Electrical connections, Raccordements electriques, Elektrische anschlüsse – JVC KS-FX630R User Manual

Page 3

Advertising
background image

B1

10

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

A1

A5

A7

A2

A4

A6

A8

2

1

3

5

1

2

3

4

B1

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

B1

B2

B8

B7

B3

B4

B5

B6

A1

A5

A7

A2

A4

A6

A8

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems
. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse

blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer.

• If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

• Maximum input of the speakers should be more than 35 watts at

the rear and 35 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms
.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to

touch it when removing this unit.

FRANÇAIS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.

Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 volts à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre
pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 35 watts à l’arrière et à 35 watts l’avant, avec une impédance
de 4 à 8 ohms.

• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil

au châssis de la voiture.

Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.

DEUTSCH

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie
sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen
Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für den Betrieb in

elektrischen Anlagen mit 12

V Gleichstrom und (–) Erdung

ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug

nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich,
der bei JVC Auto rad iohändler erworben werden kann.

• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung

ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich
an ihren JVC Autoradiohändler .

• Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen
Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die

hintere

Erdungsanschlußklemme

(siehe Schaltplan unten) des Geräts

am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und
dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder
Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Auto rad iohändler.

• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 35

W hinten und 35 W vorne sein, mit einer Impedanz von

4 bis 8

Ohm.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim

Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une

Purple

Lila

Violet

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (hinten)

Haut-parleur gauche (arrière)

*

*

White with black stripe

Weiß mit schwarzem
Streifen

Blanc avec bande noire

Gray with black stripe

Grau mit schwarzem
Streifen

Gris avec bande noire

White

Weiß

Blanc

Gray

Grau

Gris

Green with black stripe

Grün mit schwarzem
Streifen

Vert avec bande noire

Green

Grün

Vert

Purple with black stripe

Lila mit schwarzem Streifen

Violet avec bande noire

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher
(hinten)

Haut-parleur droit (arrière)

Right speaker (front)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Haut-parleur droit (avant)

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Haut-parleur gauche (avant)

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

Not included with this unit.

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

*

Rear ground terminal

Hintere
Erdungsanschlußklemme

Borne arrière de masse

10A fuse

10A Sicherung

Fusible 10A

We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).

Wir empfehlen, daß Sie einen der CD-Wechsler der Reihe CH-X anschließen.

Ist Ihr CD-Wechsler einer der Reihe KD-MK, brauchen Sie ein zusätzliches Kabel
(KS-U15K).

Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.

Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel
(KS-U15K).

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum
Fahrwerk des Autos

Vers corps métallique ou châssis du
véhicule

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)

Zu einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im
Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

Black

Schwarz

Noire

Yellow*

1

Gelb*

1

Jaune*

1

Red

Rot

Rouge

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

*1: Before checking the operation of this unit prior to

installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.

To antenna

Zur Antenne

A l'antenne

Line out

Ausgang (line-out)

Sortie de ligne

Antenna terminal

Antennenanschlußklemme

Borne de l’antenne

Fuse position 2

2. Sicherungsposition

Position de fusible 2

JVC CD changer jack

JVC CD-Wechslerbuchse

Prise de changeur CD JVC

Fuse position 1

1. Sicherungsposition

Position de fusible 1

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Avant de commencer la connexion:

vérifiez attentivement le

câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.

1

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: a la masse

2

Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)

3

Rouge: à la prise accessoire

4

Autres fils à l’exception du fil bleu à bandes blanches:
aux enceintes

5

Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique

2

Connectez le cordon d’antenne.

3

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque:

Si votre véhicule ne possède pas de borne

accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position
originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7)
à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

A

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1

Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1

Black: ground

2

Yellow: to car battery (constant 12V)

3

Red: to an accessory terminal

4

Others (except blue with white stripe): to speakers

5

Blue with white stripe: to power aerial

2

Connect the antenna cord.

3

Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move
the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position
2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen:

Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig

überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.

1

Die farbigen Leitungen des Neztkabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofer n
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Andere (außer blau mit weißem Streifen): an Lautsprecher
5 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne

2

Das Antennenkabel anschließen.

3

Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis:

Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine

Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition
versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+)
Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

A4

A8

A7

A5

ONLY FOR KS-FX730R/FX630R
NUR FÜR KS-FX730R/FX630R
SEULEMENT POUR LES
KS-FX730R/FX630R

Advertising
This manual is related to the following products: