Technische daten, Spécifications, Specifications – JVC KT-DB1000 User Manual

Page 3: Specificaties

Advertising
background image

3

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Identification des parties

Namen van onderdelen

Parts Identification

Bezeichnung von Tasten und Reglern

1

2

3

4

1 CHANGER terminal

By using the J-LINK connecting cable
(supplied with the CD changer), connect to
the CD changer if any.

2 Receiver cable

Connect to the car receiver.

3 ON/OFF switch

• ON: Select this when using a DAB aerial

with a booster. (Initial setting)
• When using a DAB aerial with a

booster, power (12 V/100 mA) is
supplied to the booster through
the aerial wire.

• Purchase an aerial with a booster

whose power consumption is less
than 100 mA, and connect it using
SMB type connector.

• OFF: Select this when using a DAB aerial

without a booster.

4 Aerial in terminal (SMB type)

Connect the aerial cable.
If “Antenna Power NG” or “ANTENANG”
appears on the connected receiver’s display:

= Check the connection between

this unit and car receiver.

= Check whether or not the DAB

aerial cable is short-circuited.

1 Prise CHANGER

En utilisant le câble de connexion J-LINK
(fourni avec le changeur CD), connectez le
changeur CD si vous en utilisez un.

2 Câble de l’autoradio

Permet de connecter l’autoradio.

3 Commutateur ON/OFF

• ON: Choisissez cette position quand vous

utilisez l’antenne DAB avec un
préamplificateur (réglage initial).
• Lors de l’utilisation de l’antenne

DAB avec un préamplificateur,
l’alimentation (12 V/100 mA) est
fournie au préamplificateur par le
fil d’antenne.

• Achetez une antenne avec un

préamplificateur dont la consommation
électrique est inférieure à 100 mA et
connectez-la en utilisant un connecteur
de type SMB.

• OFF: Choisissez cette position quand vous

utilisez l’antenne DAB sans
préamplificateur.

4 Prise d’entrée d’antenne (type SMB)

Connectez le câble d’antenne à cette prise.
Si “Antenna Power NG” ou “ANTENNANG”
apparaît sur l’affichage de l’autoradio
connecté:

= Vérifiez la connexion entre

l’appareil et l’autoradio.

= Vérifiez si le câble de l’antenne

DAB est court-circuité.

1 De ingang CHANGER

Sluit hier de J-LINK-kabel (meegeleverd met
de CD-wisselaar) op de CD-wisselaar aan
(indien van toepassing).

2 Receiverkabel

Verbind met de auto-ontvanger.

3 ON/OFF schakelaar

• ON: Kies bij gebruik van een DAB-

antenne met booster.
(Basisinstelling)
• Bij gebruik van een DAB-antenne

met booster, wordt via de
antennedraad stroom (12 V/100
mA) naar de booster gestuurd.

• Koop een antenne met booster

waarvan het stroomverbruik lager
dan 100 mA is en verbind middels
een SMB type stekker.

• OFF: Kies indien u een DAB-antenne

zonder booster gebruikt.

4 Antenne-ingangsaansluiting (SMB type)

Verbind de antennekabel.
Indien “Antenna Power NG” of “ANTENANG”
op het display van de aangesloten ontvanger
verschijnt:

= Controleer de verbinding tussen

deze eenheid en de auto-ontvanger.

= Controleer of de DAB-antennekabel

kortsluiting maakt.

1 Anschluß CHANGER

Verwenden Sie das (mitgelieferte)
J-LINK-Anschlußkabel, und verbinden Sie
diesen Anschluß mit einem ggf.
vorhandenen CD-Wechsler.

2 Receiver-Kabel

Schließen Sie dieses an den Autoreceiver an.

3 ON-/OFF-Schalter

• ON: Wählen Sie diese Einstellung, wenn

Sie eine DAB-Antenne mit Verstärker
verwenden. (Grundeinstellung)
• Wenn Sie eine DAB-Antenne mit

Verstärker verwenden, erfolgt die
Stromversorgung (12 V/100 mA)
des Verstärkers über das
Antennenkabel.

• Besorgen Sie eine Antenne mit einem

Verstärker, dessen Stromverbrauch
unter 100 mA liegt, und schließen Sie
die Antenne mit einem SMB-Stecker an.

• OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn

Sie eine DAB-Antenne ohne
Verstärker verwenden.

4 Antenneneingang (SMB-Anschluß)

Schließen Sie das Antennenkabel an.
Wenn „Antenna Power NG“ oder „ANTENNA
NG“ in der Anzeige des angeschlossenen
Receivers angezeigt wird:

= Überprüfen Sie die Verkabelung

zwischen dieser Einheit und dem
Autoreceiver.

= Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluß

am DAB-Antennenkabel vorliegt.

