JVC RV-B99 User Manual

Page 23

Advertising
background image

23

Cassettes de cinta

1. La cinta floja puede causar problemas.

Utilice un lápiz o un objeto similar y tensione
gentilmente la cinta tal como se muestra.

2. Para evitar borrar grabaciones

accidentalmente, extraiga la/s lengüeta/s
con un destornillador, etc. Para borrar la
cinta después de haber extraído las
lengüetas, selle las ranuras con cinta
adhesiva.

3. No se recomienda el uso de cassettes C-

120 porque tienen tendencia a fallar.

HANDLING CASSETTE TAPES

MANIPULACION DE CASSETTES
DE CINTA

MANIPULATION DES CASSETTES

Metal/CrO

2

tape detection holes

Orificios de detección de cinta de metal/CrO

2

Trous de détection des bandes Métal/CrO

2

Side “A”

Lado “A”

Face “A”

Turn the pencil to tighten the tape.

Gire el lápiz para ajustar la cinta.

Tourner le crayon pour tendre la bande.

Adhesive tape

Cinta adhesiva

Bande adhésive

Tab “A”

Lengüeta “A”

Languette “A”

Side “B”

Lado “B”

Face “B”

Tab “B”

Lengüeta “B”

Languette “B”

Note:
If the power is switched off while tape is running,
it may be impossible to remove the cassette. If
this happens, switch the power on again before
attempting to remove the cassette.

Auto tape select mechanism
This unit has an Auto Tape Select mechanism
which distinguishes between different types of
tape using detection holes in the cassette. After
the type of tape has been detected, bias and
equalization suitable for the tape are set.

÷

Cassettes with detection holes:
Metal tape (EQ: 70 µs) .................... Type IV
CrO

2

(chrome) tape (EQ: 70 µs) ..... Type II

÷

Cassettes without detection holes:
Normal tape (EQ: 120 µs) ............... Type I

Nota:

Si se desconecta la alimentación durante el
transporte de cinta, puede que sea imposible
extraer el cassette. Si ello ocurre, conecte la
alimentación otra vez antes de intentar extraer
el cassette.

Mecanismo de selección automática de la
cinta

Esta unidad posee un mecanismo de selección
automática de la cinta que distingue los diferentes
tipos de cinta por medio de orificios de detección
en el cassette. Después de haber detectado el
tipo de cinta, la unidad establece la polarización
y ecualización adecuadas para la cinta.

÷ Cassettes con orificios de detección:

Cinta de metal (EQ: 70 µs) ................ Tipo IV
Cinta de CrO

2

(cromo) (EQ: 70 µs) ... Tipo II

÷ Cassettes sin orificios de detección:

Cinta normal (EQ: 120 µs) ................. Tipo I

Remarque:

Si l’alimentation est coupée alors que la bande
défile, il peut être impossible de retirer la
cassette. Dans ce cas, refournir l’alimentation
avant d’essayer de retirer la cassette.

Mécanisme de sélection automatique de bande

Cet appareil comporte un mécanisme de
sélection automatique de bande qui reconnaît
divers types de bandes grâce aux trous de
détection dans les cassettes. Une fois le type de
bande détecté, la polarisation et l’égalisation sont
réglées pour correspondre au mieux à la bande.

÷

Cassettes avec trous de détection:
Bande métal (EQ: 70 µs) .................. Type IV
Bande CrO

2

(chrome) (EQ: 70 µs) ... Type II

÷

Cassettes sans trous de détection:
Bande normale (EQ: 120 µs) ........... Type I

Cassette tapes
1. Loose tape may cause trouble. Using a pencil

or like object, gently tighten the tape as
shown.

2. To prevent recordings from being erased

accidentally, remove the tab(s) with a
screwdriver, etc. Reseal the slots with
adhesive tape to erase and re-record after
the tabs have been removed.

3. C-120 cassettes are not recommended

because they are prone to malfunction.

Cassette loading
1. Set the LOCK/RELEASE knob to RELEASE

to open the cassette holder.

2. Insert a cassette tape as shown.
3. Close the cassette tape holder and set the

LOCK/RELEASE knob to LOCK, listening for
the click that indicates the cassette holder is
securely closed.

Colocación de cassettes

1. Ajuste la perilla LOCK/RELEASE en

RELEASE para abrir el portacassette.

2. Inserte una cinta cassette como se muestra.
3. Cierre el portacassette y coloque la perilla

LOCK/RELEASE en LOCK hasta que
escuche un “clic” que indica que el
portacassette está correctamente cerrado.

Cassettes

1. Une bande qui a du jeu peut être source de

mauvais fonctionnement. Utiliser un crayon
ou un objet semblable pour la retendre
comme indiqué.

2. Pour éviter l’effacement accidentel d’un

enregistrement, ôter les languettes avec un
tournevis. Reboucher les orifices avec du ruban
adhésif si vous désirez effacer ou réenregistrer
après que les languettes aient été cassées.

3. Les cassettes C-120 ne sont pas

recommandées car elles sont enclin à de
mauvais fonctionnements.

Mise en place d’une cassette

1. Régler le bouton LOCK/RELEASE sur

RELEASE pour ouvrir le porte cassette.

2. Introduire une cassette comme montré.
3. Fermer le porte cassette et régler le bouton

LOCK/RELEASE sur LOCK, écoutant le clic
qui indique que le porte cassette est bien
fermé.

Advertising