HP 3700 User Manual

Page 18

Advertising
background image

3) Adjust the width guides. Letter-size paper: Press the center of the

side width guides outward as far as possible. A4-size paper: Press

the blue ridges, on the outside of the side width guides, inward as

far as possible.

3) Réglez les guides de largeur. Papier de format Lettre : Appuyez

au centre des guides de largeur latéraux vers l’extérieur aussi loin

que possible. Papier de format A4 : Appuyez sur les arêtes bleues,

sur l’extérieur des guides de largeur latéraux, vers l’intérieur aussi

loin que possible.

3) Passen Sie die Breitenführungen an. Papier im Letter-Format:

Drücken Sie die Mitte der seitlichen Breitenführungen so weit wie

möglich nach außen. Papier im A4-Format: Drücken Sie die blauen

Rippen außen an den seitlichen Breitenführungen so weit wie

möglich nach innen.

3) Regolare le guide per la larghezza. Carta formato Letter:

Premere il centro delle guide della larghezza laterali il più possibile

verso l'esterno. Carta formato A4: Premere le coste blu, sull'esterno

delle guide della larghezza laterali, il più possibile verso l'interno.

3) Ajuste las guías de ancho. Papel tamaño carta: Presione hacia

afuera el centro de las guías de ancho laterales tanto como sea

posible. Papel tamaño A4: Presione hacia adentro los salientes

azules de la parte exterior de las guías laterales de ancho del papel

tanto como sea posible.

3) Pas de breedtegeleiders aan. Papier in Letter-formaat: druk het

midden van de breedtegeleiders zo ver mogelijk naar buiten. Papier

in A4-formaat: druk de blauwe randen aan de buitenkant van de

breedtegeleiders zo ver mogelijk naar binnen.

3) Ajuste as guias de largura. Papel tamanho carta: Pressione para

fora o centro das guias de largura laterais o máximo possível. Papel

tamanho A4: Pressione para dentro os ressaltos azuis, na parte

externa das guias de largura laterais, o máximo possível.

4) Load the paper into the tray. If this is special paper, such as

letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge

toward the front of the tray.

Note

Do not fan the paper before loading.

4) Chargez du papier dans le bac. S’il s’agit d’un papier spécial, tel

que du papier à en-tête, chargez-le la face imprimée vers le bas et

le bord supérieur vers l’avant du bac.

Remarque

N’aérez pas le papier avant de le charger.

4) Legen Sie Papier in das Fach ein. Legen Sie Spezialpapier (wie

z.B. Briefkopfpapier) mit der zu bedruckenden Seite nach unten und

der Oberkante in Richtung Fachvorderseite ein.

Hinweis

Fächern Sie das Papier vor dem Einlegen in das Fach

nicht auf.

4) Caricare la carta nel cassetto. Se questa è una carta speciale, ad

esempio carta intestata, caricarla con il lato da stampare verso il

basso e il margine superiore verso la parte anteriore del cassetto.

Nota

Non sventolare la carta prima di caricarla.

4) Cargue el papel en la bandeja. Si se trata de papel especial,

como papel con membrete, cárguelo con la cara que se va a

imprimir boca abajo y el borde superior hacia la impresora.

Nota

No abanique el papel antes de cargarlo.

4) Plaats het papier in de lade. Als dit speciaal papier is, zoals

briefpapier, plaatst u de kant die moet worden bedrukt naar

beneden en de bovenrand naar de voorkant van de lade gericht.

Opmerking

waaier het papier niet uit voordat u dit gaat plaatsen.

4) Carregue o papel na bandeja. Se for um papel especial, como

um papel timbrado, carregue-o com o lado a ser impresso para

baixo e a margem superior virada para a parte frontal da bandeja.

Nota

Não folheie o papel ante de carregá-lo.

17

Português

Nede

rla

nds

Es

paño

l

Itali

ano

Deutsch

Fran

ça

is

English

Advertising