69460_s3digitalbilgeswitchinstr_b_rb, Elektronischer bil genschal ter s3, Interrupteur de cale électronique s3 – Attwood 4802 User Manual

Page 2: Interruptor electrónico s3 p ara sentinas, S3 elektronisk sl agströmbryt are

Advertising
background image

INTERRUPTEUR DE CALE ÉLECTRONIQUE S3

4801 / 4802

CONSER

VEZ CES DIRECTIVES

DIRECTIVES D’INST

ALLA

TION

09/01 69460 Rev

. B

Cet interrupteur de cale électronique convertit la pompe de cale standard en un fonctionnement

automatique. La pompe doit fonctionner sur un courant continu de 12 OU 24 volts (reportez-vous au

tableau). L

’interrupteur peut être installé séparément de la pompe; il peut aussi être

fi xй а un support de

montage sur toutes les pompes de série

Tsunami d’Attwood (4600, 4608 et 4612).

!

A

VERTISSEMENT

:

Ce produit n’est conçu que pour être utilisé sur des systèmes de tension en courant continu. Les

sources d’alimentation converties du CA

au CC peuvent donner lieu à un mauvais fonctionnement.

Relier le

fi

l brun à la masse peut causer des dommages à l’interrupteur

.

Débranchez toujours l’alimentation lors de l’installation ou de la réparation de ce produit.

Utilisez toujours l’intensité en ampère précisée pour votre modèle de pompe.

IMPORT

ANT

:

Ne laissez pas des matériaux d’étanchéité contenant de l’acide acétique—comme du caoutchouc

silicone—entrer en contact avec le boîtier de l’interrupteur

. Ils peuvent endommager et

fi ssurer

le

plastique, causant ainsi la défaillance de l’interrupteur

. Les matériaux d’étanchéité avec de l’acide

acétique ont une odeur de vinaigre.

Si l’interrupteur n’est pas mis en marche pendant un an ou plus, le cycle de démarrage de huit à dix

secondes peut prendre plus de temps que d’habitude lors du premier cycle. Ensuite, il retournera à

son temps de démarrage habituel.

DIRECTIVES DE MONT

AGE

Placez l’interrupteur électronique aussi près que possible de la pompe de cale. En cas de montage

1.

avec une pompe de la série

Tsunami, la fente arrière de l’interrupteur peut être verrouillée avec le

crochet sur le support de la pompe. Installez l’interrupteur au même niveau ou au-dessus de l’entrée

de la pompe.

Une fois l’interrupteur en position désirée, marquez les quatre trous de montage.

2.

Réglez la jauge de profondeur sur le trépan de la perceuse pour empêcher de

3.

percer à travers la coque.

Percez un avant-trou de 3 mm (1/8 po) de diamètre sur

chaque marque.

Alimentez les

fi ls hors du côté ou de l’arrière de l’interrupteur

. Attachez l’interrupteur au moyen de

4.

vis n° 8 à tête cylindrique bombée en acier inoxydable.

Assurez-vous que les vis ne pénètrent que le

bois; ne vissez pas dans la coque du bateau. (

fi gure

1)

DIRECTIVES DE CÂBLAGE

Câblez l’interrupteur électronique et la pompe de cale comme il est indiqué dans les deux diagrammes.

(Figure 2)

Les

fi ls conducteurs (calibre 16) doivent se terminer dans une connexion à l’épreuve de l’eau. Installez

les

fi ls au-dessus de la ligne de

fl ottaison la plus haute possible.

La garantie du produit sera annulée si vous n’effectuez pas des connexions

adéquates à l’épreuve de l’eau et ne fournissez pas un fusible approprié.

DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT

Un fois correctement câblé, l’interrupteur ef

fectuera un test

1.

CHAQUE

fois que l’alimentation est

activée. Cela fera fonctionner la pompe pendant 8 à 10 secondes.

Délai d’interrupteur ON (marche) :

2.

L

’interrupteur se met en marche lorsque les deux

capteurs ont de six à huit secondes de contact constant avec l’eau. Éclabousser de l’eau ne mettra

pas l’interrupteur en marche.

Tant que de l’eau touche aux deux capteurs, la pompe

continue de fonctionner

.

Délai d’interrupteur OFF (arrêt) :

3.

Lorsque le niveau d’eau baisse en dessous du capteur

supérieur

, la minuterie d’arrêt commence. La minuterie d’arrêt fonctionnera pendant 60 (+/- 10)

secondes et s’éteindra.

Après un délai de 60 secondes, la pompe de cale s’arrêtera.

Pour véri

fi

er l’interrupteur :

4.

T

enez un chif

fon mouillé (pendant six à huit secondes) sur les

capteurs supérieurs et inférieurs (reportez-vous à la

fi gure 3) jusqu’à ce que la pompe se mette en

marche. Retirez le chif

fon des capteurs. La pompe devrait fonctionner pendant 60 (+/- 10) secondes,

puis s’arrêter

.

DIRECTIVES DE SOIN ET D’ENTRETIEN

Examinez périodiquement l’interrupteur et enlevez les débris qui se sont accumulés autour du boîtier

de l’interrupteur

. Véri

fi ez périodiquement les connexions électriques pour vous assurer qu’elles sont

étanches et installées à un endroit élevé et sec. Nettoyez périodiquement les capteurs en acier

inoxydable avec un chif

fon.

GARANTIE LIMITÉE POUR L

’INTERRUPTEUR DE CALE

A

TTWOOD

Cet interrupteur de cale

Attwood est couvert par une garantie de cinq (5) ans. Reportez-vous au

catalogue de produits ou à www

.attwoodmarine.com pour de plus amples renseignements.

INTERRUPTOR ELECTRÓNICO S3 P

ARA SENTINAS

4801 / 4802

CONSER

VE EST

AS INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES P

ARA

LA

INST

ALACIÓN 09/01 69460 Rev

. B

Este interruptor electrónico para sentinas convierte cualquier bomba de sentina estándar en una bomba

de funcionamiento automático. Para funcionar

, la bomba necesita de 12 a 24 voltios de corriente

continua (ver

Tabla). El interruptor se puede instalar independientemente de la bomba y también se

puede

fi jar al soporte de montaje de cualquier bomba

Attwood serie

Tsunami (4606, 4608 y 4612).

!

ADVERTENCIA:

Este producto se debe utilizar únicamente con sistemas de voltaje de CC. Las fuentes de energía

con convertidores de CA

a CC pueden provocar un funcionamiento de

fi ciente del producto.

Si se conecta el cable marrón a tierra, puede dañarse el interruptor

.

Desconecte la fuente de energía al instalar o reparar este producto.

Utilice el amperaje del fusible especificado para su modelo de bomba.

IMPORT

ANTE:

No permita que los selladores que contienen ácido acético (como goma de silicona) entren en

contacto con la caja del interruptor

. Dichos selladores pueden dañar y agrietar el plástico, y provocar

el mal funcionamiento del interruptor

. El olor de los selladores que contienen ácido acético se

asemeja al vinagre.

Si el interruptor permanece sin corriente durante un año o más, el ciclo de encendido de 8 a 10

segundos puede durar más de lo normal durante el primer ciclo. Luego volverá al tiempo de

encendido adecuado.

INSTRUCCIONES P

ARA

EL

MONT

AJE

Coloque el interruptor electrónico lo más cerca posible de la bomba de sentina. Si se encuentra

1.

instalando una bomba de serie

Tsunami, es posible que la ranura trasera del interruptor esté

entrelazada con el gancho del soporte de la bomba. Instale el interruptor en el mismo nivel o por

encima de la entrada de la bomba.

Una vez que el interruptor se encuentre en la posición deseada, marque los cuatro ori

fi cios de montaje.

2.

Calibre la profundidad de la broca para evitar perforar el casco. Perfore un ori

fi cio

3.

guía de 3 mm en cada marca.

Haga pasar los cables por fuera o por la parte trasera del interruptor

. Ajuste el interruptor con tornillos

4.

de acero inoxidable n.º 8.

Asegúrese de que los tornillos únicamente penetren la madera; no perfore

el casco de la embarcación. (Figura 1)

INSTRUCCIONES P

ARA

EL

CABLEADO

Conecte los cables del interruptor electrónico y la bomba de sentina como se muestra en cualquiera de

los dos diagramas. (Figura 2)

Les

fi ls conducteurs (calibre 16) doivent se terminer dans une connexion à l’épreuve de l’eau. Installez

les

fi ls au-dessus de la ligne de

fl ottaison la plus haute possible.

Si no se conectan los fusibles ni se realizan las conexiones resistentes al agua en

forma adecuada, la garantía del producto se considerará nula.

INSTRUCCIONES P

ARA

EL

FUNCIONAMIENT

O

Una vez que esté conectado correctamente, el interruptor ejecutará un ciclo de prueba CADA

vez que

1.

reciba energía. Esto hará que la bomba funcione entre 8 y 10 segundos. Retardo del interruptor ENCENDIDO:

2.

el interruptor se encenderá una vez que ambos

sensores hayan permanecido en contacto constante con el agua entre 6 y 8 minutos. El interrup- tor no se encenderá en caso de salpicaduras. La bomba continuará funcionando mientras ambos sensores estén en contacto con el agua. Retardo del interruptor

AP

AGADO:

3.

una vez que el nivel del agua se encuentre por debajo del

sensor superior

, se encenderá el temporizador de apagado. Dicho temporizador funcionará durante 60

(+/- 10) segundos y se apagará. Por lo tanto, luego de 60 segundos, se apagará la bomba de sentina. Para probar el interruptor:

4.

T

enez un chif

fon mouillé (pendant six à huit secondes) sur les

capteurs supérieurs et inférieurs (reportez-vous à la

fi gure 3) jusqu’à ce que la pompe se mette en

marche. Retirez le chif

fon des capteurs. La pompe devrait fonctionner pendant 60 (+/- 10) secondes,

puis s’arrêter

.

INSTRUCCIONES DE CUIDADO

Y

MANTENIMIENT

O

Inspeccione periódicamente el interruptor y limpie los residuos que se hayan acumulado alrededor de la caja del interruptor

. Inspeccione periódicamente las conexiones eléctricas para asegurarse de que

sean a prueba de agua y se encuentren en un lugar alto y seco. Limpie periódicamente los sensores de acero inoxidable con un trapo.

GARANTIA

LIMIT

ADA

DE LOS INTERRUPT

ORES P

ARA

SENTINAS

A

TTWOOD

Este interruptor para sentina

Attwood tiene una garantía de cinco (5) años. Para obtener más

información, visite www

.attwoodmarine.com o consulte el catálogo de productos.

S3 ELEKTRONISK SL

AGSTRÖMBRYT

ARE

4801 / 4802

SP

ARA

DESSA

ANVISNINGAR

MONTERINGSANVISNINGAR 09/01 69460 Rev

. B

Denna elektroniska slagströmbrytare kan konvertera alla standardlänspumpar till helautomatisk

funktion. Pumpen måste drivas med en likspänning på 12 ELLER 24 V (se tabellen). Strömbrytar-

en kan monteras separat från pumpen; den kan även fästas på monteringskonsolen för samtliga

Attwood-pumpar i

Tsunami-serien (4606, 4608 och 4612).

!

V

ARNING!

Denna produkt är endast avsedd att användas tillsammans med likspänningssystem.

Likströmsomformade strömkällor kan göra att den inte fungerar på rätt sätt.

Ansluts den bruna kabeln till jord kan strömbrytaren skadas.

Koppla alltid bort strömkällan när denna produkt monteras eller underhålls.

Använd alltid det säkringsamperetal som specificeras för din pumpmodell.

VIKTIGT!

Låt inte tätningsmedel innehållande ättiksyra - t.ex. silikongummi - komma i kontakt med

brytarhöljet. De kan skada plasten så att den spricker

, vilket gör strömbrytaren defekt.

Tät-

ningsmedel innehållande ättiksyra luktar vinäger

.

Om strömbrytaren inte används under 1 års tid eller längre kan den 8-10 sekunder långa

uppstartscykeln vara längre än normalt under den första cykeln. Efter detta återgår den till den

rätta uppstartscykeln.

MONTERINGSANVISNINGAR

Placera den elektroniska strömbrytaren så nära länspumpen som möjligt. Om en pump i

1.

Tsunami-serien monteras kan det bakre spåret på strömbrytaren passas in i den krokformiga

delen på pumpfästet. Montera strömbrytaren i nivå med eller ovanför pumpinsuget.

Håll strömbrytaren i önskat monteringsläge och märk ut de fyra monteringshålen.

2.

Ställ in djupmåttet på borret så att du inte råkar borra igenom skrovet.

3. Borra

ett

styrhål på 1/8 tums (3 mm) diameter vid varje hålmarkering.

För ut kablarna genom sidan eller bakre delen på strömbrytaren. Fäst strömbrytaren med

4.

rostfria stålskruvar (nr 8) med koniskt huvud. Säkerställ att skruvarna enbart skruvas in i

trämaterialet; skruva inte in i båtens skrov

. (

fi gur

1)

KOPPLINGSANVISNINGAR

Koppla den elektroniska strömbrytaren och länspumpen som visat i något av de två

diagrammen. (

fi gur

2)

Ledningstrådarna (16

AWG) måste avslutas i en vattentät anslutning. Montera kablarna ovanför

den högsta möjliga vattenlinjen.

Om anslutningarna inte avsäkras eller skyddas mot väta på rätt sätt upphör

produktgarantin att gälla.

FUNKTIONSANVISNINGAR

När den kopplats in på rätt sätt kommer strömbrytaren att köra en provcykel

1.

VARJE

gång matar-

spänningen tillförs. Detta gör att pumpen kommer att gå under 8-10 sekunder

.

Brytarfördröjning PÅ:

2.

Strömbrytaren aktiveras när båda givarna har 6-8 sekunders kon-

stant vattenkontakt. Stänkvatten gör inte att strömbrytaren aktiveras. Så länge vattnet vidrör

båda givarna kommer pumpen att förbli aktiverad.

Brytarfördröjning A

V

:

3.

När vattennivån sjunker under den övre givaren aktiveras avstäng-

ningstimern.

Avstängningstimern kommer att aktiveras under 60 (+/- 10) sekunder och stängs

därefter av

. Efter 60 sekunder kommer länspumpen att stängas av

.

Prova strömbrytaren så här:

4.

Håll en våt trasa (6-8 sekunder) över den övre och undre

givaren (se

fi gur 3) tills pumpen startar

. A

vlägsna trasan från givarna. Pumpen ska köra under

60 (+/- 10) sekunder och därefter stängas av

.

ANVISNINGAR FÖR SKÖTSEL

OCH UNDERHÅLL

Kontrollera strömbrytaren regelbundet och avlägsna eventuellt skräp som har samlats kring

brytarhöljet. Kontrollera regelbundet att de elektriska anslutningarna är vattentäta och fortfarande

är placerade högt och torrt. Rengör regelbundet givarna i rostfritt stål med en trasa.

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR

A

TTWOOD-SLAGSTRÖMBR

YT

ARE

Denna

Attwood-slagströmbrytare täcks av en garanti på fem (5) år

. Se produktkatalogen eller

www

.attwoodmarine.com för detaljer

.

ELEKTRONISCHER BIL

GENSCHAL

TER S3

4801 / 4802

BEW

AHREN SIE DIESE

ANLEITUNG

AUF

.

INST

ALLA

TIONSANLEITUNG 09/01 69460 Rev

. B

Dieser elektronische Bilgenschalter nimmt jede normale Lenzpumpe automatisch in Betrieb. Die Pumpe

muss mit 12 V bis 24 V Gleichstrom (siehe

Tabelle) betrieben werden. Der Schalter kann getrennt von

der Pumpe angebracht werden. Er kann auch an der Halterung jeder Pumpe der Serie

Tsunami (4606,

4608 und 4612) von

Attwood angebracht werden.

!

W

ARNUNG:

Dieses Produkt darf nur in Gleichstromsystemen eingesetzt werden. Bei der V

erwendung in

Systemen, wo W

echselstrom in Gleichstrom umgewandelt wird, kann es zu

Funktionsstörungen kommen.

Der

Anschluss des braunen Drahtes an Masse kann den Schalter beschädigen.

Bei der Installation und der W

artung dieses Produktes immer die V

erbindung zur

Stromversorgung trennen.

Verwenden Sie nur eine Sicherung mit dem für das Pumpenmodell angegebenen W

ert.

WICHTIG:

Es dürfen keine Dichtungsmittel, welche Essigsäure enthalten, wie zum Beispiel Silikongummi, mit

dem Gehäuse des Schalters in Berührung kommen. Sie können den Kunststof

f beschädigen und zu

Brüchen führen, was zu einem V

ersagen des Schalters führt. Dichtungsmittel mit Essigsäure riechen

nach Essig.

Falls der Schalter mehr als ein Jahr lang antriebslos war

, kann der

Anlaufzyklus etwas mehr als die

8 bis 10 Sekunden in

Anspruch nehmen, die der erste Zyklus normalerweise dauert. Danach ist die

normale Dauer der

Anlaufzeit wiederhergestellt.

MONT

AGEANLEITUNG

Montieren Sie den elektronischen Schalter so nahe wie möglich an der Lenzpumpe. Falls der

1.

Schalter zusammen mit einer Pumpe der Serie

Tsunami angebracht wird, kann der hintere Schlitz

des Schalters auf den

Aufnehmer der Pumpenhalterung gesteckt werden. Montieren Sie den Schal-

ter auf derselben Höhe oder oberhalb des Einlasses der Pumpe. Mit dem Schalter in der gewünschten Montageposition markieren Sie die vier Montagelöcher

.

2.

Stellen Sie an der Bohrmaschine die T

iefenbegrenzung entsprechend ein, damit

3.

der Rumpf nicht durch gebohrt wird.

Bohren Sie an jeder Markierung ein 3 mm Führung-

sloch. Führen Sie die Drähte seitlich oder hinten im Schalter heraus. Befestigen Sie den Schalter mit zwei

4.

Flachkopfschrauben Nr

. 8 aus rostfreiem Stahl. Stellen Sie sicher

, dass die Schrauben nur im Holz

sitzen. Die Schrauben dürfen nicht in den Rumpf hineingedreht werden. (Abbildung 1)

VERDRAHTUNGSANLEITUNG Schließen Sie den elektronischen Schalter und die Lenzpumpe wie in einem der beiden Schaltpläne gezeigt an (Abbildung 2).

Jedes Ende der Leitungsdrähte (16 ga.) muss über einen wasserfesten Kabelverbinder angeschlossen

werden. Bringen Sie die Drähte über der höchstmöglichen W

asserstandsmarke an.

Falls das Gerät nicht über eine entsprechende Sicherung und mit den entsprechenden

wasserfesten

Anschlusselementen ordnungsgemäß angeschlossen wird, erlischt die

Produktgarantie.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

W

enn der

Anschluss richtig durchgeführt wurde, wird durch den Schalter JEDES MAL, wenn die

1.

Stromversorgung eingeschaltet wird, ein

Testzyklus durchlaufen. Dadurch läuft die Pumpe für 8

bis 10 Sekunden. Schalterverzögerung EIN:

2.

Der Schalter schaltet dann ein, wenn beide Sensoren für 6 bis 8

Sekunden dauernd mit W

asser in Berührung kommen. Durch Spritzwasser wird der Schalter nicht

eingeschaltet. Solange beide Kontakte mit W

asser in Berührung sind, bleibt die

Pumpe eingeschaltet. Schalterverzögerung AUS:

3.

W

enn der W

asserspiegel unter den oberen Sensor fällt, wird die

Ausschaltverzögerung ausgelöst. Die

Ausschaltverzögerung läuft für etwa 60 (+/- 10) Sekunden und

schaltet dann ab. Nach 60 Sekunden wird die Lenzpumpe abgeschaltet. Überprüfen des Schalters:

4.

Halten Sie einen nassen Lappen (6 bis 8 Sekunden) an den oberen

und unteren Sensor (siehe

Abbildung 3), bis die Pumpe eingeschaltet wird. Entfernen Sie den Lappen

von den Sensoren. Die Pumpe sollte für etwa 60 (+/- 10) Sekunden weiterlaufen und dann abschalten.

ANLEITUNG FÜR INST

ANDHAL

TUNG UND W

ARTUNG

Überprüfen Sie regelmäßig den Bilgenschalter und beseitigen Sie jeden Schmutz, der sich um das Schaltergehäuse angesammelt hat. Überprüfen Sie die elektrischen V

erbindungen, um sicherzustellen,

dass sie wasserdicht und trocken sind. Reinigen Sie den Sensor aus rostfreiem Stahl regelmäßig mit einem Lappen.

EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON

A

TTWOOD FÜR BILGENSCHAL

TER

Dieser Bilgenschalter von

Attwood besitzt eine fünfjährige Garantie. Einzelheiten siehe Produktkatalog

oder www

.attwoodmarine.com.

Tension d’entrée

à courant continu

Pièce n

º

Appel maximum

permis en ampères

pour la pompe

12 4801 15A

80mA

10mA

24 4802 10A

35mA

7mA

Appel réel en ampères

de l’interrupteur EN

MARCHE

Appel réel en ampères

de l’interrupteur

ARRÊTÉ

Voltaje de

entrada de CC

Pieza N.

º

Consumo máximo de

corriente en amperes

permitido de la bomba

12 4801 15A

80mA

10mA

24 4802 10A

35mA

7mA

Consumo de corriente en

amperes real mientras se

encuentra encendida

Consumo de corriente en

amperes real mientras se

encuentra apagada

Inlikspänning

Art. nr

Maximalt tillåtet

pumpströmuttag

12 4801 15A

80mA

10mA

24 4802 10A

35mA

7mA

Faktiskt strömuttag

med strömbrytaren PÅ

Faktiskt strömuttag

med strömbrytaren

AV

Gleichstrom

Eingang

Teilenummer

Zugelassener

Höchststrombedarf

der Pumpe

12 4801 15A

80mA

10mA

24 4802 10A

35mA

7mA

Eigentlicher Schalter

Strombedarf EIN

Eigentlicher Schalter

Strombedarf AUS

Advertising
This manual is related to the following products: