Ab c d – Johnson Hardware IN200FLD User Manual

Page 3

Advertising
background image

6

COLOQUE LOS ALINEADORES 1808

en el lado trasero de las puertas

de plomo (en los juegos de 4 puertas solamente).

MOUNT ALIGNERS 1808

on back side of lead doors (4 door sets only).

FIXEZ LES GUIDES 1808

sur la face arrère des portes de tête (pour les

ensembles de 4 portes seulement).

#3 #2

5

HANG DOORS: (A)

Insert 2001 Top Pivot located directly above

the 2007 Bottom Pivot into 2010 Top Pivot Socket. Lock into
place with locking lever. (B) Insert other 2001 Top Pivot into
the 2002 Hanger. Lock into place with locking lever. (C) Adjust
2007 Bottom Pivot

into the 2011 Floor Bracket's pivot socket until

you feel the 2007 Bottom Pivot touch bottom. DO NOT OVER TIGHTEN.

(D)

Lock 2007 Bottom Pivot into place by tightening Hex Lock Nut up

against base of bottom pivot.

7

CHECK FOR PROPER DOOR OPERATION:

Clearance, alignment,

adjustments, etc. should be made at this time. If adjustments are

required, they can be made at Track Pivot Socket 2010 and Floor
Bracket 2011

. Settling, door warpage and other uncontollable conditions

may require later readjustments.
Note: Doors must be parallel with track for proper operation.

VERIFIQUE QUE LAS PUERTAS FUNCIONEN CORRECT-AMENTE:
fíjese el espacio libre, alineactión, los ajustes etc. deben hacerse ahora.

Si se necesitan ajustes, se pueden hacer en el receptáculo giratorio
del riel 2010 y en los soportes de piso 2011. Los reajustes, las combaduras
de la puerta y demás condiciones fuera del control podrán requerir otros
ajustes más tarde.

Nota: Las puertas deben estar paralelas al riel para que funcionen

adecuadamente.

VERIFICATIONS POUR UN BON FONCTIONNEMENT DE LA PORTE:
jeu, alignement, etc. Les ajustements doivent être effectués maintenant.

Si des ajustements sont nécessaires, ils peuvent être effecués sur le
logement 2010 du pivot supérieur et sur les crochets de sol 2011.

Le positionnement, la distorsion de la porte etautres situations peuvent

demander des réajustements ultérieurs.

Note: Les portes doivent être paralléles à la glissi

ère pour assurer

un bon fonctionnement

.

CUELGUE LA PUERTA: (A)

Inserte el Pivote Superior 2001 (localizado

directamente encima del Pivote Inferior 2007) en la Base de Pivote
Superior 2010

. Asegúrelo en su lugar con la palaca de adjuste.

(B)

Inserte ontro Pivote Superior 2001 en el Colgador 2002. Adegúrelo

en su lugar con la palanca de ajuste. (C) Ajuste el Pivote Inferior 2007
en la base del pivote del Soporte de Piso 2011 hasta que sienta que el
Pivote Inferior 2007

toque la parte inferior. NO AJUSTE EN EXCESO.

(D)

Ajuste el Pivote Inferior 2007 hasta asegurarlo, ajustando la tuerca

haxagonal contra la base del pivote inferior.

A

B

C

D

ACCROCHEZ LES PORTES: (A)

Insérez le Pivot Supérieur

2001

(situé directement au dessus du Pivot Inférieur 2007)

dans le socle du Pivot Supérieur 2010. Fixez en place avec
le levier de blocage. (B) Insérez ľautre Pivot Supérieur 2001
dans le Crochet 2002. Fixez en place avec le levier de
blocage. (C) Ajustez le Pivot Inférieur 2007 dans le socle
du Pivot du Crochet de Sol 2011 jusqu'àce que vous
sentiez le pivot inférieur 2007 toucher le fond.

NE PAS TROP SERRER

. (D) Fixez en place le

Pivot Inférieur 2007

en serrant la vis hexagonale

contre le base du pivot inférieur.

Advertising
This manual is related to the following products: