
Pressione o botão onboard de Limpar CMOS
Drücken Sie auf den

On-Board-CMOS-Lösch-Schalter
按一下主機板上的清除CMOS資料功能按鈕
按主板上的清除CMOS按钮

Press the red Power Button

Appuyez sur le bouton rouge
Presione el botón rojo de Power

(Encendió)
Pressione o botão vermelho de

energia
Drücken Sie auf den roten

Power-Schalter.
按一下紅色電源按鈕
按红色电源开关按钮

PCI-E 2.0 PCI

Insérer votre carte graphique dans le slot PCI-E 2.0

ou PCI

. Connecter un

écran au connecteur de sortie de la carte graphique.

Inserte la tarjeta gráfica en la ranura PCI-E 2.0

o la ranura PCI

. Conecte un

monitor al conector de salida de la tarjeta gráfica.

Insira sua placa de vídeo no slot PCI-E 2.0

ou PCI

.

Conecte um monitor ao conector de saída da placa de vídeo.

Stecken Sie Ihre Grafikkarte in den PCI-E-2.0

- oder PCI

-Steckplatz.

Verbinden Sie den Monitor mit dem Signalausgang der Grafikkarte.

將您的顯示卡安裝於 PCI-E 2.0

或 PCI

插槽。將顯示器接上顯示卡的輸出接頭。

将您的显卡安装於 PCI-E 2.0

或 PCI

插槽。将显示器接上显卡的输出接口。

USBPS/2

Branchez un clavier dans un port USB ou PS/2.

Enchufar el teclado al puerto USB o PS/2.

Conecte um teclado a uma porta USB ou PS/2.

Schließen Sie die Tastatur am USB- oder PS/2-Port an.

請連接一個鍵盤到USB接頭或PS/2接頭。

请连接一个键盘到USB接口或PS/2接口。

Solte a alavanca do soquete e levante a placa de carga. Remova a capa protetora do 1366 e instale cuidadosamente o seu processador Intel, assegurando-se de alinhar adequadamente

as ranhuras. Feche a placa de carga com uma leve pressão, abaixe a alavanca do soquete até a sua posição original.

c.

d.

SATA Connection

(SATA接続

Connexion SATA

SATA Conexión

Conexão SATA

SATA Anschluss

SATA插槽

SATA连接头)

Advertising
Table of contents