Español, Precaución, Característica – JVC HA NC80-E User Manual

Page 2: Inserción de la pila, Empleo de los auriculares, Doblado de los auriculares, Especificaciones, Gancho para oreja, Nederlands, Let op

Advertising
background image

Nederlands

Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product.
Voor u met dit systeem begint te werken, verzoeken wij u de instructies zorgvuldig
door te lezen om zeker te zijn dat u de best mogelijke prestaties bekomt.
Mocht u nog vragen hebben, raadpleeg dan uw JVC-dealer.

LET OP

1. Voor uw veiligheid...

● Gebruik de hoofdtelefoon nooit tijdens het besturen van een auto, motor of

fiets. Dit kan namelijk resulteren in een ongeluk.

● Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon

buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.

● Stel het volume niet te hoog in. Uw gehoor wordt mogelijk beschadigd door

het langdurig luisteren naar muziek met een hoog volume ingesteld.

● Probeer de hoofdtelefoon niet te demonteren of er wijzigingen in aan te

brengen.

● Zorg ervoor dat er geen ontvlambare stoffen, water of metalen voorwerpen in

de hoofdtelefoon terechtkomen.

● Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van huidirritatie door contact

met de hoofdtelefoon; de huid kan anders namelijk overgeïrriteerd of
ontstoken raken.

● Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden, voelt u mogelijk een

statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.

2. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon...

● op erg vochtige of stoffige plaatsen

● op plaatsen met zeer hoge (boven 40°C) of lage (onder 0°C) temperaturen

3. Leg de hoofdtelefoon NIET...

● in direct zonlicht

● in de buurt van een verwarming

4. Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD

derhalve...
● dat de hoofdtelefoon nat wordt

● dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is.

❏ Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid

van de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en
beschadiging van de trillingsplaat.

❏ Pak de stekker stevig vast wanneer u de hoofdtelefoon losmaakt. Trek niet aan

het snoer.

❏ U hoort mogelijk ruis wanneer u de hoofdtelefoon in de buurt van een mobiele

telefoon gebruikt. Houd de telefoon uit de buurt van mobiele telefoons.

❏ De oorkussentjes zullen in vergelijking met andere onderdelen van de hoofdtelefoon

en zelfs bij normaal gebruik, sneller slijten vanwege de materiaaleigenschappen.

❏ Raadpleeg de dealer waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht voor vervangingsoork

ussentjes.

❏ Indien de hoofdtelefoon door een voorwerp wordt bedekt, zal de ruisonderdruk

kingsfunctie mogelijk niet juist werken of hoort u een schelle ruis. Verwijder in
dat geval het voorwerp dat de hoofdtelefoon bedekt.

FUNCTIE

● Ruisonderdrukking tot max. 75%

● Duale modus voor onderdrukking van ruis van een lage frequentie en

onderdrukking van ruis over een breed frequentiebereik

● Plat opvouwbaar ontwerp en draagzakje om makkelijk mee te kunnen nemen

● Soft-touch hoofdband en oorkussentjes om het dragen comfortabel te maken

● Werkt bij uitschakeling als standaardhoofdtelefoon

BATTERIJ AANBRENGEN

☞ Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde voor het plaatsen van de batterij.

* De bijgeleverde batterij kan voor ingebruikname worden geplaatst.

Batterij vervangen

De batterij moet worden vervangen wanneer de bedieningsindicator zwakker oplicht of
geheel niet oplicht. De ruisonderdrukkingsfunctie (WIDE/LOW) werkt minder effectief
wanneer de batterij bijna leeg is. Zorg derhalve voor een optimale werking van de
hoofdtelefoon dat de batterij op tijd wordt vervangen.

OPMERKINGEN: Bij verkeerd gebruik kan de batterij gaan lekken. Dit kan resulteren in
brand of een explosie.
Om dit te voorkomen, moet u de volgende punten goed in acht nemen:
Plaats de batterij met de plus

ª en min · in de juiste richting.

