Installing the gps antenna, Troubleshooting, Installation de l’antenne gps – JVC 0410NSMMDWJEIN User Manual

Page 3: Instalación de la antena gps, Localizacion de averias, En cas de difficultes

Advertising
background image

3

Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.

Installing the GPS antenna

• People who use pacemakers should avoid a physical contact with

the magnetic antenna and should not handle it themselves. This
causes malfunctions of the pacemakers.

• Keep the magnetic antenna away from the storage media such as

disks, credit cards; otherwise, their data will be collapsed.

• The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached

in the event of a collision or sudden braking.

Installation de l’antenne GPS

• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout

contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
du stimulateur cardiaque.

• Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels

que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être
corrompues.

• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne

puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.

Inside the car

Beneath a non-metallised*

2

window, fix the antenna on the

dashboard.
*

2

The windows with screen antenna, windshield heating or

thermally insulated screens will interfere with GPS reception, and
will degrade the reliability of the Navigation System.

• Make sure that the antenna is not covered by any components and

parts of the car and it can receive the signals from all directions.

À l’intérieur de la voiture

Derrière une fenêtre non métallisée*

2

, fixez l’antenne sur le tableau de

bord.
*

2

Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise

ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.

• Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant

ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes
les directions.

Instalación de la antena GPS

• Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto

físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el
marcapasos.

• Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje

como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se
dañarán los datos.

• Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso

eventual de un choque o de un frenado brusco.

Dentro del automóvil

Debajo de una ventana no metalizada*

2

, fije la antena sobre el tablero

de instrumentos.
*

2

Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción

en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del
sistema de navegación.

• Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza

del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde
todas las direcciones.

30˚

TROUBLESHOOTING

• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?

• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?

• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?

• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using

shorter and thicker cords?

• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• This unit does not work at all.
* Detach the monitor panel, then attach it.

LOCALIZACION DE AVERIAS

• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?

• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una

masa común?

• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil

utilizando los cordones más corto y más grueso?

• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho

conectados a una masa común?

• Esta unidad no funciona en absoluto.
* Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.

EN CAS DE DIFFICULTES

• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?

• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble

à la masse?

• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la

voiture avec un cordon court et épais?

• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble

à la masse?

• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.

À l’extérieur de la voiture

Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement
nettoyée.
• Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer

à l’intérieur.

• Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à

une vitesse de 180 km/h (110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être
fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.

• Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de

lavage.

Fuera del automóvil

Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada.
• Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de

lluvia.

• La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a

velocidades del orden de 180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para
velocidades superiores, la antena deberá estar especialmente
asegurada.

• Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches

automático.

Outside the car

Fix the antenna to a pre-washed, flat, metallic surface.
• Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.
• The antenna magnetically attached will be used even at a speed of

180 km/h (110 mi/h) (maximum). The antenna must be specially
secured for higher speeds.

• Detach the antenna before you wash the car with the car-wash

facilities.

GPS antenna

Antena GPS

Antenne GPS

Attachment mat (Double face tape)

Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)

Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)

GPS antenna

Antena GPS

Antenne GPS

1

2

Instal_KWNT3[J]_f.indb 3

Instal_KWNT3[J]_f.indb 3

10.3.31 1:16:07 PM

10.3.31 1:16:07 PM

Advertising
This manual is related to the following products: