Lecture de disques audionumeriques, Reproducción de compact disc, Playing compact discs – JVC KS-RF150 User Manual

Page 4

Advertising
background image

4

ESPAÑOL

FRANÇAIS

ENGLISH

RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE RF ET
DE LA FREQUENCE

AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE RF Y
DE LA FRECUENCIA

ADJUSTING THE RF OUTPUT LEVEL
AND FREQUENCY

Adjusting the RF output level

If the sound of the car FM receiver, cassette car receiver or other
connected sound source is distorted...

1

Press the BBE/LEVEL button for more than 2 seconds.

2

Adjust the RF output level by pressing the

¢ or 4 button on

the main unit.

3

Press the BBE/LEVEL button again to finish setting.

Ajuste del nivel de salida de RF

Si el sonido del receptor de FM, receptor cassette del automóvil
u otra fuente de sonido conectada presenta distorsión...

1

Presione el botón BBE/LEVEL durante más de 2 segundos.

2

Ajuste el nivel de salida RF presionando el botón

¢ o 4

de la unidad principal.

3

Presione el botón BBE/LEVEL otra vez para finalizar el ajuste.

3

LECTURE DE DISQUES AUDIONUMERIQUES

Pour lire tous les plages

Exemple: en supposant que 12 disques sont chargés dans le

magasin

1

Mettez l’autoradio sous tension.
• Pour l’utilisation de l’autoradio, référez-vous au manuel qui

l’accompagne.

2

Choisissez le tuner FM comme source, puis accordez-le sur la
fréquence de sortie RF.
• La fréquence de sortie RF est de 88,1 MHz à l’expédition de

l’usine.

3

Appuyez sur la touche

pour mettre l’appareil principal sous

tension.
La fenêtre d’affichage s’allume.
La lecture CD commence à partir du premier plage du premier
disque.

4

Ajuster le volume de l’autoradio.
• Lorsque tous les plages sur le premier disque ont été lus, le

second disque commence automatiquement à partir du
premier morceau.

Remarque:
Les disques MP3 peuvent nécessiter un temps de vérification des
fichiers plus long avant que la lecture commence (l’indicateur MP3
s’allume et “CHECK” clignote sur l’affichage).

Car receiver (example: KS-F190)
Receptor para automóvil (por ejemplo: KS-F190)
Autoradio (exemple: KS-F190)

REPRODUCCIÓN DE COMPACT DISC

Para reproducir todas las pistas

Por ejemplo: asumiendo que hay 12 discos cargados en el

magazin

1

Encieenda el receptor para automóvil.
• Cuando opere el receptor para automóvil, consulte el

manual suministorado con el mismo.

2

Seleccione el sintonizador de FM como fuente y luego
sintonice la frecuencia de salida de RF.
• La unidad se entrega de fábrica con la frecuencia de RF

ajustada a 88,1MHz.

3

Presione el botón

para encender la unidad principal.

Se encenderá la ventanilla del visor.
Se inicia la reproducción del CD a partir de la primera pista
del primer disco.

4

Ajuste el volumen del receptor para automóvil.
• Cuando todas las pistas del primer disco hayan sido

reproducidas, se iniciará automáticamente la reproducción
del segundo disco, desde la primera canción.

Nota:
Los discos MP3 requieren un tiempo mayor en verificar los
archivos antes de que se inicie la reproducción (el indicador
MP3 se enciende y “CHECK” parpadea en el display).

PLAYING COMPACT DISCS

To play all tracks

Example: assuming 12 discs are loaded in the magazine

1

Turn on the car receiver.
• When operating the car receiver, refer to the manual supplied

with the car receiver.

2

Select the FM tuner as the source, then tune in to the RF output
frequency.
• The RF frequency is set to 88.1 MHz when shipped from the

factory.

3

Press the

button to turn on the main unit.

The display window lights.
CD play starts from the first track of the first disc.

4

Adjust the volume of the car receiver.
• When all the tracks on the first disc have been played, the

second disc starts automatically from the first track.

Note:
MP3 discs may require a longer time to check files before playback
starts (MP3 indicator lights up and “CHECK” flashes on the display).

Remote controller
Control remoto
Télécommande

4

Main unit
Unidad principal
Appareil principal

More than 2 seconds
Durante más de 2 segundos
Pendant plus de 2 secondes

Main unit
Unidad principal
Appareil principal

Main unit
Unidad principal
Appareil principal

Remote controller
Control remoto
Télécommande

Remote controller
Control remoto
Télécommande

Remote controller
Control remoto
Télécommande

1

2

3

1

1

Appuyer sur la touche

BBE/LEVEL pendant plus de 2 secondes.

2

Ajuster le niveau de sortie RF en appuyant sur la touche

¢

ou

4 de l’appareil principal.

3

Appuyer de nouveau sur la touche BBE/LEVEL pour terminer
le réglage.

3

Track number
Número de pista
Numéro de plage

Ajuste de la frecuencia de salida de RF

La frecuencia de salida de RF de la caja moduladora de FM está
ajustada en fábrica a 88,1 MHz. Cuando una radiodifusión de
FM es transmitida por esta frecuencia, cambie la frecuencia de
salida de RF siguiendo los pasos de abajo.

1

Presione el botón F.SEL durante más de 2 segundos.
La indicación muestra la frecuencia de salida de RF.

2

Con el botón

¢/4 de la unidad principal o botón / en

el control remoto, sintonice una frecuencia dónde no haya
transmisión de señal.
La frecuencia cambia en intervalos de 0,2 MHz. (88,1 MHz a
89,9 MHz)

3

Presione el botón F.SEL otra vez para finalizar el ajuste.

Réglage de la fréquence de sortie RF

La fréquence de sortie RF du boîtier modulateur FM a été réglée
en usine sur 88,1 MHz. Si une émission FM utilise cette fréquence,
commuter la fréquence de sortie RF en procédant comme suit.

1

Appuyer sur la touche F.SEL pendant plus de 2 secondes.
L’affichage indique la fréquence de sortie RF.

2

A l’aide de la touche

¢/4 de l’appareil principal ou touche

/

sur la

télécommande, sélectionner une fréquence ne

diffusant pas de signal.
La fréquence commute par intervalles de 0,2 MHz. (88,1 MHz
à 89,9 MHz).

3

Appuyez de nouveau sur la touche F.SEL pour terminer le
réglage.

Réglage du niveau de sortie RF

Si le son de l’autoradio FM, de l’autoradio cassette, ou d’une autre
source sonore raccordée est distordu…

Disc number
Número de disco
Numéro de disque

2

Adjusting range (LEVEL 1 to LEVEL 8)
Gama del ajuste (LEVEL 1 a LEVEL 8)
Gamme de réglage (LEVEL 1 à LEVEL 8)

Press again
Pulse otra vez
Appuyer de nouveau

More than 2 seconds
Durante más de 2 segundos
Pendant plus de 2 secondes

Adjusting the RF output frequency

The RF output frequency of the FM modulator box is set to 88.1
MHz at the factory. When an FM broadcast is carried by this
frequency, change the RF output frequency by following the steps
below.

1

Press the F.SEL button for more than 2 seconds.
The display shows the RF output frequency.

2

Press

¢/4 button on the main unit or / button on the

remote controller to select a frequency where no signal is being
broadcast.
The frequency changes in 0.2 MHz intervals (88.1 MHz to 89.9
MHz).

3

Press the F.SEL button again to finish the setting.

BBE

BBE

F.SEL

F.SEL

Main unit
Unidad principal
Appareil principal

Pour arrêter la lecture du disque
Appuyez sur la touche

pur mettre l’appareil principal hors

tension.

Para parar la reproducción del CD
Presione el botón

para apagar la unidad principal.

To stop CD playback
Press the

button to turn the main unit off.

F.SEL

RPT

F.SEL

RPT

BBE/LEVEL

BBE/LEVEL

1

BBE

2

SEL

DISP

SSM

SCM

MO

EX

AM

FM

KS-F190

S.BASS

04_05KS-RF150[J]f

02.11.21, 18:54

4

Advertising