Probeer de batterij nooit te verhitten, te demonteren of kort te sluiten en gooi de batterij

ook nooit in open vuur.

Lees alvorens gebruik de op de batterij vermelde waarschuwingen.

GEBRUIK VAN DE HOOFDTELEFOON

1. Zet de hoofdtelefoon op.

2. Verbind de hoofdtelefoon met de audio-apparatuur.

Voor gebruik in een vliegtuig: Gebruik de bijgeleverde plugadapter.

3. Schuif de aan/uit-schakelaar naar ON.

De bedieningsindicator licht op.
U kunt de hoofdtelefoon ook zonder de stroom in te schakelen gebruiken. De ruisonderdr

ukkingsfunctie zal in dat geval echter niet werken.

4. Kies de gewenste ruisonderdrukkingsfunctie.

WIDE: Onderdrukt omgevingsruis over een breed frequentiebereik, bijvoorbeeld

tijdens de vlucht

LOW: Onderdrukt omgevingsruis van een lage frequentie, bijvoorbeeld in de trein en

de bus

Indien u de stroom inschakelt zonder audio-apparatuur aangesloten, zal uitsluitend de

omgevingsruis worden verminderd.

OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON

☞ Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde.

SPECIFICATIES

Frequentierespons

10 Hz – 22 000 Hz

Ruisonderdrukking

meer dan 12dB bij 300Hz in de modus voor breed bereik
(WIDE (Brede) modus)

Gevoeligheid

103 dB/1 mW (stroom ingeschakeld — ON), 105 dB/1 mW
(stroom uitgeschakeld — OFF)

Ingangsimpedantie

27 Ω (stroom ingeschakeld — ON), 42 Ω (stroom
uitgeschakeld — OFF)

Voeding

AAA batterij (DC 1,5V) x 1

Levensduur batterij

ong. 25 uur* (met mangaanbatterijen AAA)
ong. 50 uur* (met alkalinebatterijen AAA)

• Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.

* Zonder omgevingsruis.

Lengte snoer

1,5 m
(van mini-stekker naar linkerkanaal van de hoofdtelefoon)

Massa

165 g (incl. snoer en batterij)
140 g (zonder snoer en batterij)

Accessoires

draagzakje x 1, AAA batterij (R03) x 1
Dubbele plugadapter (voor gebruik tijdens vliegreizen) x 1

* Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande

kennisgeving.

GANCHO PARA OREJA / NAMEN VAN ONDERDELEN
NOME DOS ELEMENTOS / NÁZEV SOUČÁSTÍ
NÁZVY DIELOV

DOBLADO DE LOS AURICULARES / OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON
DOBRADURA DOS AUSCULTADORES / SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK
SKLADANIE SLÚCHADIEL

INSERCIÓN DE LA PILA / BATTERIJ AANBRENGEN
COLOCAÇÃO DA PILHA / VKLÁDÁNÍ BATERIE
VKLADANIE BATÉRIE

Compartimiento
izquierdo
Linkerkant
Compartimento
esquerdo
Levé pouzdro
Ľavý kryt

Español

1 Cubierta

de la pila

3 Interruptor de modo de

supresión dual de ruido

5 Interruptor de la

alimentación

2 Almohadilla auricular

4 Indicador de funcionamiento

Nederland

1 Batterijdekseltje

3 Schakelaar voor dubbele

ruisonderdrukkingsfunctie

5 Aan/uit-schakelaar

2 Oorkussentje

4 Bedieningsindicator

Português

1 Tampa do

compartimento da pilha

3 Interruptor do modo de

eliminação de ruído dual

5 Interruptor de

alimentação

2 Almofada de ouvido

4 Indicador de operação

Česky

1 Kryt baterie

3 Přepínač režimu duálního

potlačování šumu

5 Vypínač

2 Ušní polštářek

4 Indikátor zapnutí

Slovensky

1 Kryt batérie

3 Spínač dvojitého režimu

potlačenia hluku

5 Spínač napájania

2 Ochranná vložka

4 Indikátor Operation

Português

Obrigado por comprar este produto JVC.
Antes de começar utilizar este produto, leia atentamente estas instruções de operação
para obter o melhor desempenho possível do mesmo.
Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC.

PRECAUÇÃO

1. Para sua segurança...

● Nunca utilize os auscultadores durante a condução de um automóvel,

motocicleta ou bicicleta. Isso poderia resultar em um acidente.

● Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os

auscultadores na rua. Deixar de fazer isso poderia resultar em um acidente.

● Tome cuidado para não aumentar o volume sonoro excessivamente. Sua

audição pode ser prejudicada pela escuta de sons em volumes excessivos
durante períodos prolongados.

● Não desmonte nem modifique os auscultadores.

● Não permita que substâncias inflamáveis, água ou objectos metálicos entrem

nos auscultadores.

● Se encontrar problemas da pele onde os auscultadores estão em contacto com

sua pele, pare de utilizar os auscultadores; caso contrário, isso poderia causar
uma inflamação ou irritação da pele.

● No ar seco como no Inverno, pode sentir um choque estático quando utilizar

os auscultadores.

2. Evite utilizar os auscultadores...

● em lugares sujeitos à humidade ou poeira excessiva.

● em lugares sujeitos a temperaturas extremamente altas (acima de 40°C) ou

baixas (abaixo de 0°C).

3. NÃO deixe os auscultadores...

● exposto à luz directa do sol

● perto de um aquecedor

4. Para proteger os auscultadores, NÃO...

● permita que fiquem molhados

● os balance nem os derrube contra objectos duros.

❏ Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda da capacidade de

entrada dos auscultadores. Isso pode resultar na distorção do som e poderia
avariar o painel de oscilação.

❏ Segure e puxe a própria ficha para desligar os auscultadores. Não puxe o cabo.

❏ Quando utilizar os auscultadores perto de um telefone celular, pode ocorrer

ruído. Mantenha os auscultadores afastados de telefones celulares.

❏ As almofadas de ouvido desgastar-se-ão mais cedo do que outras partes, mesmo

sob o uso normal ou sob o armazenamento normal, devido às características do
material.

❏ Para a troca das almofadas de ouvido, consulte o revendedor onde comprou os

auscultadores.

❏ Quando cobrir os auscultadores com um objecto, a função de eliminação de

ruído pode não funcionar bem ou pode ocorrer um chiado. Neste caso, afaste o
objecto que cobre os auscultadores.

FUNÇÃO

● Redução do ruído até 75%

● Modo de cancelamento de ruído duplo para frequências de ruído de gama

baixa ou alta

● Concepção plana e dobrável, e bolsa de transporte para uma conveniente

portabilidade

● Fita para a cabeça suave e auriculares com almofadas suaves para um

encaixe confortável

● Funciona como um par de auscultadores normal quando desligado

COLOCAÇÃO DA PILHA

☞ Para a colocação da pilha, consulte o diagrama na margem direita desta página.

* A pilha fornecida é para uso inicial.

Troca da pilha

A pilha deve ser trocada quando o indicador de operação atenuar-se ou não se acender. O
modo de eliminação de ruído dual (WIDE/LOW) torna-se menos eficaz à medida que a
pilha é consumida e, portanto, certifique-se de trocar a pilha conforme seja necessário para
manter o desempenho apropriado dos auscultadores.

NOTAS: A utilização incorrecta da pilha pode causar seu vazamento. Isso poderia causar
um fogo ou explosão.
Para evitar isso, preste especial atenção aos seguintes pontos:
Certifique-se de colocar a pilha com as polaridades positiva

ª e negativa · nas direcções

correctas.

Não aqueça, desmonte ou coloque a pilha em curto-circuito, e nunca se descarte da pilha

atirando-a ao fogo.

Leia as precauções na pilha antes do uso.

UTILIZAÇÃO DOS AUSCULTADORES

1. Coloque os auscultadores.

2. Ligue os auscultadores ao componente de áudio.

Para uso em um avião: Utilize o adaptador de ficha fornecido.

3. Deslize o interruptor de alimentação para ON.

O indicador de operação acender-se-á.
Pode utilizar os auscultadores sem ligar a alimentação. Neste caso, a função de eliminação

de ruído não funcionará.

4. Seleccione o modo de eliminação de ruído.

WIDE: Reduz frequências de ruído de gama alta tal como aviões

LOW: Reduz frequências de ruído de gama baixa tal como comboios e autocarros
Quando ligar a alimentação sem ligar o componente de áudio, somente o ruído ambiente

será reduzido.

DOBRADURA DOS AUSCULTADORES

☞ Veja o diagrama na margem direita desta página.

ESPECIFICAÇÕES

Resposta da
frequência

10 Hz – 22 000 Hz

Redução do ruído

mais de 12 dB até 300 Hz (Modo WIDE)

Sensibilidade

103 dB/1 mW (ligar — ON), 105 dB/1 mW (desligar — OFF)

Impedância de
entrada

27 Ω (ligar — ON), 42 Ω (desligar — OFF)

Corrente

Pilha AAA (DC 1,5 V) x 1

Duração da pilha

aprox. 25 horas* (utilizando uma pilha AAA de manganésio)
aprox. 50 horas* (utilizando uma pilha AAA alcalina)

• Varia dependendo das condições de operação.

* Sem ruído ambiente

Comprimento do fio

1,5 m
(da ficha miniatura ao canal esquerdo dos auscultadores)

Massa

165 g (incl. fio e pilha)
140 g (sem cabo e pilha)

Acessórios

bolsa de transporte x 1, pilha AAA (R03) de manganésio x 1,
adaptador de ficha duplo (para utilização durante um voo) x 1

* O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.

Česky

Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC.
Abyste dovedli přístroj využívat optimálním způsobem, pročtěte si prosím pozorně
ještě před použitím návod k obsluze.
Pokud máte jakékoli dotazy, obraťte se na svého prodejce JVC.

UPOZORNĚNÍ

1. Pro Vaši bezpečnost...

● Nikdy nepoužívejte sluchátka, když řídíte automobil, motocykl nebo jízdní

kolo. Mohlo by tak dojít k nehodě.

● Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu

dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě.

● Dbejte na to, abyste nenastavovali příliš velkou hlasitost. Dlouhodobým

posloucháním zvuku o nadměrné hlasitosti by mohlo dojít k poškození
vašeho sluchu.

● Sluchátka nerozebírejte ani nijak neupravujte.

● Nedovolte, aby se do sluchátek dostala jakákoli hořlavina, voda či kovové

předměty.

● Pokud zjistíte kožní problémy v místě, kde jsou sluchátka v kontaktu s kůží,

přestaňte sluchátka používat; pokud byste je používali dál, může dojít k zánětu
či podráždění kůže.

● V suchém vzduchu, jaký bývá například v zimě, můžete při používání

sluchátek pocítit statický náboj.

2. Nepoužívejte sluchátka...

● na místech vyznačujících se nadměrnou vlhkostí či prašností

● na místech vyznačujících se extrémně vysokými (nad 40°C) nebo nízkými

(nižšími než 0°C) teplotami

3. NENECHÁVEJTE sluchátka...

● vystavené přímému slunečnímu svitu

● v blízkosti topného tělesa

4. CHRAŇTE sluchátka před...

● zvlhnutím

● otřesy a nárazy proti tvrdým předmětům.

❏ Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu

sluchátek. Mohlo by tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány.

❏ Při odpojování sluchátek uchopte zástrčku a táhněte za ni. Netahejte za šňůru.

❏ Při používání sluchátek v blízkosti mobilního telefonu mohou vznikat šumy.

Nepřibližujte sluchátka k mobilnímu telefonu.

❏ Ušní polštářky se vzhledem k charakteristikám materiálu opotřebují dříve než

jiné součásti, a to i při normálním používání nebo při běžném skladování.

❏ Potřebujete-li ušní polštářky vyměnit, obraťte se na svého prodejce, u něhož jste

sluchátka zakoupili.

❏ Pokud sluchátka přikryjete jakýmkoli předmětem, může dojít k tomu, že nebude

řádně fungovat funkce potlačení šumu, případně se může ozývat kvílivý zvuk. V
takovém případě předmět, který sluchátka přikrývá, sejměte.

FUNKCE

● Snížení hluku až o 75 %

● Režim dvojitého potlačení hluku pro široké a úzké frekvenční rozsahy

● Skládací konstrukce a pouzdro pro snadnou přenositelnost

● Měkká čelenka a vycpávky uší pro pohodlné nošení

● Když jsou vypnuté, fungují jako normální sluchátka

VKLÁDÁNÍ BATERIE

☞ Při vkládání baterie postupujte podle diagramu napravo na této straně.

* Baterie, jež je součástí dodávky, je určena pro počáteční použití.

Výměna baterie

Baterii je třeba vyměnit, když indikátor zapnutí zhasne nebo když se nerozsvítí. Režim
duálního potlačování šumu (WIDE/LOW) ztrácí při slábnoucí baterii účinnost, proto pro
zachování optimálního výkonu sluchátek zajistěte včasnou výměnu baterie.

POZNÁMKY: Nesprávné použití baterie by mohlo vést k vytečení baterie. Z toho by pak
mohl vzniknout požár či výbuch.
Vytečení baterie předejdete tak, že bude věnovat zvláštní pozornost následujícím bodům:
Dbejte na to, abyste baterii vkládali se správným umístěním pozitivního

ª a negativního

· pólu.

Baterii nezahřívejte, nerozebírejte ani nezkratujte. Nikdy baterii nevhazujte do ohně.
Před použitím si pročtěte varování uvedené na baterii.

POUŽÍVÁNÍ SLUCHÁTEK

1. Nasaďte si sluchátka.

2. Zapojte sluchátka do přehrávače.

Použití během letu: Použijte zástrčkový adaptér, který je součástí dodávky.

3. Přepněte vypínač na ON.

Indikátor zapnutí se rozsvítí.
Sluchátka můžete používat i bez zapnutí. V takovém případě ale nebude fungovat funkce

potlačování šumu.

4. Zvolte režim potlačování šumu.

WIDE: Snižuje hluk širokého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba letadla

LOW: Snižuje hluk úzkého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba vlaky nebo

autobusy

Když sluchátka zapnete, ale nepřipojíte je k přehrávači, bude potlačován pouze hluk

prostředí.

SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK

☞ Prohlédněte si diagram na této straně napravo.

SPECIFIKACE

Frekvenční rozsah

10 Hz – 22 000 Hz

Snížení hladiny
hluku

Více než 12 dB při 300 Hz (WIDE (Široký) režim)

Citlivost

103 dB/1 mW (při zapnutí — ON), 105 dB/1 mW (při vypnutí
— OFF)

Vstupní impedance

27 Ω (při zapnutí — ON), 42 Ω (při vypnutí — OFF)

Napájení

baterie AAA (stejnosměrný proud 1,5 V) x 1

Životnost baterie

přibl. 25 hodin* (při použití manganových baterií AAA)
přibl. 50 hodin* (při použití alkalických baterií AAA)

• Hodnota závisí na provozních podmínkách.

* Bez okolního hluku

Délka kabelu

1,5 m
(z 3,5mm jacku k levému kanálu sluchátek)

Hmotnost

165 g (včetně kabelu a baterie)
140 g (bez šňůry a baterie)

Příslušenství

pouzdro x 1, manganová AAA baterie (R03) x 1,
adaptér s dvojitým konektorem (pro použití v letadle) x 1

* Design a specifikace je možné bez předchozího oznámení měnit.

Slovensky

Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC.
Skôr než začnete túto jednotku používať, prečítajte si návod na použitie, aby ste mohli
v maximálnej miere využiť výkonnosť tohto zariadenia.
V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu spoločnosti JVC.

UPOZORNENIE

1. Bezpečnosť používateľa...

● Slúchadlá nikdy nepoužívajte, keď riadite auto, motocykel a ani pri jazde na

bicykli. Hrozí riziko nehody.

● Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V

opačnom prípade hrozí riziko nehody.

● Zvuk v slúchadlách nezvyšujte na príliš vysokú hlasitosť. Dlhodobé počúvanie

zvuku s nadmernou hlasitosťou môže viesť k poškodeniu sluchu.

● Slúchadlá nerozoberajte a ani neupravujte.

● Dbajte, aby sa do slúchadiel nedostali horľavé látky, voda a ani kovové

predmety.

● Ak v mieste kontaktu slúchadiel a pokožky zistíte problematické miesto

na pokožke, prestaňte slúchadlá používať; v opačnom prípade hrozí riziko
zapálenia alebo podráždenia pokožky.

● V prostredí so suchým vzduchom (napr. v zime) môžete pri používaní

slúchadiel pocítiť statický šok.

2. Slúchadlá nepoužívajte...

● v miestach s prílišnou vlhkosťou alebo prašnosťou,

● v miestach s príliš vysokou (nad 40 °C) alebo nízkou (pod 0 °C) teplotou.

3. NENECHÁVAJTE slúchadlá...

● na miestach vystavených pôsobeniu priameho slnečného žiarenia,

● v blízkosti vykurovacích telies.

4. OCHRANA slúchadiel...

● dbajte, aby slúchadlá nenavlhli,

● slúchadlami netraste a dbajte, aby nespadli na tvrdý povrch.

❏ Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa

skresliť zvuk a poškodiť oscilačný panel.

❏ Pri odpájaní slúchadiel uchopte a potiahnite konektor. Neťahajte za kábel

slúchadiel.

❏ Ak používate slúchadlá v blízkosti mobilného telefónu, môže dochádzať k

výskytu šumu. Slúchadlá používajte v dostatočnej vzdialenosti od mobilných
telefónov.

❏ Vzhľadom na charakteristiku materiálu sa ochranné vložky na slúchadlách aj

napriek normálnemu používaniu alebo uskladňovaniu opotrebujú skôr, ako iné
časti slúchadiel.

❏ Náhradné ochranné vložky získate od predajcu, od ktorého ste si slúchadlá

kúpili.

❏ Ak zakryjete slúchadlá nejakým predmetom, funkcia potlačenia šumu nemusí

fungovať alebo môže dôjsť k výskytu hluku. V takomto prípade odstráňte
predmet, ktorým sú slúchadlá zakryté.

FUNKCIA

● Až 75 % potlačenie šumu

● Dvojitý režim potlačenia hluku pre vysoké a nízke frekvenčné rozsahy

● Možnosť zloženia a prenosný obal zjednodušujú prenášanie

● Mäkký slúchadlový popruh a kryty slúchadiel pre pohodlné nosenie

● Po vypnutí funguje ako normálne slúchadlá

VKLADANIE BATÉRIE

☞ Informácie o vkladaní batérie sú uvedené v schéme na pravom okraji tejto strany.

* Dodávaná batéria slúži na úvodné použitie.

Nabíjanie batérie

Batériu treba vymeniť, ak sa indikátor Operation zoslabí alebo sa nezapne. Výkonnosť
dvojitého systému potlačenia šumu (WIDE/LOW) sa v prípade nedostatočne nabitej batérie
zníži, a preto ak chcete zachovať dostatočnú výkonnosť slúchadiel, podľa potreby batériu
vymeňte.

POZNÁMKY: Nesprávne použitie batérie môže viesť k únikom. Následne hrozí riziko
požiaru alebo výbuchu.
Aby nedošlo k takejto situácii, venujte mimoriadnu pozornosť nasledujúcim bodom:
Batériu vložte správne so správnou kladnou

ª a zápornou · polaritou.

Batériu nezahrievajte, nerozoberajte a ani neskratujte, a nelikvidujte ju tak, že ju vhodíte

do ohňa.

Pred použitím batérie si prečítajte upozornenie, ktoré je na nej uvedené.

POUŽÍVANIE SLÚCHADIEL

1. Nasaďte si slúchadlá.

2. Pripojte slúchadlá k audio komponentu.

Používanie počas letu: použite dodaný konektorový adaptér.

3. Prepnite spínač napájania do polohy ON.

Rozsvieti sa indikátor Operation.
Slúchadlá možno použiť aj bez zapnutia napájania. V takomto prípade však nebude

fungovať funkcia potláčania šumu.

4. Vyberte režim potláčania šumu.

WIDE: obmedzuje hluk vysokého rozsahu, napr. lietadlá

LOW: obmedzuje hluk nízkeho rozsahu, napr. vlaky a autobusy
Ak zapnete napájanie bez pripojenia slúchadiel k audio komponentu, potlačí sa len okolitý

hluk.

SKLADANIE SLÚCHADIEL

☞ Pozrite si schému na pravom okraji tejto stránky.

TECNICKÉ ÚDAJE

Frekvenčná odozva

10 Hz – 22 000 Hz

Potlačenie šumu

viac než 12 dB pri 300 Hz (Režim WIDE (vysokého) rozsahu)

Citlivosť

103 dB/1 mW (napájanie — ON), 105 dB/1 mW (napájanie
— OFF)

Vstupná impedancia

27 Ω (napájanie — ON), 42 Ω (napájanie — OFF)

Napájanie

batéria AAA (DC 1,5 V) x 1

Životnosť batérie

cca 25 hodín* (pri použití mangánovej batérie AAA)
cca 50 hodín* (pri použití alkalickej batérie AAA)

• Odlišuje sa v závislosti o prevádzkových podmienok.

* Bez okolitého hluku

Dĺžka kábla

1,5 m
(z minikonektora do ľavého kanála slúchadiel)

Hmotnosť

165 g (vrátane kábla a batérie)
140 g (bez kábla a batérie)

Príslušenstvo

prenosný obal x 1, mangánová batéria AAA (R03) x 1,
adaptér s dvojitou zástrčkou (na použitie počas letu) x 1

* Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.

Español

Agradecemos su compra de este producto JVC.
Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para
obtener el máximo rendimiento de la misma.
En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC.

PRECAUCIÓN

1. Para su propia seguridad...

● No utilice nunca los auriculares mientras conduce un automóvil, una

motocicleta o una bicicleta. Correría el peligro de accidentes.

● Preste especial atención al tránsito a su alrededor cuando utilice los auriculares

en el exterior. Correrá el riesgo de provocar accidentes si no lo hace.

● Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si escucha sonidos con

volumen excesivo durante periodos prolongados podría sufrir daños en su
audición.

● No desmonte ni modifique los auriculares.

● No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.

● Si tuviera problemas dermatológicos en los lugares donde los auriculares

están en contacto con la piel, deje de usar los auriculares; si así no lo hiciera,
podría provocar inflamación o irritación en la piel.

● En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una

descarga de estática cuando utiliza los auriculares.

2. No emplee los auriculares...

● en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos

● en lugares con temperaturas muy altas (más de 40°C) ni muy bajas (menos

de 0°C)

3. NO deje los auriculares...

● bajo la luz directa del sol

● cerca de un equipo de calefacción

4. Para proteger lo auriculares...

● NO permita que se mojen

● NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras.

❏ Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada

de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel
de oscilación.

❏ Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares.

No tire del cable.

❏ El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos.

Mantenga los auriculares alejados del teléfono celular.

❏ Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan

más rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.

❏ Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto

con el proveedor del que adquirió los auriculares.

❏ Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función

de supresión de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un
aullido. En tal caso, retire el objeto del auricular.

CARACTERÍSTICA

● Reducción de hasta un 75% del ruido

● Modo doble de supresión de ruido, para frecuencias de ruido de banda

ancha o baja

● Su diseño plegable en plano y la bolsa facilitan el transporte

● Ajuste cómodo de la banda acolchada para la cabeza y las almohadillas de

oreja

● Cuando se apaga, funciona como los auriculares normales

INSERCIÓN DE LA PILA

☞ Si desea información acerca de cómo colocar la pila, consulte el diagrama en el lado
derecho de esta página.

* La pila suministrada es sólo para uso inicial.

Cambio de la pila

Debe cambiar la pila cuando el indicador de funcionamiento se atenúe o no se encienda. A
medida que se gasta la pila se reduce la eficacia del Modo dual de supresión de ruido
(WIDE / LOW), por lo tanto asegúrese de cambiar la pila cuando sea necesario para
mantener el correcto funcionamiento de los auriculares.

NOTAS: La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas pueden ser
causa de fuego o explosión.
Para evitarlo, preste especial atención a los puntos siguientes:
Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva

ª y negativa · correctamente

situadas.

No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego.
Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas.

EMPLEO DE LOS AURICULARES

1. Póngase los auriculares.

2. Conecte los auriculares al componente de audio.

Para usarlos durante un vuelo: utilice el adaptador de clavija suministrado.

3. Deslice el interruptor de encendido a la posicion ON.

Se enciende el indicador de funcionamiento.
Puede utilizar los auriculares sin conectar la alimentación. En este caso, la función de

supresión de ruido no funcionará.

4. Seleccione el modo de supresión de ruido.

WIDE: Reduce las frecuencias de ruido de banda ancha (como en los aviones)

LOW: Reduce las frecuencias de ruido de banda baja (como en los trenes y autobuses)
Cuando conecta la alimentación sin conectar el componente de audio, sólo se suprimirá el

ruido ambiente.

DOBLADO DE LOS AURICULARES

☞ Consulte el diagrama en el lado derecho de esta página.

ESPECIFICACIONES

Respuesta en
frecuencia

10 Hz – 22 000 Hz

Reducción de ruido

más de 12 dB a 300 Hz en modo de banda ancha (Modo
WIDE)

Sensibilidad

103 dB/1 mW (energía — ON), 105 dB/1 mW (energía
— OFF)

Impedancia de
entrada

27 Ω (energía — ON), 42 Ω (energía — OFF)

Alimentación

una pila AAA (CC 1,5 V)

Duración de la pila

aprox.25 horas* (con pila AAA de manganeso)
aprox.50 horas* (con pila AAA alcalina)

• Varía según las condiciones de funcionamiento.

* Sin ruido ambiental.

Longitud del cable

1,5 m
(desde la miniclavija al canal izquierdo del casco)

Masa

165 g (ncl.cable y pila)
140 g (con el cable y la pila)

Accesorios

bolsa de transporte x 1, pila AAA (R03) x 1
Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1

* Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

L

(Izquierdo / Links
/ Esquerda / Levé
/ Ľavé)

R

(Derecho / Rechts
/ Direita / Pravé /
Pravé)

No abra la cubierta de pilas con fuerza; podría dañarla.
Open de batterijdeksel niet met overmatige kracht; de deksel zou anders kunnen breken.
Não abra a tampa do compartimento da pilha forçosamente; isso pode quebrar a tampa.
Kryt baterie neotevírejte silou; mohlo by dojít k jeho zlomení.
Kryt batérie neotvárajte násilne; hrozí riziko jeho zlomenia.

Advertising