3. fuel mixing table 5-4. recommended fuels, 1. starting a cold engine, 1. demarrage d’un moteur froid – McCulloch MT3310 User Manual

Page 13: 1. arranque del motor frio

Advertising
background image

12

11

E
N

G

L

I

S
H

5-3. FUEL MIXING TABLE

5-4. RECOMMENDED FUELS

Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean
air standards. Your McCulloch engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive
use including oxygenated gasolines.

F

R
A
N
C
A

I

S

5-3. TABLEAU DES PROPORTIONS

5-4. CARBURANTS RECOMMANDES

Certains carburants conventionnels sont mélangés avec des oxydisants tels l’alcool ou l’éther afin de se conformer
aux standards pour la pureté de l’air. Votre moteur McCulloch est conçu de manière à pouvoir utiliser toute essence
pour automobile, carburants avec oxydisants inclus, tout en vous procurant un fonctionnement satisfaisant.

E
S
P
A
Ñ

O

L

5-3. TABLA DE MEZCLA DEL COMBUSTIBLE

5-4. COMBUSTIBLE RECOMENDADO

Algunas gasolinas convencionales estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de
éter para cumplir con las reglas de limpieza del aire. Su motor McCulloch está diseñado para operar satisfactoria-
mente con cualquier gasolina usada para automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.

E

N

I

L

O

S

A

G

o

i

t

a

R

1

:

0

4

h

c

o

l

l

u

C

c

M

t

n

a

c

i

r

b

u

L

m

o

t

s

u

C

.

l

a

G

.

S

.

U

1

.

z

o

2

.

3

)

c

c

(

l

m

5

9

s

r

e

t

i

L

5

.

.

z

o

3

.

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

.

l

a

G

.

p

m

I

1

.

z

o

3

.

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

g

n

i

x

i

M

e

r

u

d

e

c

o

r

P

e

n

i

l

o

s

a

G

s

t

r

a

P

0

4

t

n

a

c

i

r

b

u

L

t

r

a

P

1

o

t

c

c

1

=

l

m

1

E

C

N

E

S

S

E

l

a

i

c

é

p

S

t

n

a

i

f

i

r

b

u

L

1

:

0

4

à

h

c

o

l

l

u

C

c

M

.

l

a

G

.

S

.

U

1

.

z

o

2

,

3

)

c

c

(

l

m

5

9

s

r

e

t

i

L

5

.

.

z

o

3

,

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

.

l

a

G

.

p

m

I

1

.

z

o

3

,

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

s

n

o

i

t

r

o

p

o

r

P

:

e

g

n

a

l

é

M

e

d

r

u

o

p

e

c

n

e

s

s

E

'

d

s

e

m

u

l

o

v

0

4

e

l

i

u

H

'

d

e

m

u

l

o

V

n

u

c

c

1

=

l

m

1

A

N

I

L

O

S

A

G

n

ó

i

c

a

l

e

R

n

ú

m

o

C

e

t

n

a

c

i

r

b

u

L

h

c

o

l

l

u

C

c

M

e

d

1

:

0

4

.

U

.

A

.

E

.

l

a

G

1

.

z

o

2

.

3

)

c

c

(

l

m

5

9

s

o

r

t

i

L

5

.

.

z

o

3

.

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

.

l

a

G

.

p

m

I

1

.

z

o

3

.

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

o

t

n

e

i

m

i

d

e

c

o

r

P

:

a

l

c

z

e

M

e

d

r

o

p

a

n

i

l

o

s

a

G

e

d

s

e

t

r

a

P

0

4

e

t

n

a

c

i

r

b

u

L

e

d

e

t

r

a

P

1

c

c

1

=

l

m

1

5-5. FUEL AND LUBRICATION SYMBOLS SYMBOLES DE CARBURANT ET

LUBRIFICATION - SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE LUBRICACION

Gasoline and oil mix 40:1.

Mélange essence huile 40:1.

Mezcla de gasolina y aceite 40:1.

E
N

G

6-1. STARTING A COLD ENGINE

NOTE: To minimize load on engine during starting and warm-up, trim excess cutter line to 5" (13cm) (Figure 6-1A).

1. Direct drive ignition is always on.
2. Your unit is designed with a 3 position choke: CHOKE “

”, START “

”, and RUN “

”. Move choke lever to CHOKE “

” position (Figure 6-1B).

3. Prime the carburetor. Pump the primer bulb (A) 10 times (Figure 6-1C).
4. Grip handle firmly – squeeze and hold the trigger (B) to the FULL THROTTLE position (Figure 6-1D).

NOTE: Your unit is equipped with a throttle advance which also can be used during starting (Figure 6-1H).

5. Pull starter rope out a short way until resistance is felt (approximately 4") (Figure 6-1E). A smooth rapid pull is required f

or

a strong spark. Pull starter rope briskly 4 times.

F

R
A

6-1. DEMARRAGE D’UN MOTEUR FROID

REMARQUE : Pour minimiser la charge su le moteur pendant le démarrage et le réchauffage, couper le fil de coupe à 13cm
(5") (Figure 6-1A).

1. Embrayage centrfigul contact doit être mis marche.

2. Le moteur est équipé d’un volet de départ à trois positions ETRANGLEUR «

», MI-GAZ «

», et MARCHE «

». Placer

le levier du volet de départ sur la position CHOKE / ETRANGLEUR «

» (Figure 6-1B).

3. Appuyer 10 fois sur la pompe d’amorçage (A) (Figure 6-1C).
4. Sasir fermement la poignée – Serrez et saisar à fond la gâchette de l’accelerateur (Figure 6-1D).

REMARQUE : Votre outil est équipe d’une cale de réglage des gaz qui peut être utilisée pendant le démarrage (Figure 6-
1H).

5. Tirer su le cordon du lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir environ 10,5cm (4") (Figure 6-1H). Un mouve-

ment rapide et uniforme est nécessaire pour obtenir une bonne étincelle. Tirer vigoureusement 4 fois su le cordon.

E
S
P

6-1.

ARRANQUE DEL MOTOR FRIO

NOTA: Para minimizar la carga del motor durante el arranque y el calentamiento, sjustar la línea excedente de la cortadora a
13cm (5") (Figura 6-1A).

1. Embrague centrifugo ignición siempre está marcha.
2. Su unidad está diseñada con un ahogador de 3 posiciones: AHOGADOR “

”, MEDIO “

” y OPERAR “

”. Accione la

palanca ahogador hacia AHOGADOR “

” (Figura 6-1B).

3. Cebe el carburador – el bulbo de cebado (A) 10 veces (Figura 6-1C).
4. Agarre el mango firmemente – mantenga apretado el gatillo para una completa estrangulación (Figura 6-1H).

NOTA: Su unidad está equipada con un avance de aceleración que también puede utilizarse durante el arranque (Figura 6-
1H).

5. Jale la cuerda del mecanismo de arranque un poco hasta que se sienta la resistencia, (aprox. 10.5cm) (Figura 6-1F). Se

requiere un jalón rápido y suave para un encendido potente de bujías. Jale la cuerda del mecanismo de arranque enér-
gicamente 4 veces.

6 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT

INSTRUCCIONES DE OPERACION

6-1A

6-1B

6-1C

5" (132cm)

A

B

6-1D

6-1E

Advertising