Die folgenden Modelle der JVC-Autoreceiver
können zusammen mit diesem DAB-Tuner
betrieben werden:

• Wenn Sie einen anderen JVC-Autoreceiver

besitzen, setzen Sie sich mit einem JVC-
Autoradiofachhändler in Ihrer Nähe in
Verbindung.

Now the following lineup of JVC car receivers is
ready for use with this DAB tuner unit.

• If you have another JVC car receiver, consult

with your nearest JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer.

Actuellement les modèles d’autoradio JVC
suivants peuvent être utilisés avec ce tuner DAB.

Si vous possédez un autre modèle d’autoradio
JVC, consulter votre revendeur d'autoradios
JVC.

De volgende auto-ontvangers van JVC kunnen
in combinatie met deze DAB-tuner worden
gebruikt:

• Als u een andere auto-ontvanger van JVC

hebt, raden we u aan contact op te nemen
met de JVC car audio dealer bij u in de buurt.

Car CD receiver:(As of May of 2002)/ Auto-CD-Receiver:(Ab Mai 2002)/ Combiné radio-CD:

(au mois de mai 2002)/ Autoradio/CD:(vanaf mei 2002)

KD-SX1500R, KD-LX3R, KD-SX999R, KD-SX959R,KD-SX878R, KD-MX2900R, KD-SX979R, KD-SX909R,KD-SX925R, KD-SX924R, KD-LX50R, KD-LX30R, KD-LX10R,
KD-SX991R, KD-SX911R, KD-SH99R, KD-SH77R, KD-SH55R, KD-LX330R, KD-LX110R, KD-SX992R, KD-SX921R,KD-LH7R, KD-LH5R, KD-SX927R, KD-SH909R, KD-SH707R,
KD-LX333R, KD-LX111R, KD-LH2000R, KD-LH1000R

Car Cassette receiver:(As of May of 2002)/ Auto-Cassettenreceiver:(Ab Mai 2002)/ Combiné radio-cassette:

(au mois de mai 2002)/ Autoradio/cassette:(vanaf mei 2002)

KS-FX940R, KS-FX840R, KS-FX650R, KS-FX950R, KS-FX850R, KS-FX834R, KS-FX835R, KS-FX820R, KS-FX722R, KS-FX922R, KS-FX822R, KS-FX8R, KS-LX200R,
KS-FX915R, KS-FX772R, KS-FX732R, KS-FX725R, KS-FX832R, KS-LH6R, KS-LH4R, KS-FX925R

TECHNISCHE DATEN

Empfangsfrequenzen:

Band III: 174,928 MHz bis 239,200 MHz
L-Band: 1452,960 MHz bis 1490,624 MHz

Leistungsaufnahme:

Betriebsspannung: 14,4 V Gleichstrom
(zulässige Spannung: 11 V bis 16 V)

Erdungssystem:

Negative Erdung

Zulässige Betriebstemperatur:

–10°C bis +50°C

Abmessungen (B x H x T):

132 mm X 34 mm X 73 mm

Gewicht:

ca. 375 g

Zubehör:
Antennenanschlußkappe X1, Schraube X 1.
Änderungen der konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.

SPÉCIFICATIONS

Fréquences recevables:

Bande III:

174,928 MHz à

239,200 MHz

Bande L: 1452,960 MHz à 1490,624 MHz

Alimentation:

Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à
16 V tolérés)

Système de mise à la masse:

Masse négative

Plage des températures de fonctionnement:

–10°C à +50°C

Dimensions (L x H x P):

132 mm X 34 mm X 73 mm

Masse:

Environ 375 g

Accessoires:

1 Protecteur de prise d’antenne, 1 vis.

La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.

SPECIFICATIONS

Receivable frequencies:

Band III: 174.928 MHz to

239.200 MHz

L-Band: 1452.960 MHz to 1490.624 MHz

Power Requirement:

Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
allowance)

Ground System:

Negative ground

Allowable Operating Temperature:

–10°C to +50°C

Dimensions (W x H x D):

132 mm X 34 mm X 73 mm

Mass:

Approx. 375 g

Accessories:

Antenna Terminal protector X 1, screw X 1.

Design and specifications subject to change without
notice.

SPECIFICATIES

Ontvangstfrequenties:

Band III:

174,928 MHz tot

239,200 MHz

L-Band:

1452,960 MHz tot 1490,624 MHz

Spanning:

Voltage: DC 14,4 V (variabel van 11 V tot 16 V)

Aardingssysteem:

Negatieve aarding

Bedieningstemperatuur:

–10°C tot +50°C

Afmeting (W x H x D):

132 mm X 34 mm X 73 mm

Gewicht:

circa 375 g

Accessoires:

Beschermer antenne-aansluiting x 1, schroef x 1.

Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.

LVT0959-EN/GE/FR/NL.f

02.7.16, 0:37 PM

3

Advertising