Sony FV 820 User Manual

Page 2

Advertising
background image

A

B

4

3

2

1

Deutsch

Herzlichen
Glückwunsch

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
dieses Sony Dynamic-Mikrofons.
Hier die wichtigsten Merkmale:
• Hohe Aufnahmequalität dank

Alnico-Magnet.

• Widerstandsfähiges Gehäuse aus

Zinkdruckguß.

• Hochzuverlässiger Cannon-

Anschluß.

• OFC-Mikrofonkabel (Oxygen Free

Copper, sauerstofffreies Kupfer)
mit einem Durchmesser von
4,5 mm gewährleistet
hochqualitativen Klang und hohe
Zuverlässigkeit.

Bezeichnung und
Funktion der
Bedienungselemente
A

1

Windschutz

2

Ein/Aus-Schalter (ON/OFF)
In der Position ON ist das
Mikrofon eingeschaltet und in
der Position OFF
ausgeschaltet.

3

Gehäuse

4

Cannon XLR-3-12C-
Ausgangsbuchse

Anschluß B

Zum Anschließen und
Abtrennen

Stecken Sie den Stecker richtig
ausgerichtet in den Anschluß, so daß
er mit einem Klicken einrastet. Zum
Abtrennen halten Sie die Sperrtaste
am Stecker gedrückt.

Español

¡Bienvenido!

Muchas gracias por la adquisición de
este micrófono dinámico Sony.
Algunas de sus funciones son:
• Unidad de gran calidad que utiliza

Alnico para el material magnético.

• Cuerpo duradero de cinc

presofundido.

• Conector tipo Cannon de gran

fiabilidad.

• Cable del micrófono de cobre

desoxidado (OFC) con un diámetro
de 4,5 mm a fin de ofrecer sonido
de gran calidad y fiabilidad.

Identificación de
partes y forma de
utilización
A

1

Pantalla contra el viento

2

Interruptor de conversación
(ON/OFF)
Póngalo en ON cuando utilice
el micrófono. Para cortar la
captación de sonido del
micrófono, póngalo en OFF.

3

Cuerpo

4

Conector de salida (tipo
Cannon XLR-3-12C)

Conexión B

Forma de conexión y
desconexión

Alinee el conector del cable con el de
salida del micrófono. Inserte el
conector hasta que chasquee en su
lugar. Paa extraer el conector, tire el
mismo mientras deslice el seguro.

Ubicación del
micrófono

Para voz

Mantenga el micrófono a unos
10 cm de la boca. Si lo acerca
demasiado y se produce efecto de
proximidad (aumento en la respuesta
de graves) o ruido de respiración,
eléjelo de su boca.

Precauciones

• No deje caer nunca el micrófono ni

lo someta a golpes.

• Mantenga el micrófono alejado de

temperaturas extremadamente alts
(más de 60°C) y de la humedad.

• Si coloca el micrófono demasiado

cerca de un altavoz, es posible que
se produzca retroalimentación
acústica (efecto aullido). En este
caso, disminuya el volumen del
altavoz, cambie la orientación del
micrófono, o aleje éste del altavoz
hasta que cese el aullido.

• Cuando utilice el micrófono en

exteriores, evite que se humedezca.

• Cuando el micrófono y la clavija se

encucien, límpielos con un paño
seco.

Positionierung des
Mikrofons

Für Sprachaufnahme

Halten Sie das Mikrofon etwa 10 cm
vom Mund entfernt. Wenn es zu
tieffrequenten Pop- und
Atemgeräuschen kommt, halten Sie
das Mikrofon weiter vom Mund
entfernt.

Zur besonderen
Beachtung

• Lassen Sie das Mikrofon nicht

fallen und setzen Sie es keinen
Stößen aus.

• Halten Sie das Mikrofon von hohen

Temperaturen (über 60 °C) und
Feuchtigkeit fern.

• Wenn sich das Mikrofon zu dicht

an einem Lautsprecher befindet,
kann es zu akustischer
Rückkopplung (Heulgeräusch)
kommen. Reduzieren Sie in einem
solchen Fall die Lautstärke, richten
Sie das Mikrofon in eine andere
Richtung oder entfernen Sie es
weiter vom Lautsprecher, bis das
Heulen aufhört.

• Achten Sie insbesondere bei

Außenaufnahmen darauf, daß das
Mikrofon nicht naß wird.

• Wenn das Mikrofongehäuse oder

der Stecker verschmutzt ist,
reinigen Sie diese Teile mit einem
weichen Tuch.

Italiano

Benvenuti!

Grazie per l’acquisto del microfono
dinamico Sony. Ecco alcune
caratteristiche:
• Microfono di alta qualità che

impiega alnico per il materiale
magnetico.

• Corpo durabile in zinco pressofuso.
• Dotato di connettore tipo Cannon

per una alta affidabilità.

• Cavo microfono in rame OFC

(Oxygen Free Copper) con un
diametro di 4,5 mm per un suono di
alta qualità e affidabilità.

Identificazione delle
parti e loro uso
A

1

Calotta antivento

2

Interruttore di attivazione/
disattivazione (ON/OFF)
Regolare questo interruttore su
ON quando si usa il
microfono. Per interrompere la
captazione di suoni del
microfono, regolare
l’interruttore su OFF.

3

Corpo

4

Connettore di uscita
(tipo Cannon XLR-3-12C)

Collegamento B

Per applicare e staccare il
microfono

Allineare il connettore con il
terminare di uscita del microfono.
Inserire il connettore fino a quando
scatta in posizione.
Per scollegare il connettore tirare in
fuori il connettore facendo scorrere in
basso ie fermo.

Posizione del
microfono

Per la voce umana

Tenere il microfono a circa 10 cm
dalla bocca. Se una collocazione
vicina causa l’effetto di vicinanza (un
aumento della risposta dei bassi) o il
rumore del respiro, allontanare di un
pò il microfono.

Precauzioni

• Non lasciar mai cadere il microfono

e non sottoporlo a scosse violente.

• Non esporre il microfono a

temperature eccessivamente alte
(oltre i 60°C) e all’umidità.

• Se il microfono viene collocato in

prossimità dei diffusori potrebbe
verificarsi un fenomeno di
retroazione acustica (effetto
ululato). In questo caso, abbassare il
volume dei diffusori, cambiare
l’orientamento del microfono o
allontanare il microfono dai
diffusori fino a che il fenomeno
scompare.

• Quando si usa il microfono

all’aperto, evitare di bagnarlo.

• Passare il microfono e la spina con

un panno asciutto quando è sporco.

Advertising